咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 8167|回复: 0

[学习网站] 日语难学吗?

[复制链接]
发表于 2017-9-30 13:54:43 | 显示全部楼层 |阅读模式
据说世界上有300万外国人在学习日语。日语有平假名、汉字、片假名三种文字,因为我们使用汉字,所以在文字方面对于我们来说并不是很难,但是对于一些使用欧洲语言体系的外国人来说,汉字就是一道难关了。日语中会有很多从国外借鉴过来的语言,被称 “外来语”,这类单词至今都被普遍运用在日本人的生活中。东经日语 tokei.cn因为这些大多是从欧美国家传来的语言,这些单词对欧美人来说应该难度不大,中国人就很头疼了,那么,我们来讨论一下日语难学的原因吧。
! e" \7 O& }$ E  g, x8 s8 e记不住汉字
& _: D; w$ n4 k3 h日本人平时使用惯了的汉字对于外国人(中国人除外)来说,却是很棘手的一种文字。日语汉字是日本人在学写东西的时候就开始慢慢在学习了。,对于不在汉字环境下长大的外国人来说,从零开始学似乎需要付出非同一般的努力。据说,就连 在日本住了十年的外国人,要是去了不熟悉的地方,也会有无法乘坐电车、无法读懂街道的招牌及标示等头疼事儿。  2 v1 J& Y7 H8 x
一直接触字母的外国人说,汉字就像是复杂的 画。对于他们而言,汉字需要一个个去记住部首,理解意思,还要注意笔顺,是相当难懂的一种文字。4 E( S9 q) f+ K+ K- O& a
很多表达不能直译
5 Q1 g1 B4 x3 R  \* P日语中有很多表达无法直译成英语或者拉丁语。要是把「よろしくお願いします」、「恐れ入ります」、「お邪魔します」、「お疲れ様です」等句子全部直译成本 国语言,会变得很奇怪。4 t5 n" G1 A: }( J# i$ w
这些话都反映了日本文化以及习惯,再怎么从书上学习用法,不实际经历下那种场面是无法真正理解的。
0 n% v6 h& T7 s7 [也就是说,要想熟练掌握这些无法 直译的句子,需要在日本和日本人一起实际生活下,亲身体会下日本人是怎么使用的,应该就能自然而然的掌握了。; V5 A6 y. J( @2 t
不会用敬语
) m8 Z! H6 {+ E  M/ @“敬语”是外国人说到日语难学时必提的一点。英语以及拉丁语中也有“礼貌的说法”“略恭敬的表达”,但却没有日语中的“敬语”这种概念。$ n5 p4 Y' Z" T, `; O6 ^! T. l
即使是日本人,要 分清尊敬语、谦让语及礼貌用语并且自然的表达出来,也是非常难的对吧。# z7 u# o: K0 h. M( ~- m* D
对于外国人来说,听到“行きます(我去)”是能理解的,但是听到“お伺いいたします (鄙人登门拜访)”,就不知道别人想要表达啥了。据说他们很难将这俩用一个意思联系在一起,觉得完全是不一样的意思。
7 }% a/ z5 E! g) }和主语、动词、宾语为必要组成成分的英语相比,日语是种非常含糊的语言。外国学习者表示,正因为如此,语言的微妙差异才非常被重视。特别是在句末,很多时 候反映出了这个人的个性、性格以及情感,因此摸清这种感觉似乎颇费功夫。
/ ?2 r, f$ [8 Y比如听到日本人说“わかってる(明白)”的时候,会有以下几种可能性——“わかっ てるよ”“ わかってるけど”“ わかってるもん”,摸清个中不同需要花费时间积累经验。& Z9 w1 B' P' Q
5 n1 |" L3 f# m( m1 o$ x& ~
和式外语难对付9 f: ~! F4 J( F" D! J5 a+ [* ?
日语中有很多“变成了日语的外语”。据说和式外语对于学日语的外国人来说很难对付,理由是——这些单词中既有忠于外语原意的,也有意思随了日本的。
% i2 }, z0 g. i4 |假如在日本使用着的日常英语全都是错的,那事情就简单了,从零开始重新学便是,可问题在于偏偏也有忠于本身意思的单词,所以会很混乱。. K! D6 P* W3 x9 ]* m0 U, H
这就像日语中的“神风”vs英语中的“kamikaze”一样。在引入外来语的时候意思会发生变化,这也是正常的,但是这样的日语越多就会越容易混乱,也是理所 当然的。
7 g1 V6 @& S/ Y, x* [数词量词变化很多
0 T: b% d! b6 Z日语中数词量词会有各种变化。荞麦面是“1枚”,鳕鱼子是“1腹”,卷心菜是“1玉”,学习者要根据不同的对象去记忆不同的数法。
# O% ]4 H. o6 U  m2 ?在日本,大家是从幼儿园 的时候开始一点点学数数,长大后不假思索就能数正确,而对于学习日语的外国人来说,这又是个必须从零开始的活儿。据说也有的外国人数数时全都用“○○つ” 来代替。
5 W% W$ d" R: j* _0 U8 Q" x助词的用法总觉得弄不太明白! R" o/ v$ S( q; g
很多人在开始学习日语后不久会觉得“连接词”很难。至今为止,我也经常被外国学习者问,比如,“这种情况下要用が?还是は?”,“に和で怎么区分使 用?”。
4 t8 p- s7 i" Z7 v助词麻烦的地方就在于,就算被问到用法,也答不出个所以然来。比如,向他们解释“私が思うに~です”不能说成“私‘は’思うに~です”,要是被问 到“为什么那样说会奇怪?”,日本人也回答不上来。助词的正确说法是在和日本人对话中自然学会的,而且要跟动词搭配记忆。
: ?1 V% ^/ s. i0 X+ r- p6 i) [
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-13 07:44

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表