咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 440|回复: 1

[其他翻译] 「ダンスダンスダンス」の翻訳(124)

[复制链接]
发表于 2016-10-26 21:09:03 | 显示全部楼层 |阅读模式
18(13)
「複雑そうな人生だね」
「あるいは単純な人生」と彼は笑って言った。「で、まあ、今日はその歯医者のところで助手をしながら、医療技術の勉強をしていた。もう何度もそこには行ってるんだ。随分技術も向上した。本当だよ。先生も褒めてくれる。実を言うと単純な治療ぐらい出来るようになった。誰も僕だってわからない。マスクしてるしさ。でもね、僕と話すと患者はみんなすごくリラックスするんだ」
「信頼感」と僕は言った。
「うん」と五反田君は言った。「僕も自分でそう思う。そして、そういうことをしている時って、自分でもすごくリラックスしているんだ。僕は本当に医者とか先生とかに向いてたんじゃないだろうかと自分でもよく思う。現実にそういう職に就いてたら僕は幸せな人生を送っていられたんじゃないだろうかってね。それは別に不可能なことじゃなかったんだ。なろうと思えばなれたんだ」
「今は幸せじゃないの?」
「難しい問題だ」と五反田君は言った。そしてひとさし指の先を今度は額の真ん中につけた。「要するに信頼感の問題なんだ。君の言うように。自分で自分が信頼できるかどうかっていうこと。視聴者は僕を信頼してくれる。でもそれは虚像だ。ただのイメージだ。スイッチを切って映像が消えちゃえば、僕はゼロだ。ね?」
「うん」
「でももし僕が本当の医者なり先生なりをやっていたら、スイッチなんてない。僕はいつも僕だ」
「でも今だって演じている君というのはいつも存在している」
「ときどきひどく疲れるんだ、そういうのに」と五反田君は言った。「すごく疲れる。頭痛がする。本当の自分というものがわからなくなる。どれが自分自身でどれがペルソナかがね。自分を見失うことがある。自分と自分の影の境界が見えなくなってくる」
「誰だって多かれ少なかれそうだよ。君だけじゃない」と僕は言った。
「もちろんそれはわかってるさ。誰だって時々自分を見失うことがある。ただ僕の場合そういう傾向が強すぎるんだ。なんていうのかな、致命的なんだ。昔からそうだよ。昔からずっと。正直言って君のことがうらやましかった」
「僕のことが?」と僕はびっくりして聞き返した。「よくわからないな。僕のいったいどこがうらやましいんだろう?見当もつかないね」

  “真是复杂的人生啊。” 
  “也可以说成单纯的人生。”他笑着说。“那个,今天在牙医那里当助手,同时也学了些医疗技术。已经去那里好多次了。技术上也有相当的进步。的确。那医生还给予表扬。从实际上讲简单的治疗也可以上手了。谁也不了解我。戴有假面具。可是一讲到我,那些患者马上轻松起来。”
  “这是信赖感。”我说。
  “是的。”五反田说。“我自己也那样想。所以每当在做那些事的时候,我自己也非常放松起来。自已经常想,自己不是在追求医生和老师吗?现实中若真从事那些职业的话,是不是我就可以度过幸福的人生?那也不是特别不可能的事吧。那并不是想当就能当的事。”
  “你现在不幸福吗?”
  “这是个很难的问题。”五反田说。接着用食指尖顶了一下额头的中间。“简要地说,那是信赖感的问题。就像你说的那样。自己对自己如何信赖之事。观众对我很信赖。但那是虚像。只是一种印象。把开关关掉图像就没有了,我就不存在了。对吗?”
  “嗯。”
  “假如我真的当了医生或者老师的话,就没有那种开关了。我永远是我。”
  “可是正在表演的你不是一直存在着吗?”
  “经常是非常疲劳。尽管如此,”五反田说。“极其疲劳。还头痛。已经不清楚真实的自我。哪个是真实的自己哪一个是假像?有迷失自我这种事。不能分清自己和自己的影像的界限。”
  “无论谁多少都有那样的事。不光是你自己。”我说。
  “这一点我很清楚。谁都会时不时地迷失自己。但是我的情况是,那种倾向更严重。怎么来形容呢?那是致命的。从很久以前就开始,从很久以前一直这样。真诚地讲非常羡慕你的人生。”
  “我的?”我吃惊地反问道。“非常不明白。你到底羡慕我的那一个地方?这个预想不到。”
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2016-10-26 21:09:59 | 显示全部楼层
五反田在叙述自己心中的苦闷。对自己的人生迷茫,倒羡慕起主人公那简单的人生生活。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-28 02:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表