咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 6539|回复: 24

问下はず和べき的区别

[复制链接]
发表于 2005-5-25 18:23:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  谢谢啊
回复

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 10:41:04 | 显示全部楼层
私も知りたい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 11:02:46 | 显示全部楼层
知りたい
. R  J' W+ u5 n- I7 t/ m2 G. nだれが教えてください
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 17:56:02 | 显示全部楼层
友達に聞いたんです。
8 h* A6 T2 l4 f  _+ Kはずとべきは立場によって使い方が違います。- E/ p- M/ ^/ k: [9 @, m
預かると預けるの区別みたいです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:55:39 | 显示全部楼层
はず是主观肯定, u$ u7 Q! l5 `. e+ C+ \& o
べき是客观应该
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-26 21:57:31 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思6 w' z7 F6 E! {6 j+ m
看下面两句都有应该的话你大概就知道了
0 a6 ]0 t; n( _8 l( R0 a' \1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。2 H) |* V- w0 `4 }' I5 P5 W6 y& y
2.你应该好好学习。( n' h' V/ f% b; X& s+ W7 i7 j

" r4 Q- N2 A- P; o第一个应该用はず,第二个用べき# r- l2 J; l$ `: ]1 ^' A

! ^/ a& n2 q$ i( Q我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 14:39:50 | 显示全部楼层
翻成中文都是应该的意思! y1 J3 W1 t2 L0 R
看下面两句都有应该的话你大概就知道了! Z5 R# Z5 O0 M2 S. |$ _. Z& B
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。
! u' d1 _  G. n9 G, I7 `2.你应该好好学习。
1 ~5 u+ h) @5 u# a3 y2 F7 q+ ?6 p/ g, R! t5 f( {4 n  a# _
第一个应该用はず,第二个用べき
' o9 s1 L: l- A; _! \5 Z1 V9 H5 D& c) `
我想中文的这两个应该你应该分的很清楚吧?4 S" d9 {# A$ o3 L/ z2 y
这样解释不错
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 19:50:35 | 显示全部楼层
--------------------------------------------------------------------------------
9 A" @+ u( N, e ! l* o5 _0 m% Z9 r

2 m' ]  K5 @* p/ o4 E# l& c# o( q- q8 v; K* a2 [+ m6 F
& d  a, D* C5 m8 S5 g1 C8 U: h
1.他说9点前到的,现在8点50了,我想他应该到了吧。
% c  R9 ~  J4 ~# t+ d5 m" r3 J* r2.你应该好好学习。7 s8 ?- a  @7 O3 J8 y

- H; ]4 k& H  q訳すにしてくださいませんか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-27 20:17:17 | 显示全部楼层
http://ws.31rsm.ne.jp/~toolware/dictionary/382.html. I* C6 {" I- n# d, {, p
可以参照.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-5-28 00:38:38 | 显示全部楼层
分かりました、大変ですね
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-20 11:57:34 | 显示全部楼层
わかりました、ありがとう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:07:54 | 显示全部楼层
都有可能翻译为“应该”,所以有时难以区别。总的来说前者是估计,主要用于对别人事物的推测,根据说话人自己的了解去推测别人应该怎样(个别是也有涉及自己的情况);而后者主要是说话人或者涉及的人本身应该做的某种事情。8 W4 e8 [+ @8 t- e. W) d

% G" G9 M  x& m6 O4 T  [Ⅰ]「はず」汉字写「筈」。一般是形式体言,接在用言连体形之后;另外有名词用法。
+ W- j+ t$ e9 G* x
' J( g: {: Z$ t  1)形式体言用法1:根据已经掌握的情况,推测应该出现的情况。
7 Q  N8 n  X, Q3 k  g* C' G  ① 今回は合格するはずだ。(这次应该合格。)1 N4 B& \" Z$ p1 z9 v4 e0 |% O
  ② 彼は中国に3年いたのだから、中国語はうまいはずです。(他在中国3年,中国话应该很好。); @" Y. V7 L) C9 ?; J+ k( i! o. z3 B
  ③ 父が来るはずでしたが、急用ができたので、私がきました。(本来父亲应该来的,但是有了急事,所以我来了。)' g" ?6 A- f# E5 N0 r

% X: L0 v+ c' V& ?  I  2)形式体言用法2:表示预计、理应。* `2 u# `; O3 J! ^
  ① 船は午後4時に入港するはずだ。(轮船理应下午4点钟进港。)# G- I0 K+ l8 K  W
  ② 彼は来るはずだ。(他理应来。)
3 ^- }! c2 K5 j1 M' F5 ~! T3 G  ③ 代表団は明日出発するはずです。(代表团理应明天出发。)
. X+ S; X$ F2 v2 `! K0 n" L
* g' N8 N: I# j% A  3)形式体言用法3:表示理由、道理。
4 z0 |3 c4 f* Q- \( P& a, m# I  ① 彼に分からぬはずはないと思う。(我想他不可能不懂。), k/ p5 f* {2 s
  ② そんなはずはない。(按理不会是那样的。)
# `1 c7 V: N0 W% Z4 J  ③ 私ができるはずはないでしょう。(我不可能会的。)
( Y! d' e3 z; ~3 ^5 h9 {9 b  r) e* s% S+ W4 B2 d
  4)名词用法:( l( w$ a  m+ g- p  M! b. m
# T  k, X& i' E: z( }3 G+ q# R
  ① 矢筈「やはず」:箭尾。
8 L& u6 m9 J# d5 b, a$ U- ^) P$ ~  ② 弓筈「ゆはず」:弓两端系弦的地方。  d' f# D+ |. }: `# a" q
  ③ 相撲的一种手段。
" i* o# B0 g4 r! J0 r* c( U
) g; O* L$ `7 |1 r' E8 `  [2] 「べき」是古文的推量助动词「べし」的连体形。接在动词终止形后面,在现代主要用于应尽的义务和“令人……”等之处。サ变动词后面接「べき」时,经常用「すべき」。! f" Q6 H, E! L4 e: K# M

0 |6 `) A( l# ~' _  1)应尽的义务+ f* ]0 S* s! B$ P
  ① 友達の言うことは信じるべきです。(应该相信朋友讲的话。)& o+ Q/ N! M7 w8 g# ^
  ② もっと早く知らせるべきだったのに、遅れてしまって申しわけございません。(应该更早地通知你,拖晚了,实在对不起。)- e7 N# c* f% I
  ③ 親を大切にすべきだ。(应该善待父母。): r) B% a  w  B& ]! b8 A2 \
  ④ 今後も勉強すべきことは山ほどある。(今后应该学习的内容还很多。)" ]+ j0 N# i; I7 a+ D- i
# H: V8 v8 |- F& E# G& j2 L
  2)表示“令人……”。% p5 z) ?) i6 ?; T6 N4 ~
  ① この20年、中国は驚くべき進歩を遂げた。(近20年,中国取得了惊人的进步。)  w! }3 P9 R7 V$ r1 F2 Q
  ② これは笑うべきことではない。(这不是令人发笑的事情。)
" g3 B7 O7 ~! k! f- `' @- x& f
4 O6 B* P) H4 A# H8 B* |  3)表示“值得”。; ?* s, F! N( g3 K
  ① この工場は見学すべきところが沢山ある。(这个工厂有很多值得参观的地方。)9 {9 T3 f6 y, v: {7 q/ k
  ② このパソコンは本当に買うべきだなあ。(这个电脑真值得买呀。)
" O9 X9 |8 w, Q6 ^6 m" _  ③ あの映画は見るべきであろうか。(那个电影值得一看吗?)
; @& g3 X/ J2 U/ l3 [
1 p0 ]- @) ?2 ?  日语的词汇来源比较复杂,多同义词和近义词。因此,学习到一定程度,就容易出现一些概念混淆的问题。词汇是“活”在句子当中的,有时脱离句子讨论是没有意义的。当然,这里说明的是词汇的基本用法,所以必须按着其规律使用。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:10:37 | 显示全部楼层
http://xy610403.uu1001.com/read.php?tid=350
! v; q0 B0 m5 z& @: e" `- P& @% t0 F3 k, m. K' B4 X5 t
ご参考まで!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:12:28 | 显示全部楼层
1、べきだ ' q! Q+ h! ]1 V* T" }5 C( s
" G+ @+ D, V8 z, p
(1)当说话人从法律、规定、社会道德或通常的习惯、道理等方面考虑,认为进行某事情或行为是-种应尽的义务、一种责任或认为是理所当然的事情时,常使用“べきだ”。 <BR>语气比较强硬,相当于“应该如何,应当如何”。 可以用なければならない,但语感不同。べきだ叙述说话人的认识、意见。なければならない叙述客观性规定,约定或决定的事情。 (2)有时只表示说话人对某件事情的意见或主张,在语气方面并没有强硬的感觉,这时的べきだ相当于“たほうがいい”、……为好,最好……。 - Y0 ~9 l) b$ d+ J

0 c: S9 [9 w. h  }4 b0 Y例如:今日、円高だから、海外旅行にいくべきだ。现在日元升值,应该去海外旅行。 ( d! I3 A& E1 Z. W/ U7 y; G
+ H( J" I3 l3 W  \( S
2、はずだ . v+ M- |8 {. }* K

$ m( Y! i. j2 b0 [(1)说话人认为一件事情出现某种结果是符合道理的,是理所当然的。说话人依据确定的根据,对事情做出强有力的推断。相当于“当然如何,应该如何,按理说” 例如:一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。 0 m, m% w# U( i' r; [
, \9 L" Q; ~' e8 D/ A  }
(2)はずだった表示该实现而没有实现的事情。
; \/ G1 v: s1 P3 k1 s  C: Z! ?: D" d" s2 ~9 e  s( W- Q
例如:昨天应该去大阪,但因为生病没能去。 昨日大阪へ行くはずだったが、病気でいけなかった。
) }7 }8 _4 Z: I; H6 E: Y* k
. k( X& b* C1 g8 l(3)はずがない表示强烈否定所推断的事情。相当于“决不可能” - l( i& r  N- {$ G) H
5 h0 l( C5 c. `2 D, x
例如:他不可能不知道那件事情。 かれはそのことをしらないはずがない。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-1-7 10:13:48 | 显示全部楼层
はず 与 べき
2 I8 b- O: ]0 Z. [: U( |) N翻译成汉语的时候,都有“理应……;应该……”之意,但实际用法却完全不一样,应注意区分,不要混淆。; t( i- j5 g3 z, {# v# R* h( v

4 [2 }# ?! W# r/ S6 zはず
5 D* D! `9 Q  A7 a接用言连体形,体言之后,表示以情理、经验、习惯、记忆等为依据,推测某一事物必然会产生的结果。侧重于推断的结论的必然性,允许有例外。不用于表示预测说话人的有计划的行为,也可以表示预计、估计,如例句一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。相当于汉语的“按理应该……;照道理该……;因为……当然……”。はず 的否定形式可译为“照理不会……;根本没有……的可能”。
  F4 B+ h2 s* ?; ^5 I# H①今日の会議の時間を皆に知らせたのだから、王さんも知っているはずです。5 H' a( t! r6 D1 |' b1 U
(我已经把今天会议的时间通知给大家了,照理小王也应该知道。)
  S) G7 M* B' a" C( j' z! A/ ~  i3 v' h  F5 M0 ~7 v5 v3 e/ f
②今日は日曜日だから、大学は休みのはずです。& }2 D) W( n# V
(因为今天是星期天,按理学校应该没课。)6 U3 ]" m* Q. f( q+ l: }, z1 f* l2 ^

: k! m) v7 h# E- R$ m& U* z3 J③この料理の中には香料がたくさん入っているので、おいしいはずです。* Y$ H+ H5 P0 {( G) g$ ~6 g) C
(因为这道菜里加了很多香料,理应好吃。)
3 `& c9 L" ^# J7 L5 X' n. E; C
. ]8 {  @. J" V6 j2 c8 e3 `④子供のときから日本で生活してきたのだから、日本語は上手なはずです。, z( r( g. I# Q5 Q2 Q
(他从小就在日本生活,因此日语一定会很棒。)
' p4 `6 a7 a, S- A) _% y  h( N( O0 U
⑤四年前に大学に入ったのだから,今年は卒業のはずです。
  s& }5 y  v1 F* L4 c* R1 k6 s(四年前他刚上大学,算起来他今年应该大学毕业。)
& J$ X# y* N2 f/ ^2 |
% u6 z7 A/ w* o+ H⑥確かに消しゴムを机の上に置いたはずなのに、いくら探しても見当たりません。3 B7 k( E2 O. n' Q* ?7 F
(我记得我确实把橡皮放在桌子上了,却怎么也找不到。)
# ^- b( c9 G* X  W/ q. R5 Y
) ^% b" @, U" O* l* {5 Q⑦こんなに難しい問題、まだ小学生のあの子にはできるはずがないでしょう。7 j- P/ o  v- S9 G0 a+ {# v# B
(这么难的题,还是小学生的那个孩子根本不可能会。)( @# \$ k- i8 Q' \1 T& z

3 R8 P; j9 |9 M  v5 ]1 J⑧生水をそんなにたくさん飲んだのだから、お腹をこわさないはずがない。
1 J( {0 Q& C1 n' c8 L+ j" R( o(喝了那么多的生水,哪能不坏肚子呢?)
! |  R2 s  b! b' c# [1 W" J8 I
( Z3 L2 b6 W* b* s. y. lべき
; _" D( Q) i: |9 k2 u只接动词连体形之后(动词「する」有「するべき」、「すべき」两种接续法),表示按义务、责任应该做某件事,或不应该做什么,相当于汉语的“应该……;要……”。接否定时为“不应该……;不要……”。用于说话人的主张、劝告时,一般不用于法律准则规定等中。
' y" C; h* J% X. y, X①学生はまじめに勉強すべきだから、毎日遊んでばかりいてはいけませんよ。
2 W6 b# w; r* U, Y/ B8 n(学生应该认真学习,不能每天只知道玩。)$ T& X  y; q' m2 ^# \  v
" z& \, x1 Z" b
②女性は結婚したら仕事をやめて、夫や子供の世話をするべきだという考え方はもう時代遅れです。
3 O- X7 o, K3 N(那种认为女性只要一结婚就应该辞掉工作,在家照顾丈夫和孩子的观点已经落伍了。)+ L( E' G% C+ {

) x! e1 t+ Q! D0 A③あなたの過ちで事故を起こしたのだから、今度の責任はあなたが取るべきです。# x, R8 Q8 C% }/ p# ]& i1 o& t. g
(这次事故是由于你的过失而引起的。因此,理应由你负全部责任。)6 y6 {& {5 W9 O/ ~* V' G7 T: y
6 S1 `. h9 `  a
④会社の電話を私用で使うべきではないから、注意しましょう。* v' r# o" k0 d
(请大家注意,不要用公司的电话办私事。)
/ V7 f0 H1 p3 z0 y
3 o+ ^& R# t: C4 b) A( W# ^1 T⑤親でも、子供の日記を勝手に見るべきではありません。
. i+ E' o  n" p+ B. K9 \  T3 P(即使是父母,也不应随便翻看孩子的日记。)
4 ]  c" v( G" B/ w1 D. E2 R
. N! t! K4 I5 T6 y3 [$ f% _4 j⑥女性に年齢を聞くべきではないと、彼女に言われました。* j1 s( Q, D, b# ~3 \/ T6 q
(她告诉我说,不能随便打听女性的年龄。)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-18 02:50

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表