までに和まえに两者都是表示动作,作用进行前的时限,感觉上まえに所表示的时间要比までに长,但具体要把两者区分开来活用感觉总少了点什么,望高手解答!!
问题2 と 思って います和と 思います 都是想要做什么的意思,这两个句型用在句子里在翻译上有什么微妙的差别吗?
问题3
例: にちょびわ どこも 行かないで、うちで ゆっくり 休みます。
にちょびわ どこも 行きません、うちで ゆっくり 休みます。
两句在中文上的翻译是完全一样的,但日语里却有两种用法,也是要分场合使用的吗?
以上乃本菜鸟学习中遇到的疑问,望高手回答,谢谢:) |