咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 7438|回复: 24

问下はず和べき的区别

[复制链接]
发表于 2005-5-25 18:23:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  谢谢啊
回复

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 10:41:04 | 显示全部楼层
私も知りたい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 11:02:46 | 显示全部楼层
知りたい
5 v  H$ g! z; v- }8 K) dだれが教えてください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 17:56:02 | 显示全部楼层
友達に聞いたんです。
% |3 p9 b- J4 Z/ e/ v$ Tはずとべきは立場によって使い方が違います。. N5 E4 D$ A( H6 n
預かると預けるの区別みたいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:55:39 | 显示全部楼层
はず是主观肯定5 B7 ]* I0 [5 ?
べき是客观应该
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:57:31 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思
1 s! _' j, N4 x看下面两句都有应该的话你大概就知道了
. h0 O: R5 c/ h/ s0 l9 T1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。
5 e% \  f) a0 y3 \" i2.你应该好好学习。4 \+ q2 T2 f& S# ]. H0 H8 W
3 H- e  s) y# ?5 r: J; l" |% r$ s- [
第一个应该用はず,第二个用べき: g4 x( F$ `% `6 ?% ]: `
! `0 |7 u7 Y5 f, M2 ~
我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 14:39:50 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思
- S% d& N/ F+ B8 k0 n3 c; E6 y6 X/ \7 T看下面两句都有应该的话你大概就知道了* w. b+ O& T6 W' v
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。
$ R: W' f. t+ y2.你应该好好学习。
9 q5 a$ ~# m/ f* r
# K" C6 x8 r# o4 F$ b: [第一个应该用はず,第二个用べき* r6 C7 D2 U0 E1 o8 l7 c9 e$ L
2 U+ w' L3 m. o: |) l# ^
我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?
/ B& H5 d* M- P; \$ x( C 这样解释不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 19:50:35 | 显示全部楼层
--------------------------------------------------------------------------------
7 ~: n4 q; [% \& c ' ~; s- {: V: W: B& E- M- h/ P

! z! ^  l6 D: T
, n3 e/ N$ q' v* |/ {* s  w. c6 C3 ]2 D- _
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。( ]! E9 w' a/ ~9 b" o9 O8 s
2.你应该好好学习。! R) }8 v) e& O' I9 H

1 f0 q) @) P8 t$ ~; z& {訳すにしてくださいませんか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 20:17:17 | 显示全部楼层
http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/dictionary/382.html: d7 w7 J  r# ~4 {& B# D9 F
可以参照.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-28 00:38:38 | 显示全部楼层
分かりました、大変ですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-20 11:57:34 | 显示全部楼层
わかりました、ありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:07:54 | 显示全部楼层
都有可能翻译为“应该”,所以有时难以区别。总的来说前者是估计,主要用于对别人事物的推测,根据说话人自己的了解去推测别人应该怎样(个别是也有涉及自己的情况);而后者主要是说话人或者涉及的人本身应该做的某种事情。# S' X- v# A) }# |2 \4 f

' {6 j5 {% ~* ?7 V5 H2 H  [Ⅰ]「はず」汉字写「筈」。一般是形式体言,接在用言连体形之后;另外有名词用法。
! V! D7 N3 R: h) s0 l4 u& \# n; Y! ^6 l5 Y9 n4 @* i' {
  1)形式体言用法1:根据已经掌握的情况,推测应该出现的情况。9 h( l% X" D! @- K! }
  ① 今回は合格するはずだ。(这次应该合格。)3 ~$ @7 i# P2 z0 i( `/ U/ Z
  ② 彼は中国に3年いたのだから、中国語はうまいはずです。(他在中国3年,中国话应该很好。). o3 p# s; ~0 m
  ③ 父が来るはずでしたが、急用ができたので、私がきました。(本来父亲应该来的,但是有了急事,所以我来了。)
6 l. m1 d, e6 i# B) w' l$ F+ k  l/ U, x* l
  2)形式体言用法2:表示预计、理应。
9 E2 W& L! H' U. n; Z$ p4 ^# x  ① 船は午後4時に入港するはずだ。(轮船理应下午4点钟进港。)
/ e" Q$ y, n8 ?, S; Q6 q  ② 彼は来るはずだ。(他理应来。)
; L; P% z, m* W1 u% D) `& a  ③ 代表団は明日出発するはずです。(代表团理应明天出发。)
3 v' @5 X) W: r* p  ~9 V2 {
+ ?' ?6 U4 s1 `! u# J  3)形式体言用法3:表示理由、道理。( D7 ^/ y( d+ |. d. J/ V% ?; F/ z
  ① 彼に分からぬはずはないと思う。(我想他不可能不懂。)
' B! ^: I& t2 i& X' [+ ~5 n  ② そんなはずはない。(按理不会是那样的。); T  h1 M& _+ M; E  @
  ③ 私ができるはずはないでしょう。(我不可能会的。)% R9 x3 k: G: e$ W3 F+ V) t

! [( |8 S1 q7 j( a) R  4)名词用法:4 Q) q5 w/ U  X; M

' c1 H$ }9 O, {; |8 F  ① 矢筈「やはず」:箭尾。: {$ Q7 o, S; y7 J$ m- w5 A
  ② 弓筈「ゆはず」:弓两端系弦的地方。
/ ?0 {& w# Z+ f& ^. e1 ~0 }# X  ③ 相撲的一种手段。/ M& z# l6 L% k$ @0 y

9 z2 H7 j! L" J5 [1 Y  i! X- g  [2] 「べき」是古文的推量助动词「べし」的连体形。接在动词终止形后面,在现代主要用于应尽的义务和“令人……”等之处。サ变动词后面接「べき」时,经常用「すべき」。' ^* v" R' b4 V- F! R+ F+ i8 X
# _/ i7 P# I* A: F$ f9 N
  1)应尽的义务
' J  C  a& {. U( z, M- P  ① 友達の言うことは信じるべきです。(应该相信朋友讲的话。)/ m7 V/ q+ n( @0 u, b! p, P% ]
  ② もっと早く知らせるべきだったのに、遅れてしまって申しわけございません。(应该更早地通知你,拖晚了,实在对不起。)
) [2 W# r, x9 ^. X1 T  ③ 親を大切にすべきだ。(应该善待父母。)+ C0 k: _+ B' o: F( p8 V
  ④ 今後も勉強すべきことは山ほどある。(今后应该学习的内容还很多。)( Z7 G2 m, M6 P9 a! K

8 U2 f6 @1 i: B$ ]  2)表示“令人……”。
5 Y7 ?. a1 I9 r) @" b% s: a: K  ① この20年、中国は驚くべき進歩を遂げた。(近20年,中国取得了惊人的进步。)
$ Y  g2 Y% ]6 h& [  ② これは笑うべきことではない。(这不是令人发笑的事情。)
  l: V& U' G& ~  z" p# \9 o
+ s) P7 A+ ^1 n) l  3)表示“值得”。; v+ O% x# e+ I1 u' U4 Z
  ① この工場は見学すべきところが沢山ある。(这个工厂有很多值得参观的地方。)
: v1 j3 Q" z. F: D  ② このパソコンは本当に買うべきだなあ。(这个电脑真值得买呀。)9 J9 ~7 a/ T6 \) x/ q; c$ T
  ③ あの映画は見るべきであろうか。(那个电影值得一看吗?)  x6 c- `5 n3 x4 r) y) n

) q: P0 ?) N& @( Q( }+ I8 S% H+ d  日语的词汇来源比较复杂,多同义词和近义词。因此,学习到一定程度,就容易出现一些概念混淆的问题。词汇是“活”在句子当中的,有时脱离句子讨论是没有意义的。当然,这里说明的是词汇的基本用法,所以必须按着其规律使用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:10:37 | 显示全部楼层
http://xy610403.uu1001.com/read.php?tid=350
: u/ o: ^7 y; {0 ^) U) G) j$ h9 O* b) `7 W' C) z; Q
ご参考まで!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:12:28 | 显示全部楼层
1、べきだ
% \7 {- ?$ d' v% Z$ @+ J% X* Z! c* g# z; Y% J7 u0 s
(1)当说话人从法律、规定、社会道德或通常的习惯、道理等方面考虑,认为进行某事情或行为是-种应尽的义务、一种责任或认为是理所当然的事情时,常使用“べきだ”。 <BR>语气比较强硬,相当于“应该如何,应当如何”。 可以用なければならない,但语感不同。べきだ叙述说话人的认识、意见。なければならない叙述客观性规定,约定或决定的事情。 (2)有时只表示说话人对某件事情的意见或主张,在语气方面并没有强硬的感觉,这时的べきだ相当于“たほうがいい”、……为好,最好……。 0 z/ ^; F+ }# l7 `7 u$ Z4 N# f# l& t
  p9 P$ A1 g: c  V# z
例如:今日、円高だから、海外旅行にいくべきだ。现在日元升值,应该去海外旅行。 3 k2 f0 l; }9 w; V, F

1 ]& A& X8 j( o: o3 U2 e2、はずだ , ^5 m8 [  s" D

6 U6 {6 g8 z9 b3 ]1 \# T, |( p(1)说话人认为一件事情出现某种结果是符合道理的,是理所当然的。说话人依据确定的根据,对事情做出强有力的推断。相当于“当然如何,应该如何,按理说” 例如:一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。
5 `% m- J  C$ @4 e% x: Q* _8 {" z- _5 [1 _- Q
(2)はずだった表示该实现而没有实现的事情。
+ ?; T& B: w$ {% U$ e
5 M3 E. P# F9 m* S4 n0 k例如:昨天应该去大阪,但因为生病没能去。 昨日大阪へ行くはずだったが、病気でいけなかった。
% L$ Y: d) G% t3 ]( m( N/ N5 @7 l% _$ f! d: X
(3)はずがない表示强烈否定所推断的事情。相当于“决不可能” ! F/ k: Z1 ^; a' E# `+ `6 e

& }7 J7 M, R# g# M3 K* z: _* j0 j例如:他不可能不知道那件事情。 かれはそのことをしらないはずがない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:13:48 | 显示全部楼层
はず 与 べき
! m1 _: k# X/ \4 ~, l+ k0 o翻译成汉语的时候,都有“理应……;应该……”之意,但实际用法却完全不一样,应注意区分,不要混淆。4 H/ i- R! C6 O% Y' B# ?
7 ~, w  G: h4 P% H
はず % o# u; v5 `9 y  m7 o1 L
接用言连体形,体言之后,表示以情理、经验、习惯、记忆等为依据,推测某一事物必然会产生的结果。侧重于推断的结论的必然性,允许有例外。不用于表示预测说话人的有计划的行为,也可以表示预计、估计,如例句一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。相当于汉语的“按理应该……;照道理该……;因为……当然……”。はず 的否定形式可译为“照理不会……;根本没有……的可能”。0 \, l$ `" l7 b/ ^; b+ r. }
①今日の会議の時間を皆に知らせたのだから、王さんも知っているはずです。
( x" \& X' |0 U8 j+ Z% V7 a(我已经把今天会议的时间通知给大家了,照理小王也应该知道。)& ^2 f, |4 |" R' N

' E7 Q/ Q- t8 l6 m' [②今日は日曜日だから、大学は休みのはずです。
$ w; O7 a( W, b  \; N(因为今天是星期天,按理学校应该没课。)
1 M4 d' R2 e# _7 n; V6 Z
+ \: z6 e$ f, H- b& z' O; _③この料理の中には香料がたくさん入っているので、おいしいはずです。( P. N5 J, Q8 G9 t4 Z6 {* @  {. x2 }
(因为这道菜里加了很多香料,理应好吃。)) U# V2 z! ^& t. u. {) x$ X4 v
" \, X; j# E- a4 o  P! ]- S
④子供のときから日本で生活してきたのだから、日本語は上手なはずです。2 ], V7 [$ r# a! B- X9 u
(他从小就在日本生活,因此日语一定会很棒。)
4 M* R5 F, w% |* F. }
' e! L6 |: Z  F3 A& Z  i5 B7 T⑤四年前に大学に入ったのだから,今年は卒業のはずです。
8 u9 F* t% c- Q0 N(四年前他刚上大学,算起来他今年应该大学毕业。)3 W, {  w) R  z9 @9 m* m1 g
7 P9 K3 z+ Q; Z9 c3 f' i
⑥確かに消しゴムを机の上に置いたはずなのに、いくら探しても見当たりません。4 ]$ k- `" }$ W" h
(我记得我确实把橡皮放在桌子上了,却怎么也找不到。)
5 s4 d8 F1 B8 a- T( r# t% }  |9 l2 i' {8 U- k. m+ [
⑦こんなに難しい問題、まだ小学生のあの子にはできるはずがないでしょう。
1 f' s  B9 q3 u  V(这么难的题,还是小学生的那个孩子根本不可能会。)) K, q9 _/ p+ d1 e+ ]" g& Y

0 w8 U/ j7 T( I/ E! z⑧生水をそんなにたくさん飲んだのだから、お腹をこわさないはずがない。( b- j0 a* f- O3 O0 [' R& @
(喝了那么多的生水,哪能不坏肚子呢?)
/ X( w# h, k! U8 O0 Z. o- `
  C  I% P+ f  eべき 3 }: C8 q1 t, O" U7 J* y: i
只接动词连体形之后(动词「する」有「するべき」、「すべき」两种接续法),表示按义务、责任应该做某件事,或不应该做什么,相当于汉语的“应该……;要……”。接否定时为“不应该……;不要……”。用于说话人的主张、劝告时,一般不用于法律准则规定等中。
" @  T3 D. K/ z①学生はまじめに勉強すべきだから、毎日遊んでばかりいてはいけませんよ。
( A2 d- M- r" f. ^9 F7 d(学生应该认真学习,不能每天只知道玩。)" j5 h! @* l/ @( s: j

& k) \+ J4 B* o+ N1 H- C②女性は結婚したら仕事をやめて、夫や子供の世話をするべきだという考え方はもう時代遅れです。5 l, J/ J' W. b( V
(那种认为女性只要一结婚就应该辞掉工作,在家照顾丈夫和孩子的观点已经落伍了。)
/ y& j* ]  A5 \( T/ B6 n5 r' ~' j' G; h
③あなたの過ちで事故を起こしたのだから、今度の責任はあなたが取るべきです。
5 q' W& v0 S, s, x(这次事故是由于你的过失而引起的。因此,理应由你负全部责任。); r& _/ ]& i: L& F
5 a/ z# ?: I) |* `9 m" R1 @
④会社の電話を私用で使うべきではないから、注意しましょう。3 p% O: x' ]8 l
(请大家注意,不要用公司的电话办私事。)8 s1 X4 x( a1 v4 {' I1 y

7 c; p1 }$ X# ?/ ?& T7 b6 }⑤親でも、子供の日記を勝手に見るべきではありません。
7 f$ r! K+ H3 M& s$ J(即使是父母,也不应随便翻看孩子的日记。)0 v% V+ b; T, l" k2 T

' _6 T: U& b# A( @# l6 z; Z, \4 g$ E: W⑥女性に年齢を聞くべきではないと、彼女に言われました。
1 T' e* A+ b9 ^+ y0 T6 m! I(她告诉我说,不能随便打听女性的年龄。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-24 05:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表