咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 993|回复: 22

見積について

[复制链接]
发表于 2005-1-20 17:15:26 | 显示全部楼层 |阅读模式
  今天已经把预算做好了。请您过目!需求不太清楚,我们是根据自己的经验把预算做好的。等拿到详细设计书的时候,预算可能有变化。
以下两个问题不是太清楚
*決済情報出力
*二つのアクセスレポート

見積が作成しました。
見てくださいね。
以下は要求は不正です。
経験を生かして、見積が作成しました。
詳細要求を持ち、見積を大変します。
*決済情報出力
*二つのアクセスレポート
各位请帮忙修改!谢谢。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-1-20 17:21:02 | 显示全部楼层
今天已经把预算做好了。请您过目!需求不太清楚,我们是根据自己的经验把预算做好的。等拿到详细设计书的时候,预算可能有变化。
以下两个问题不是太清楚
*決済情報出力
*二つのアクセスレポート
予算は終わりました、御目にかかりいたします。
要求はあまり分かりませんが、経験にてやりました。
詳細設計書が届いたら、予算も変わる可能性があります。
以下は不明点:
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-1-20 17:26:07 | 显示全部楼层
経験生かして、やりました。
これでいいですか
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-20 17:28:41 | 显示全部楼层
いいと思う
経験を生かす 慣用句である
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-20 17:30:18 | 显示全部楼层
経験生かして
的意思不是根据经验!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-1-20 17:30:51 | 显示全部楼层
これで見積を使うことできませんか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-20 17:31:01 | 显示全部楼层
我觉得用这里不恰当!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-1-20 17:36:31 | 显示全部楼层
どうして?理由があります。教えてくださいね!有難うございます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-20 17:39:15 | 显示全部楼层
経験生かして
怎么讲呢,就觉得用这里不恰当!!

看过的朋友也讨论讨论看看呀!我觉得不恰当!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-20 17:43:27 | 显示全部楼层
立場だよね
ここには 目上の人と話してるよね
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-1-20 17:57:19 | 显示全部楼层
なるほど。
経験にてやりました。ここで”にて”はどういう意味ですか?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-20 18:00:25 | 显示全部楼层
によって いかんで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-1-20 22:09:46 | 显示全部楼层
今天已经把预算做好了。请您过目!需求不太清楚,我们是根据自己的经验把预算做好的。等拿到详细设计书的时候,预算可能有变化。
以下两个问题不是太清楚
*決済情報出力
*二つのアクセスレポート

今日頑張って見積書を出しました。お目に通してください。仕様にあまり詳しくないので、経験ずくで見積もらせていただきました。詳細仕様書を頂いてから、見積り額は多少変わるかもしれませんが、悪しからずご了承下さい。
以下の2箇所はちょっと不明なところです(、ご解明お願いします)。
*決済情報出力
*二つのアクセスレポート
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-1-21 09:43:46 | 显示全部楼层
非常感谢!ZAK大哥,谢谢你的马上回复!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-1-21 09:54:33 | 显示全部楼层
お目に通してください 这里通して念とおして、あるいはつうして?
中级上次第二个也有,
1.大学へ通っているうちに、
2.鈴木先生は私が通っている大学の先生です。
怎么念?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-17 22:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表