|
|
发表于 2009-1-7 10:13:48
|
显示全部楼层
はず 与 べき
! m1 _: k# X/ \4 ~, l+ k0 o翻译成汉语的时候,都有“理应……;应该……”之意,但实际用法却完全不一样,应注意区分,不要混淆。4 H/ i- R! C6 O% Y' B# ?
7 ~, w G: h4 P% H
はず % o# u; v5 `9 y m7 o1 L
接用言连体形,体言之后,表示以情理、经验、习惯、记忆等为依据,推测某一事物必然会产生的结果。侧重于推断的结论的必然性,允许有例外。不用于表示预测说话人的有计划的行为,也可以表示预计、估计,如例句一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。相当于汉语的“按理应该……;照道理该……;因为……当然……”。はず 的否定形式可译为“照理不会……;根本没有……的可能”。0 \, l$ `" l7 b/ ^; b+ r. }
①今日の会議の時間を皆に知らせたのだから、王さんも知っているはずです。
( x" \& X' |0 U8 j+ Z% V7 a(我已经把今天会议的时间通知给大家了,照理小王也应该知道。)& ^2 f, |4 |" R' N
' E7 Q/ Q- t8 l6 m' [②今日は日曜日だから、大学は休みのはずです。
$ w; O7 a( W, b \; N(因为今天是星期天,按理学校应该没课。)
1 M4 d' R2 e# _7 n; V6 Z
+ \: z6 e$ f, H- b& z' O; _③この料理の中には香料がたくさん入っているので、おいしいはずです。( P. N5 J, Q8 G9 t4 Z6 {* @ {. x2 }
(因为这道菜里加了很多香料,理应好吃。)) U# V2 z! ^& t. u. {) x$ X4 v
" \, X; j# E- a4 o P! ]- S
④子供のときから日本で生活してきたのだから、日本語は上手なはずです。2 ], V7 [$ r# a! B- X9 u
(他从小就在日本生活,因此日语一定会很棒。)
4 M* R5 F, w% |* F. }
' e! L6 |: Z F3 A& Z i5 B7 T⑤四年前に大学に入ったのだから,今年は卒業のはずです。
8 u9 F* t% c- Q0 N(四年前他刚上大学,算起来他今年应该大学毕业。)3 W, { w) R z9 @9 m* m1 g
7 P9 K3 z+ Q; Z9 c3 f' i
⑥確かに消しゴムを机の上に置いたはずなのに、いくら探しても見当たりません。4 ]$ k- `" }$ W" h
(我记得我确实把橡皮放在桌子上了,却怎么也找不到。)
5 s4 d8 F1 B8 a- T( r# t% } |9 l2 i' {8 U- k. m+ [
⑦こんなに難しい問題、まだ小学生のあの子にはできるはずがないでしょう。
1 f' s B9 q3 u V(这么难的题,还是小学生的那个孩子根本不可能会。)) K, q9 _/ p+ d1 e+ ]" g& Y
0 w8 U/ j7 T( I/ E! z⑧生水をそんなにたくさん飲んだのだから、お腹をこわさないはずがない。( b- j0 a* f- O3 O0 [' R& @
(喝了那么多的生水,哪能不坏肚子呢?)
/ X( w# h, k! U8 O0 Z. o- `
C I% P+ f eべき 3 }: C8 q1 t, O" U7 J* y: i
只接动词连体形之后(动词「する」有「するべき」、「すべき」两种接续法),表示按义务、责任应该做某件事,或不应该做什么,相当于汉语的“应该……;要……”。接否定时为“不应该……;不要……”。用于说话人的主张、劝告时,一般不用于法律准则规定等中。
" @ T3 D. K/ z①学生はまじめに勉強すべきだから、毎日遊んでばかりいてはいけませんよ。
( A2 d- M- r" f. ^9 F7 d(学生应该认真学习,不能每天只知道玩。)" j5 h! @* l/ @( s: j
& k) \+ J4 B* o+ N1 H- C②女性は結婚したら仕事をやめて、夫や子供の世話をするべきだという考え方はもう時代遅れです。5 l, J/ J' W. b( V
(那种认为女性只要一结婚就应该辞掉工作,在家照顾丈夫和孩子的观点已经落伍了。)
/ y& j* ] A5 \( T/ B6 n5 r' ~' j' G; h
③あなたの過ちで事故を起こしたのだから、今度の責任はあなたが取るべきです。
5 q' W& v0 S, s, x(这次事故是由于你的过失而引起的。因此,理应由你负全部责任。); r& _/ ]& i: L& F
5 a/ z# ?: I) |* `9 m" R1 @
④会社の電話を私用で使うべきではないから、注意しましょう。3 p% O: x' ]8 l
(请大家注意,不要用公司的电话办私事。)8 s1 X4 x( a1 v4 {' I1 y
7 c; p1 }$ X# ?/ ?& T7 b6 }⑤親でも、子供の日記を勝手に見るべきではありません。
7 f$ r! K+ H3 M& s$ J(即使是父母,也不应随便翻看孩子的日记。)0 v% V+ b; T, l" k2 T
' _6 T: U& b# A( @# l6 z; Z, \4 g$ E: W⑥女性に年齢を聞くべきではないと、彼女に言われました。
1 T' e* A+ b9 ^+ y0 T6 m! I(她告诉我说,不能随便打听女性的年龄。) |
|