咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 7434|回复: 24

问下はず和べき的区别

[复制链接]
发表于 2005-5-25 18:23:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  谢谢啊
回复

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 10:41:04 | 显示全部楼层
私も知りたい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 11:02:46 | 显示全部楼层
知りたい: a$ g7 V( M; N! u
だれが教えてください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 17:56:02 | 显示全部楼层
友達に聞いたんです。; Z  n+ G$ \- ]# m
はずとべきは立場によって使い方が違います。
0 H; {$ L! o7 U! V3 w0 @預かると預けるの区別みたいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:55:39 | 显示全部楼层
はず是主观肯定9 z7 w% R6 z9 [+ ^
べき是客观应该
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:57:31 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思6 ^) n3 s: J8 M9 R( V& |# {/ x
看下面两句都有应该的话你大概就知道了+ i/ T% P" R# g! T0 |
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。
) T% E* x7 l% I/ C" [2.你应该好好学习。
! D" ]( U% a7 t7 ?7 B0 l
2 f0 F* j  w( _1 k4 L- b4 E第一个应该用はず,第二个用べき
" ~9 ^; i) b  q* n
. t$ R- S0 p4 N1 K我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 14:39:50 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思
6 b: T6 h9 C$ \! Q; ~7 J8 S6 S看下面两句都有应该的话你大概就知道了
* |5 ~! k( I& K: T1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。
5 j, z9 m, E1 H3 w" J9 r* {( {2.你应该好好学习。
$ P* g4 d+ Z& z
: D/ m$ W, [2 {. H0 T第一个应该用はず,第二个用べき
5 ]+ z. R9 N0 t7 g
* X% I% M& [& f; d0 n& [; C6 L. Y6 j我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?
( p' l5 ?; u' f* ^9 \0 N 这样解释不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 19:50:35 | 显示全部楼层
--------------------------------------------------------------------------------
. D( [, @2 \7 p  ~
7 r, z: `2 _( L
% X) U7 V( j- l( N9 o- n, H) c3 t) W; V/ a/ Y% I0 ]
# t+ u% O3 U- d( P% ^' D
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。- E- a4 @# n% P$ |/ z
2.你应该好好学习。3 o6 B! l2 y: v* i
/ q- K/ e  p  r0 b
訳すにしてくださいませんか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 20:17:17 | 显示全部楼层
http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/dictionary/382.html: d+ `3 [' j+ U" k! V! V* B; Y; w
可以参照.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-28 00:38:38 | 显示全部楼层
分かりました、大変ですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-20 11:57:34 | 显示全部楼层
わかりました、ありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:07:54 | 显示全部楼层
都有可能翻译为“应该”,所以有时难以区别。总的来说前者是估计,主要用于对别人事物的推测,根据说话人自己的了解去推测别人应该怎样(个别是也有涉及自己的情况);而后者主要是说话人或者涉及的人本身应该做的某种事情。
6 x8 _0 Y: R8 t3 }( J) J. d2 D, g9 K( W9 m1 ?7 I. h
  [Ⅰ]「はず」汉字写「筈」。一般是形式体言,接在用言连体形之后;另外有名词用法。" q% M. c+ w9 _+ i  W$ r

4 [. r3 p& l9 u6 R" y6 u  Z8 }0 y5 s' ^  1)形式体言用法1:根据已经掌握的情况,推测应该出现的情况。% l, l. g$ z& s& k
  ① 今回は合格するはずだ。(这次应该合格。)5 A& |5 v3 T' N
  ② 彼は中国に3年いたのだから、中国語はうまいはずです。(他在中国3年,中国话应该很好。)
4 Q! h! P+ f) A$ [7 g6 u! J  ③ 父が来るはずでしたが、急用ができたので、私がきました。(本来父亲应该来的,但是有了急事,所以我来了。)
5 s: p; Q: Z1 G8 D/ _4 t0 N" w! {
' S! U+ U( W$ i( t  2)形式体言用法2:表示预计、理应。2 \0 O9 S5 Y6 K/ S) Y; M  p
  ① 船は午後4時に入港するはずだ。(轮船理应下午4点钟进港。)
9 X# n3 e. H4 Z0 c5 k/ G+ Y  ② 彼は来るはずだ。(他理应来。)
5 m7 q: b: c% v7 @  g4 L  ③ 代表団は明日出発するはずです。(代表团理应明天出发。)
6 ?% G& A( c8 ]6 o) C. I- W* h. i# v5 i/ M5 T# c7 W3 ~' I3 E
  3)形式体言用法3:表示理由、道理。
9 Z3 h* ]$ E; G  ① 彼に分からぬはずはないと思う。(我想他不可能不懂。)$ z; S, A4 o* O; T. ?- u
  ② そんなはずはない。(按理不会是那样的。)" R" u: x/ q( b5 m/ Q( y
  ③ 私ができるはずはないでしょう。(我不可能会的。)8 U% I" _7 w# a: C3 O

( I8 e  y! a0 G7 x0 P* W; \0 p  4)名词用法:+ {9 A7 r( p0 S$ X& p3 P

! {% k' I6 d$ U$ y9 P+ o! P  ① 矢筈「やはず」:箭尾。* n4 k* F( r( v7 i5 i  G$ s
  ② 弓筈「ゆはず」:弓两端系弦的地方。$ W( j' s1 F  \- v' X2 z: E
  ③ 相撲的一种手段。
( `% d0 J0 T7 P' h2 x
3 l8 ]+ \( k7 B. W  [2] 「べき」是古文的推量助动词「べし」的连体形。接在动词终止形后面,在现代主要用于应尽的义务和“令人……”等之处。サ变动词后面接「べき」时,经常用「すべき」。
2 n- I8 c" Z$ H9 Y4 B+ |/ y  V
9 b" I8 S5 P7 T; P0 x. _  1)应尽的义务4 v  e, s) b" u% f% ?( n
  ① 友達の言うことは信じるべきです。(应该相信朋友讲的话。)
- A3 N7 n* M" P4 M+ f  ② もっと早く知らせるべきだったのに、遅れてしまって申しわけございません。(应该更早地通知你,拖晚了,实在对不起。)7 k& e5 n$ s1 U! h- \
  ③ 親を大切にすべきだ。(应该善待父母。)
" {; w3 W* J( g; u  ④ 今後も勉強すべきことは山ほどある。(今后应该学习的内容还很多。)' h4 x/ h/ k3 n
, Q8 r! z# v" H& l' G% u/ n0 m
  2)表示“令人……”。
& y/ B5 `& j5 n, R+ k; P  ① この20年、中国は驚くべき進歩を遂げた。(近20年,中国取得了惊人的进步。)/ w9 E" D  _6 X) n; L
  ② これは笑うべきことではない。(这不是令人发笑的事情。)
( F% f: K9 d  z' W1 M
/ E2 a' ]" U; E  @  3)表示“值得”。
  k& M$ L, u) H5 r# d. b: u  ① この工場は見学すべきところが沢山ある。(这个工厂有很多值得参观的地方。)
) y+ M* b2 `! x# P0 Y9 ^1 n, h  ② このパソコンは本当に買うべきだなあ。(这个电脑真值得买呀。)
( G- {1 }( B8 [+ `$ G  ③ あの映画は見るべきであろうか。(那个电影值得一看吗?)
) g8 p# y, ]; U" W; `$ \: Q4 F$ W: e) p" _5 Q' m- Q9 n" [
  日语的词汇来源比较复杂,多同义词和近义词。因此,学习到一定程度,就容易出现一些概念混淆的问题。词汇是“活”在句子当中的,有时脱离句子讨论是没有意义的。当然,这里说明的是词汇的基本用法,所以必须按着其规律使用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:10:37 | 显示全部楼层
http://xy610403.uu1001.com/read.php?tid=350
- C% R5 W* F; h2 f6 }
6 r) R# n7 |+ K$ N& |( B; Mご参考まで!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:12:28 | 显示全部楼层
1、べきだ
" R5 Q6 d7 c% o6 G/ `
$ x( B( _' i$ l6 Y7 ?9 \+ `(1)当说话人从法律、规定、社会道德或通常的习惯、道理等方面考虑,认为进行某事情或行为是-种应尽的义务、一种责任或认为是理所当然的事情时,常使用“べきだ”。 <BR>语气比较强硬,相当于“应该如何,应当如何”。 可以用なければならない,但语感不同。べきだ叙述说话人的认识、意见。なければならない叙述客观性规定,约定或决定的事情。 (2)有时只表示说话人对某件事情的意见或主张,在语气方面并没有强硬的感觉,这时的べきだ相当于“たほうがいい”、……为好,最好……。 7 h. C$ a$ ~! [8 @- }3 x

0 H3 \" e  ]5 B) s$ r' l8 G- ]例如:今日、円高だから、海外旅行にいくべきだ。现在日元升值,应该去海外旅行。 1 _& l/ N8 `/ A& C

; P& m% E: Q8 Y& K6 M- d. a0 l2、はずだ $ M0 U# R' z3 H
4 _* s. S" N8 }8 i) `0 S
(1)说话人认为一件事情出现某种结果是符合道理的,是理所当然的。说话人依据确定的根据,对事情做出强有力的推断。相当于“当然如何,应该如何,按理说” 例如:一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。
8 L$ K: D9 o& ~$ s2 @/ E6 x
; q2 `) r5 I: K(2)はずだった表示该实现而没有实现的事情。
1 M. D  l# @4 m8 f: C: ]
, ]# j/ d7 z) O9 J例如:昨天应该去大阪,但因为生病没能去。 昨日大阪へ行くはずだったが、病気でいけなかった。 5 a8 m% o4 A+ i' t) v6 h- d
6 g- f8 x1 r7 \, s$ D: @
(3)はずがない表示强烈否定所推断的事情。相当于“决不可能” * r& L$ I* a# U! ], Q

, e  h! \) G6 u5 v' J1 L例如:他不可能不知道那件事情。 かれはそのことをしらないはずがない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:13:48 | 显示全部楼层
はず 与 べき: ]+ F/ N" {8 u0 `& R' |% _8 G6 o
翻译成汉语的时候,都有“理应……;应该……”之意,但实际用法却完全不一样,应注意区分,不要混淆。
4 w* B1 f- |. j# U& C, K. C0 n. n  V9 u5 N  ^7 t1 D
はず 6 t8 ~8 Z' [, t
接用言连体形,体言之后,表示以情理、经验、习惯、记忆等为依据,推测某一事物必然会产生的结果。侧重于推断的结论的必然性,允许有例外。不用于表示预测说话人的有计划的行为,也可以表示预计、估计,如例句一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。相当于汉语的“按理应该……;照道理该……;因为……当然……”。はず 的否定形式可译为“照理不会……;根本没有……的可能”。( Q1 R  b2 f0 J4 S8 U# O
①今日の会議の時間を皆に知らせたのだから、王さんも知っているはずです。; t: \2 \4 \, k' M1 `4 A- D+ x
(我已经把今天会议的时间通知给大家了,照理小王也应该知道。)8 l6 M! E1 l! c# B- s0 X
% [1 Z- ~( }8 L& a" S" y
②今日は日曜日だから、大学は休みのはずです。& A! T7 `4 u! D: Y- r
(因为今天是星期天,按理学校应该没课。)4 H+ N4 T; e# k+ @" J" P8 u2 l

6 C* {+ P' v4 `5 m( x③この料理の中には香料がたくさん入っているので、おいしいはずです。3 j2 E, ~. B& t, ~/ E* W! l
(因为这道菜里加了很多香料,理应好吃。)' J. ^/ W; A- C/ R: a& F

5 ^- _( v5 }& {. J' b$ P④子供のときから日本で生活してきたのだから、日本語は上手なはずです。
8 q# a( s1 {' S* Z4 E8 s(他从小就在日本生活,因此日语一定会很棒。)
% ^! h2 f8 _/ j
: ?: P, {; i" F! h2 m+ j9 Y⑤四年前に大学に入ったのだから,今年は卒業のはずです。" h' C# m9 b+ g. x, s- A! J
(四年前他刚上大学,算起来他今年应该大学毕业。)7 B( T7 |1 F5 @8 I. u. m( l# I
: W$ S# V( Y4 l! \
⑥確かに消しゴムを机の上に置いたはずなのに、いくら探しても見当たりません。% N8 a5 L4 R# r
(我记得我确实把橡皮放在桌子上了,却怎么也找不到。)# b) A& J4 o7 j3 N" i0 T' Y

* v/ c1 X9 S) a$ d3 ~9 V8 g, T⑦こんなに難しい問題、まだ小学生のあの子にはできるはずがないでしょう。
: ?8 ?% ^& i; t; p; z" _(这么难的题,还是小学生的那个孩子根本不可能会。)
2 b1 B1 M/ _. y& |6 k! @7 ~. @9 ?5 S
⑧生水をそんなにたくさん飲んだのだから、お腹をこわさないはずがない。
& j' B- G# {& v; y, G(喝了那么多的生水,哪能不坏肚子呢?)
- s2 ~# U* K4 T' ^! x( K6 O7 N* W
$ I% F# `: m5 zべき & Q4 B( \, [0 T: f% Z
只接动词连体形之后(动词「する」有「するべき」、「すべき」两种接续法),表示按义务、责任应该做某件事,或不应该做什么,相当于汉语的“应该……;要……”。接否定时为“不应该……;不要……”。用于说话人的主张、劝告时,一般不用于法律准则规定等中。
4 I0 E& Q9 m4 d& r( L" i①学生はまじめに勉強すべきだから、毎日遊んでばかりいてはいけませんよ。: V) M/ {! y( }$ A5 j) O5 U
(学生应该认真学习,不能每天只知道玩。)
( U6 U! i3 j8 E: T' n2 K4 t
, c& o% ]6 M, b" Z1 Y* ~' D) Q②女性は結婚したら仕事をやめて、夫や子供の世話をするべきだという考え方はもう時代遅れです。# A- H" m4 ~3 R* O$ W
(那种认为女性只要一结婚就应该辞掉工作,在家照顾丈夫和孩子的观点已经落伍了。)% D; `. L# ?& f: T3 @/ {- {

! k; t" Q% U6 j3 l" h③あなたの過ちで事故を起こしたのだから、今度の責任はあなたが取るべきです。/ J$ J0 C1 n) |; [
(这次事故是由于你的过失而引起的。因此,理应由你负全部责任。)5 g. G2 r* I! n3 s. F7 B0 o3 b7 H

; j+ u+ i0 w2 h6 w  |6 r7 _④会社の電話を私用で使うべきではないから、注意しましょう。
' u; M2 g% ], v% p(请大家注意,不要用公司的电话办私事。)
& E/ G: \$ ~! c; ]% ^& ?9 v
9 J. _2 V# ]# B6 f. S5 j8 N⑤親でも、子供の日記を勝手に見るべきではありません。
: p; O/ y9 [0 s! z(即使是父母,也不应随便翻看孩子的日记。)
3 K1 p) d0 n/ ?
. L, w2 F/ [0 q9 H& a! b⑥女性に年齢を聞くべきではないと、彼女に言われました。
+ B- P0 _; W4 i4 S( x8 \& Z(她告诉我说,不能随便打听女性的年龄。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-22 21:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表