咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1349|回复: 3

[翻译问题] 有关「水洗标」的一段内容看不明白,求翻译

[复制链接]
发表于 2016-12-13 11:54:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
本帖最后由 fuyc 于 2017-2-3 19:50 编辑

洗濯ネームOKです。

ちなみに洗濯表記が新しくなる的な
ニュースを見たのですが、まだしばらくは併用期間という
認識で大丈夫でしょうか?

上記問題なければご進行くださいませ


中间一段看不明白,请哪位大虾指点一下。
做了张水洗标給客人,回复的中间这段文字看不明白啊。

併用期間难道是合成洗剂吗?


回复

使用道具 举报

发表于 2016-12-13 21:26:20 | 显示全部楼层
这里的“併用期間”,应该是指新旧水洗标都可以使用的一个期间吧。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2016-12-15 08:29:53 | 显示全部楼层
2014年10月JIS(日本工業規格)为了和国际标准的统一制定了新的水洗标
到2016年11月30日为止可以并行使用新旧水洗标
2016年12月01开始施行新的水洗标,旧的水洗标已废止.

楼主的水洗标如果是旧式的话,就要重新作了
参考:
http://www.caa.go.jp/hinpyo/pdf_data/150331_kouhyoubun.pdf
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-26 16:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表