中国でホテルの言い方が二つあるとされていますよね。ひとつは[大酒店]といい、もうひとつは「賓館」といい、旅館は旅館でもちろん旅する人を泊まらせる機能も備えているが、ここではホテルの範囲に入れないことにする。しかし同じホテルのことを指すのになぜ[大酒店]と「賓館」との言い方が二つあるの。個人的には「大酒店」は客を泊まらせる機能を備えるのと備えてないのと2種類があるだろうか、[賓館]というと必ず客を泊まらせる機能を備えている上に食事もできる。ようするに、[賓館]は客を泊まらせるのは主な場所であり、「大酒店」は主に客を食事させる場所だと思えるではないか。 |