咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 7212|回复: 24

问下はず和べき的区别

[复制链接]
发表于 2005-5-25 18:23:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  谢谢啊
回复

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 10:41:04 | 显示全部楼层
私も知りたい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 11:02:46 | 显示全部楼层
知りたい
! U2 V2 E5 n; w) M4 Nだれが教えてください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 17:56:02 | 显示全部楼层
友達に聞いたんです。7 V) M) E" M$ z0 L! B1 _
はずとべきは立場によって使い方が違います。0 t. T7 m. ?8 f, p
預かると預けるの区別みたいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:55:39 | 显示全部楼层
はず是主观肯定
2 M+ |& Y  Q) P* ]+ O: p- uべき是客观应该
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:57:31 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思
- R' K  x# R4 C+ W0 [看下面两句都有应该的话你大概就知道了4 |1 R. n& V7 l
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。
; Y; B. \# ?0 _6 I+ \. l4 @" w2.你应该好好学习。
# F. o. e" T4 M" R1 B' ?3 d* z$ _3 W' E
第一个应该用はず,第二个用べき
" a8 p; R: n7 C( s2 Z3 u2 K3 |
9 ?4 P. O- f' j: {; c) p# ]; F, g9 b" N我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 14:39:50 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思- W& Z9 h1 I' s: v% p
看下面两句都有应该的话你大概就知道了1 N% l( P9 ?9 F( n1 K
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。
" R# n# \! D$ B" L2.你应该好好学习。0 J3 k5 |: p3 j: S' ]
6 B8 F. T! i; {# @
第一个应该用はず,第二个用べき
  \! o% |' c* T- o3 H5 C: O/ m' D6 f1 h( r3 _1 D! C! F  E+ |0 T
我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?7 A4 b# M$ F" _* Z+ Q
这样解释不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 19:50:35 | 显示全部楼层
--------------------------------------------------------------------------------- ?+ `* Y+ c8 Y( }; X6 @! ]+ \

4 M  @' C" K2 b0 w
4 F) l. Z9 ^  q- {; d
: Z* Q3 V6 k$ p) ?& y8 X3 U/ @" z, t1 B: B8 i7 s# @
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。8 C) {4 N  q( }6 \$ y
2.你应该好好学习。, i5 E) J5 R  C4 Y" K$ J9 w! K
* @! \0 z5 ]/ R# V8 _
訳すにしてくださいませんか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 20:17:17 | 显示全部楼层
http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/dictionary/382.html
1 L$ j0 m5 @2 t, L可以参照.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-28 00:38:38 | 显示全部楼层
分かりました、大変ですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-20 11:57:34 | 显示全部楼层
わかりました、ありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:07:54 | 显示全部楼层
都有可能翻译为“应该”,所以有时难以区别。总的来说前者是估计,主要用于对别人事物的推测,根据说话人自己的了解去推测别人应该怎样(个别是也有涉及自己的情况);而后者主要是说话人或者涉及的人本身应该做的某种事情。
: I3 _+ q% R7 N1 F) U
, P" `7 a. D/ j8 S9 j( ^) r  [Ⅰ]「はず」汉字写「筈」。一般是形式体言,接在用言连体形之后;另外有名词用法。) I  \- p9 f8 c  O
6 s  P" {) M, N7 _
  1)形式体言用法1:根据已经掌握的情况,推测应该出现的情况。) h& L& k$ q) K& ^9 R, w
  ① 今回は合格するはずだ。(这次应该合格。)
, B! V  l9 X% ?7 T  ② 彼は中国に3年いたのだから、中国語はうまいはずです。(他在中国3年,中国话应该很好。)
. a% |; B- A: J0 w, ^; p  ③ 父が来るはずでしたが、急用ができたので、私がきました。(本来父亲应该来的,但是有了急事,所以我来了。)
. q9 v+ b/ ]" |
% u" p6 f$ r. q0 A( `% d  2)形式体言用法2:表示预计、理应。& G8 v; K0 ]% x$ @% r  V' \) M
  ① 船は午後4時に入港するはずだ。(轮船理应下午4点钟进港。)* U# u$ K! P0 G  t! a; O. C
  ② 彼は来るはずだ。(他理应来。)
: t  u8 c( Q1 p* _& W0 A- ]  ③ 代表団は明日出発するはずです。(代表团理应明天出发。)
; R4 B! `2 N9 G, N
5 D- o: `8 q. ]- {6 S0 ?. j  ?2 v* t  3)形式体言用法3:表示理由、道理。
; P  Q, {& Z3 {' Q( r" f  `% m  ① 彼に分からぬはずはないと思う。(我想他不可能不懂。)* ~1 ^; N; G; ]5 {7 e9 V. \
  ② そんなはずはない。(按理不会是那样的。)
$ k" v4 |  N3 K+ V# l' r( k6 c  ③ 私ができるはずはないでしょう。(我不可能会的。)
5 `+ x9 v6 k" I1 ?2 r+ d+ a4 L; h# ~6 g. }! g' Y) G! X: L
  4)名词用法:% r. t5 p- o! R& B  e

* x' m1 Z- \$ `4 L) D0 e4 E  ① 矢筈「やはず」:箭尾。
- W: W" L: x9 J' ~7 S* T7 B% w- G* z! r  ② 弓筈「ゆはず」:弓两端系弦的地方。- I/ n" c0 K( y6 s  L
  ③ 相撲的一种手段。
  x0 S7 P( v+ u/ Q/ ?
, g9 o& j& g0 |  [2] 「べき」是古文的推量助动词「べし」的连体形。接在动词终止形后面,在现代主要用于应尽的义务和“令人……”等之处。サ变动词后面接「べき」时,经常用「すべき」。% _  Y9 G6 Q& t$ N; y1 s

  B  \. I0 {* {; p  1)应尽的义务
7 }% C8 |! `8 Z1 a: V  ① 友達の言うことは信じるべきです。(应该相信朋友讲的话。)! p4 F% \- ~. s
  ② もっと早く知らせるべきだったのに、遅れてしまって申しわけございません。(应该更早地通知你,拖晚了,实在对不起。)4 K1 S. P* t- s- O; V
  ③ 親を大切にすべきだ。(应该善待父母。)
9 Q( ~3 ~, P8 c8 d- q; }  ④ 今後も勉強すべきことは山ほどある。(今后应该学习的内容还很多。)! `, J" o" ]# z% U& i5 o

4 O- @* y8 ?1 Y. `/ ?  2)表示“令人……”。  n- O% U4 m  O! g& U9 d
  ① この20年、中国は驚くべき進歩を遂げた。(近20年,中国取得了惊人的进步。)0 `9 ]* F% }7 ~1 E# ^
  ② これは笑うべきことではない。(这不是令人发笑的事情。)3 k* @8 Z: k/ n5 b5 @/ z* e
2 |( j! D/ v; k$ p( x6 Y
  3)表示“值得”。% X+ W( @2 Z6 r* {, H% u' ~  x
  ① この工場は見学すべきところが沢山ある。(这个工厂有很多值得参观的地方。)
1 E% R$ T" x0 R- R) |/ a  ② このパソコンは本当に買うべきだなあ。(这个电脑真值得买呀。)4 K. W7 P4 D3 G1 E7 `# x
  ③ あの映画は見るべきであろうか。(那个电影值得一看吗?)
  S8 v' Y& W3 t) t. R5 z9 H1 Y, P' c3 u  a; C$ o
  日语的词汇来源比较复杂,多同义词和近义词。因此,学习到一定程度,就容易出现一些概念混淆的问题。词汇是“活”在句子当中的,有时脱离句子讨论是没有意义的。当然,这里说明的是词汇的基本用法,所以必须按着其规律使用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:10:37 | 显示全部楼层
http://xy610403.uu1001.com/read.php?tid=350; _% u$ o, J% D# G% m  H
# z& L2 x4 p- N
ご参考まで!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:12:28 | 显示全部楼层
1、べきだ : s( g5 n& j+ {3 @1 Y8 u
4 L4 z2 m1 a2 P9 w4 t
(1)当说话人从法律、规定、社会道德或通常的习惯、道理等方面考虑,认为进行某事情或行为是-种应尽的义务、一种责任或认为是理所当然的事情时,常使用“べきだ”。 <BR>语气比较强硬,相当于“应该如何,应当如何”。 可以用なければならない,但语感不同。べきだ叙述说话人的认识、意见。なければならない叙述客观性规定,约定或决定的事情。 (2)有时只表示说话人对某件事情的意见或主张,在语气方面并没有强硬的感觉,这时的べきだ相当于“たほうがいい”、……为好,最好……。
4 q5 G% A# s+ m" y& t3 E9 F% c1 j! j$ D- J4 c/ q% L
例如:今日、円高だから、海外旅行にいくべきだ。现在日元升值,应该去海外旅行。 : ^+ ?3 e. \/ q8 h; A5 v6 m! M

9 a$ Z3 y" y3 P, n. i& B2、はずだ ) P6 X1 g- [4 D( z8 D

" @4 U5 K+ q6 t/ M! A7 t(1)说话人认为一件事情出现某种结果是符合道理的,是理所当然的。说话人依据确定的根据,对事情做出强有力的推断。相当于“当然如何,应该如何,按理说” 例如:一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。 5 P6 o/ I$ w, E' H  b+ y

5 D( K' Y& a  X4 |  K(2)はずだった表示该实现而没有实现的事情。
* q9 j: [9 @  r( o' Q0 x8 V# w6 E4 X3 \2 Y% m3 N. Y2 F
例如:昨天应该去大阪,但因为生病没能去。 昨日大阪へ行くはずだったが、病気でいけなかった。
  W9 Q' _0 T8 `- q, s# Z/ @+ C% a" V8 {! e) T3 w4 L
(3)はずがない表示强烈否定所推断的事情。相当于“决不可能” # \! W# H- r! c8 o4 Z: i
8 J9 h$ O, g# x0 G% V/ k
例如:他不可能不知道那件事情。 かれはそのことをしらないはずがない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:13:48 | 显示全部楼层
はず 与 べき
0 \+ d7 x5 I9 a1 R翻译成汉语的时候,都有“理应……;应该……”之意,但实际用法却完全不一样,应注意区分,不要混淆。$ ]8 U) f5 D, J8 w
) _0 z/ j% V9 X1 C5 u* C7 ?
はず 5 [6 k# i, y! v: L* g/ E
接用言连体形,体言之后,表示以情理、经验、习惯、记忆等为依据,推测某一事物必然会产生的结果。侧重于推断的结论的必然性,允许有例外。不用于表示预测说话人的有计划的行为,也可以表示预计、估计,如例句一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。相当于汉语的“按理应该……;照道理该……;因为……当然……”。はず 的否定形式可译为“照理不会……;根本没有……的可能”。! Q: Q  ]- [3 C5 l0 n* A+ r
①今日の会議の時間を皆に知らせたのだから、王さんも知っているはずです。
: @. L; V; K& s& z(我已经把今天会议的时间通知给大家了,照理小王也应该知道。). m% ~; T* @& n) B. r% G/ g, j
* _5 L/ j5 D) p3 m
②今日は日曜日だから、大学は休みのはずです。3 _+ ]& g3 l5 J
(因为今天是星期天,按理学校应该没课。)5 |/ @' S* \$ D" u6 B. K# ~
' q0 F* U+ J2 ^- p8 x' g
③この料理の中には香料がたくさん入っているので、おいしいはずです。
- P0 y# Q0 I! g- c. E: J(因为这道菜里加了很多香料,理应好吃。)
3 }$ [$ M& G1 Z
$ K8 H( N" |  s4 |; M④子供のときから日本で生活してきたのだから、日本語は上手なはずです。
- q2 O4 U4 g- Z: a5 F+ r(他从小就在日本生活,因此日语一定会很棒。)  v1 U  H: P. B- K+ d4 J
! i: V) x0 T# ~) q: N/ B
⑤四年前に大学に入ったのだから,今年は卒業のはずです。
/ k& X  D0 A. W+ ?1 i2 F(四年前他刚上大学,算起来他今年应该大学毕业。)
7 o# s- Q. a" D9 u8 J% d
- i3 H9 ^' p1 ~⑥確かに消しゴムを机の上に置いたはずなのに、いくら探しても見当たりません。5 U  K7 Q6 A( H( l' B
(我记得我确实把橡皮放在桌子上了,却怎么也找不到。)" l6 u  w7 ?9 ]! }

% |) c7 w- J' x" a⑦こんなに難しい問題、まだ小学生のあの子にはできるはずがないでしょう。" w0 a& V# Y) p% {4 v2 a9 e
(这么难的题,还是小学生的那个孩子根本不可能会。). n& {+ p  }. e+ b1 n" d) v

; |  v  O. \* ?1 K% h( S9 R* q4 _  B⑧生水をそんなにたくさん飲んだのだから、お腹をこわさないはずがない。
6 s8 J* r/ X5 j) d(喝了那么多的生水,哪能不坏肚子呢?)/ v1 }- b+ j6 i) f4 U

7 m3 `" p/ P5 o6 \べき
6 T2 x( f  ?/ t) b  ?" _只接动词连体形之后(动词「する」有「するべき」、「すべき」两种接续法),表示按义务、责任应该做某件事,或不应该做什么,相当于汉语的“应该……;要……”。接否定时为“不应该……;不要……”。用于说话人的主张、劝告时,一般不用于法律准则规定等中。
( O4 |' a& J! C0 }' A8 Z①学生はまじめに勉強すべきだから、毎日遊んでばかりいてはいけませんよ。
+ q  v9 j# i: I% o& L/ }0 [(学生应该认真学习,不能每天只知道玩。), F9 M6 y/ Q7 w5 Z3 ]: k

, T/ @( F7 P0 R- s' t1 f% U6 l②女性は結婚したら仕事をやめて、夫や子供の世話をするべきだという考え方はもう時代遅れです。) ~8 w8 d" T' c2 D
(那种认为女性只要一结婚就应该辞掉工作,在家照顾丈夫和孩子的观点已经落伍了。)
' Y) P/ I6 c1 }! ^
$ o2 j5 b5 w% k6 J6 T% Y③あなたの過ちで事故を起こしたのだから、今度の責任はあなたが取るべきです。
# @" Y0 }( O7 O5 a+ ~+ x+ r(这次事故是由于你的过失而引起的。因此,理应由你负全部责任。)( w; a$ a# r- |- l8 q4 x

9 z5 X; ]% y8 a) Z1 b④会社の電話を私用で使うべきではないから、注意しましょう。
+ P. _6 V9 z. t1 r" |5 ^(请大家注意,不要用公司的电话办私事。)
6 ]1 N5 f: I+ k8 L# k# V) k, k$ X2 W
⑤親でも、子供の日記を勝手に見るべきではありません。
6 w' O& E. w. W5 }8 p- @! H(即使是父母,也不应随便翻看孩子的日记。)
  d. @# I' t# m! x/ f" w( Q
9 f; |# c, S% z2 T' ~⑥女性に年齢を聞くべきではないと、彼女に言われました。1 l/ J, X; V% h3 X3 y) z
(她告诉我说,不能随便打听女性的年龄。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-6 06:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表