咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 7416|回复: 24

问下はず和べき的区别

[复制链接]
发表于 2005-5-25 18:23:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  谢谢啊
回复

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 10:41:04 | 显示全部楼层
私も知りたい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 11:02:46 | 显示全部楼层
知りたい
% @; B0 z) e! Jだれが教えてください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 17:56:02 | 显示全部楼层
友達に聞いたんです。4 t& v  K$ @+ H7 s
はずとべきは立場によって使い方が違います。9 f  a6 b3 {. F% t( N$ _, @
預かると預けるの区別みたいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:55:39 | 显示全部楼层
はず是主观肯定( G2 n+ p, }* c' v4 X: I
べき是客观应该
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:57:31 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思3 S; {8 z% B; E! x- \# ~6 X
看下面两句都有应该的话你大概就知道了3 Q. p  a4 M/ t+ t3 o
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。
. a3 H; U$ ]: w/ W0 H9 m# i  z2.你应该好好学习。
7 U) M! x3 j$ g  Q% W9 r3 ~& Q7 E$ c9 T1 Z6 A! n
第一个应该用はず,第二个用べき1 h/ i* q3 M, h" Z% a8 W

- [8 m1 V( F# H8 v& y, F我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 14:39:50 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思
5 |* k% H  i* C9 p看下面两句都有应该的话你大概就知道了# ]/ ?' v- F1 |$ H8 o4 M- u$ M
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。/ V/ b  \9 w8 x- N2 B
2.你应该好好学习。
# U0 i4 R& [9 [% w7 C
, d  U1 F2 s! E: Z6 t1 b, Q. `第一个应该用はず,第二个用べき/ n, G/ K# \8 I4 c% v, p
0 n* b  Q% O3 z4 N& K/ y( {$ r
我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?
9 U: T/ S# e% } 这样解释不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 19:50:35 | 显示全部楼层
--------------------------------------------------------------------------------8 h6 S3 ?# N. @0 N+ f7 a" c
/ c0 Z; d) ?# z5 r4 z. G
- c: g: x9 ^, N& U

+ B4 D% S5 O2 }0 X9 [- F# v) F
6 }- A) k0 }8 }. G5 O  s: p4 M1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。$ |7 Y$ c8 o# ?3 G$ y: X4 A
2.你应该好好学习。
5 M- O8 C2 Y3 `# u, }! f
+ ], `+ \1 |' ^" R6 v; m訳すにしてくださいませんか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 20:17:17 | 显示全部楼层
http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/dictionary/382.html) A% R: w  }8 Y! }: w
可以参照.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-28 00:38:38 | 显示全部楼层
分かりました、大変ですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-20 11:57:34 | 显示全部楼层
わかりました、ありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:07:54 | 显示全部楼层
都有可能翻译为“应该”,所以有时难以区别。总的来说前者是估计,主要用于对别人事物的推测,根据说话人自己的了解去推测别人应该怎样(个别是也有涉及自己的情况);而后者主要是说话人或者涉及的人本身应该做的某种事情。8 D) x* D4 k% }; c9 w

; w7 o: y* }3 i& {# R7 P) Z8 S  [Ⅰ]「はず」汉字写「筈」。一般是形式体言,接在用言连体形之后;另外有名词用法。; G; l" x; V, N0 I; D& ?3 y: h
% g; {8 U% O+ o1 Z1 b  e' n- ]3 q
  1)形式体言用法1:根据已经掌握的情况,推测应该出现的情况。8 c/ Y& A' w5 w7 V# D+ e& ?
  ① 今回は合格するはずだ。(这次应该合格。)
$ z8 k# k+ w; p" C6 q! j  ② 彼は中国に3年いたのだから、中国語はうまいはずです。(他在中国3年,中国话应该很好。)
) r2 R! L* N2 `4 n  ③ 父が来るはずでしたが、急用ができたので、私がきました。(本来父亲应该来的,但是有了急事,所以我来了。)% [' X6 |- M- {

6 e; H* z7 H. X4 Z9 d7 `) Z  2)形式体言用法2:表示预计、理应。' P1 r# b( V2 _4 s9 g9 q
  ① 船は午後4時に入港するはずだ。(轮船理应下午4点钟进港。)
5 H, i3 ^+ P% d& i- J  ② 彼は来るはずだ。(他理应来。)
/ p0 [. q' o/ ?! c, u8 X, h  ③ 代表団は明日出発するはずです。(代表团理应明天出发。)
! s9 f4 L8 g+ C6 c
3 V6 w2 b6 L2 [/ T$ z  3)形式体言用法3:表示理由、道理。# Z  t9 t- G2 l+ {0 G- y( @
  ① 彼に分からぬはずはないと思う。(我想他不可能不懂。)
' s) o" |$ y& V  ② そんなはずはない。(按理不会是那样的。)
( i  l( D6 G4 e" g* h  ③ 私ができるはずはないでしょう。(我不可能会的。)! b/ I8 W  f/ H6 R) |* M% J' y
4 e7 W) [' K) _5 c% i- d
  4)名词用法:
9 l0 f* L7 o/ G8 C" ?4 S' z  h. r
0 d+ _  z4 h& h  ① 矢筈「やはず」:箭尾。6 M" ~0 k; g# W& m( S+ U
  ② 弓筈「ゆはず」:弓两端系弦的地方。
4 M! x, r8 {2 _) d  ③ 相撲的一种手段。
/ a* U" C  V, x" X7 `- s9 n  s- a3 {
  [2] 「べき」是古文的推量助动词「べし」的连体形。接在动词终止形后面,在现代主要用于应尽的义务和“令人……”等之处。サ变动词后面接「べき」时,经常用「すべき」。
. [4 k$ l% r4 N1 {
$ N0 L% F$ a' X2 ^5 `+ V* Z7 @  1)应尽的义务) P) m5 Q" A" J& Y/ c( b& f. @
  ① 友達の言うことは信じるべきです。(应该相信朋友讲的话。)
9 q6 I: p/ d& Y  ② もっと早く知らせるべきだったのに、遅れてしまって申しわけございません。(应该更早地通知你,拖晚了,实在对不起。)
/ b- I  U& e! X, e0 G  ③ 親を大切にすべきだ。(应该善待父母。)7 Q% Z. l' B# B" U. d0 S
  ④ 今後も勉強すべきことは山ほどある。(今后应该学习的内容还很多。)4 d5 C7 x# v: w+ f. ?9 u( d
$ O, U, }1 J0 b  t
  2)表示“令人……”。- Z& ]  m' N4 [# s3 ~
  ① この20年、中国は驚くべき進歩を遂げた。(近20年,中国取得了惊人的进步。)
  c8 G. G  r) H6 [# O  ② これは笑うべきことではない。(这不是令人发笑的事情。)2 B* w4 I0 g3 f2 D8 u( v
: @9 ~/ v- _2 u" w; j6 E+ R: d
  3)表示“值得”。
9 C& D' a) H9 t0 a; V* o# X  ① この工場は見学すべきところが沢山ある。(这个工厂有很多值得参观的地方。)
( S! y9 h: z7 G! q$ v0 t  ② このパソコンは本当に買うべきだなあ。(这个电脑真值得买呀。)
% b) s3 c4 [1 V2 G4 @! h  ③ あの映画は見るべきであろうか。(那个电影值得一看吗?)1 }) Z7 b  p/ s, u& p
* R+ u0 N3 h0 H4 S3 g
  日语的词汇来源比较复杂,多同义词和近义词。因此,学习到一定程度,就容易出现一些概念混淆的问题。词汇是“活”在句子当中的,有时脱离句子讨论是没有意义的。当然,这里说明的是词汇的基本用法,所以必须按着其规律使用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:10:37 | 显示全部楼层
http://xy610403.uu1001.com/read.php?tid=3507 S& z' x% \1 P7 x' \- y* {
2 _5 b2 W: L1 F, z; h$ \
ご参考まで!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:12:28 | 显示全部楼层
1、べきだ ' V7 ~, _( s: R2 }2 Z( c/ y; d6 w" |% P4 u

* E% c8 q* m8 t4 K# ~; n9 ~(1)当说话人从法律、规定、社会道德或通常的习惯、道理等方面考虑,认为进行某事情或行为是-种应尽的义务、一种责任或认为是理所当然的事情时,常使用“べきだ”。 <BR>语气比较强硬,相当于“应该如何,应当如何”。 可以用なければならない,但语感不同。べきだ叙述说话人的认识、意见。なければならない叙述客观性规定,约定或决定的事情。 (2)有时只表示说话人对某件事情的意见或主张,在语气方面并没有强硬的感觉,这时的べきだ相当于“たほうがいい”、……为好,最好……。
/ Y+ e2 t: I+ O7 g( Y
" z5 M# j) Y8 \# x$ j8 _2 t3 i例如:今日、円高だから、海外旅行にいくべきだ。现在日元升值,应该去海外旅行。
$ ~8 n0 C$ S8 I0 R# c" n" x5 M5 a8 N: s
$ N* N6 b: ~8 k! F+ Q2、はずだ / ^1 W/ G1 N+ ~! X* M/ v! ]& T

6 j% J% Q5 f6 p3 M8 y7 i(1)说话人认为一件事情出现某种结果是符合道理的,是理所当然的。说话人依据确定的根据,对事情做出强有力的推断。相当于“当然如何,应该如何,按理说” 例如:一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。 9 e1 d  K& J/ V9 p+ Z5 R+ @- `
4 h5 E/ ?* U' [" V; l0 B7 y: U
(2)はずだった表示该实现而没有实现的事情。
, a! X( u' D! n* L% H/ z: l: f  n( Q( [
例如:昨天应该去大阪,但因为生病没能去。 昨日大阪へ行くはずだったが、病気でいけなかった。 3 O, h2 E- N: q1 P# |

$ |5 C( R+ \( P# L" j(3)はずがない表示强烈否定所推断的事情。相当于“决不可能” 9 X9 W$ _9 T: \2 I

4 Q" |6 p( U  Q4 C$ z2 X  Z4 k; X例如:他不可能不知道那件事情。 かれはそのことをしらないはずがない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:13:48 | 显示全部楼层
はず 与 べき9 Y# j; ^3 Q6 C
翻译成汉语的时候,都有“理应……;应该……”之意,但实际用法却完全不一样,应注意区分,不要混淆。  S  C" x! D. e

' o( d; H/ q$ T, qはず 4 {2 s7 u1 E$ c4 k
接用言连体形,体言之后,表示以情理、经验、习惯、记忆等为依据,推测某一事物必然会产生的结果。侧重于推断的结论的必然性,允许有例外。不用于表示预测说话人的有计划的行为,也可以表示预计、估计,如例句一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。相当于汉语的“按理应该……;照道理该……;因为……当然……”。はず 的否定形式可译为“照理不会……;根本没有……的可能”。
9 d- p# a8 B8 D! F: U' [" K①今日の会議の時間を皆に知らせたのだから、王さんも知っているはずです。
  u7 w. A% e8 {9 I+ o(我已经把今天会议的时间通知给大家了,照理小王也应该知道。)
5 Z! W) h9 |; N: d2 r- {  ^' h8 s& J2 ^% v0 T; X
②今日は日曜日だから、大学は休みのはずです。6 D7 X0 k4 X5 w
(因为今天是星期天,按理学校应该没课。)
+ ^' @! u) \8 O7 x7 Z
- o: H- @# `8 h. P9 {# c' h/ |9 o+ s7 G③この料理の中には香料がたくさん入っているので、おいしいはずです。
& x0 g) e8 L* C! P(因为这道菜里加了很多香料,理应好吃。)
: F$ T# _# V3 G2 c$ g- X2 l+ c2 I& \+ g: k6 e) m& V4 i
④子供のときから日本で生活してきたのだから、日本語は上手なはずです。: `3 ?5 Z  n/ D) n% a: Y& n
(他从小就在日本生活,因此日语一定会很棒。)
4 n# x' {1 o- a- I* S2 }: l# ?- d' ~& v( @0 j. V3 v- Z
⑤四年前に大学に入ったのだから,今年は卒業のはずです。- n5 X! e7 R& p/ h
(四年前他刚上大学,算起来他今年应该大学毕业。)
$ f8 J$ l5 ?& F& m  T% j; N. R% [. c: g9 _$ j5 q6 r# h6 Q. R/ _
⑥確かに消しゴムを机の上に置いたはずなのに、いくら探しても見当たりません。
6 k: D5 ?5 @! \(我记得我确实把橡皮放在桌子上了,却怎么也找不到。)
2 k1 V6 b& u3 P3 A# G3 L# }
& Z) B0 E$ `! [/ c) Y+ a0 s9 Z5 u⑦こんなに難しい問題、まだ小学生のあの子にはできるはずがないでしょう。
9 ]/ I- Y, p9 T+ h(这么难的题,还是小学生的那个孩子根本不可能会。)
$ g2 S' I0 o! J$ N4 F; [- w) E( s+ ?% g# D- B7 c
⑧生水をそんなにたくさん飲んだのだから、お腹をこわさないはずがない。
% q$ {8 ?4 V6 }+ L$ }2 w$ [! \' j* L(喝了那么多的生水,哪能不坏肚子呢?)
% s2 l: h  Y. V& d" V/ K8 I3 i) n) |9 S- c# C
べき
0 A, v: v+ H8 W1 p( g- J8 g0 o只接动词连体形之后(动词「する」有「するべき」、「すべき」两种接续法),表示按义务、责任应该做某件事,或不应该做什么,相当于汉语的“应该……;要……”。接否定时为“不应该……;不要……”。用于说话人的主张、劝告时,一般不用于法律准则规定等中。
+ k* F! P; q- q①学生はまじめに勉強すべきだから、毎日遊んでばかりいてはいけませんよ。7 W8 U- J  U$ @3 x: I/ O1 i7 o
(学生应该认真学习,不能每天只知道玩。)8 Y" `$ g- y3 D! F

. P/ R1 _3 v' p3 Y) Q2 v: V②女性は結婚したら仕事をやめて、夫や子供の世話をするべきだという考え方はもう時代遅れです。
1 {7 |  i; \5 {% Q(那种认为女性只要一结婚就应该辞掉工作,在家照顾丈夫和孩子的观点已经落伍了。)5 I3 O6 i1 g  F) h6 {- K

' R" {9 N! s; J6 r( t% V( ~3 J③あなたの過ちで事故を起こしたのだから、今度の責任はあなたが取るべきです。
7 _* ~* l; t8 P7 c7 u- z(这次事故是由于你的过失而引起的。因此,理应由你负全部责任。)- L. I# ^# _4 t, k; t

. o& H7 ~, v, s1 l# H④会社の電話を私用で使うべきではないから、注意しましょう。9 I1 |3 A! O9 @
(请大家注意,不要用公司的电话办私事。)' d% m; k5 u2 E. O6 d5 q4 g" F. m
- K3 `  }$ X/ Z; O% i4 q. i, G
⑤親でも、子供の日記を勝手に見るべきではありません。
' {6 F" x! D1 u) U(即使是父母,也不应随便翻看孩子的日记。)
2 V: _( g5 K7 t. B/ [
* @' W5 U- D% [$ L8 K7 ]⑥女性に年齢を聞くべきではないと、彼女に言われました。1 c2 u! S: e, U" B/ Y. j
(她告诉我说,不能随便打听女性的年龄。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-1-1 12:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表