|
发表于 2009-1-7 10:13:48
|
显示全部楼层
はず 与 べき
2 I8 b- O: ]0 Z. [: U( |) N翻译成汉语的时候,都有“理应……;应该……”之意,但实际用法却完全不一样,应注意区分,不要混淆。; t( i- j5 g3 z, {# v# R* h( v
4 [2 }# ?! W# r/ S6 zはず
5 D* D! `9 Q A7 a接用言连体形,体言之后,表示以情理、经验、习惯、记忆等为依据,推测某一事物必然会产生的结果。侧重于推断的结论的必然性,允许有例外。不用于表示预测说话人的有计划的行为,也可以表示预计、估计,如例句一小时前就出发了,所以应该到了。 一時間前に出発したから、そろそろ着いているはずだ。相当于汉语的“按理应该……;照道理该……;因为……当然……”。はず 的否定形式可译为“照理不会……;根本没有……的可能”。
F4 B+ h2 s* ?; ^5 I# H①今日の会議の時間を皆に知らせたのだから、王さんも知っているはずです。5 H' a( t! r6 D1 |' b1 U
(我已经把今天会议的时间通知给大家了,照理小王也应该知道。)
S) G7 M* B' a" C( j' z! A/ ~ i3 v' h F5 M0 ~7 v5 v3 e/ f
②今日は日曜日だから、大学は休みのはずです。& }2 D) W( n# V
(因为今天是星期天,按理学校应该没课。)6 U3 ]" m* Q. f( q+ l: }, z1 f* l2 ^
: k! m) v7 h# E- R$ m& U* z3 J③この料理の中には香料がたくさん入っているので、おいしいはずです。* Y$ H+ H5 P0 {( G) g$ ~6 g) C
(因为这道菜里加了很多香料,理应好吃。)
3 `& c9 L" ^# J7 L5 X' n. E; C
. ]8 { @. J" V6 j2 c8 e3 `④子供のときから日本で生活してきたのだから、日本語は上手なはずです。, z( r( g. I# Q5 Q2 Q
(他从小就在日本生活,因此日语一定会很棒。)
' p4 `6 a7 a, S- A) _% y h( N( O0 U
⑤四年前に大学に入ったのだから,今年は卒業のはずです。
s& }5 y v1 F* L4 c* R1 k6 s(四年前他刚上大学,算起来他今年应该大学毕业。)
& J$ X# y* N2 f/ ^2 |
% u6 z7 A/ w* o+ H⑥確かに消しゴムを机の上に置いたはずなのに、いくら探しても見当たりません。3 B7 k( E2 O. n' Q* ?7 F
(我记得我确实把橡皮放在桌子上了,却怎么也找不到。)
# ^- b( c9 G* X W/ q. R5 Y
) ^% b" @, U" O* l* {5 Q⑦こんなに難しい問題、まだ小学生のあの子にはできるはずがないでしょう。7 j- P/ o v- S9 G0 a+ {# v# B
(这么难的题,还是小学生的那个孩子根本不可能会。)( @# \$ k- i8 Q' \1 T& z
3 R8 P; j9 |9 M v5 ]1 J⑧生水をそんなにたくさん飲んだのだから、お腹をこわさないはずがない。
1 J( {0 Q& C1 n' c8 L+ j" R( o(喝了那么多的生水,哪能不坏肚子呢?)
! | R2 s b! b' c# [1 W" J8 I
( Z3 L2 b6 W* b* s. y. lべき
; _" D( Q) i: |9 k2 u只接动词连体形之后(动词「する」有「するべき」、「すべき」两种接续法),表示按义务、责任应该做某件事,或不应该做什么,相当于汉语的“应该……;要……”。接否定时为“不应该……;不要……”。用于说话人的主张、劝告时,一般不用于法律准则规定等中。
' y" C; h* J% X. y, X①学生はまじめに勉強すべきだから、毎日遊んでばかりいてはいけませんよ。
2 W6 b# w; r* U, Y/ B8 n(学生应该认真学习,不能每天只知道玩。)$ T& X y; q' m2 ^# \ v
" z& \, x1 Z" b
②女性は結婚したら仕事をやめて、夫や子供の世話をするべきだという考え方はもう時代遅れです。
3 O- X7 o, K3 N(那种认为女性只要一结婚就应该辞掉工作,在家照顾丈夫和孩子的观点已经落伍了。)+ L( E' G% C+ {
) x! e1 t+ Q! D0 A③あなたの過ちで事故を起こしたのだから、今度の責任はあなたが取るべきです。# x, R8 Q8 C% }/ p# ]& i1 o& t. g
(这次事故是由于你的过失而引起的。因此,理应由你负全部责任。)6 y6 {& {5 W9 O/ ~* V' G7 T: y
6 S1 `. h9 ` a
④会社の電話を私用で使うべきではないから、注意しましょう。* v' r# o" k0 d
(请大家注意,不要用公司的电话办私事。)
/ V7 f0 H1 p3 z0 y
3 o+ ^& R# t: C4 b) A( W# ^1 T⑤親でも、子供の日記を勝手に見るべきではありません。
. i+ E' o n" p+ B. K9 \ T3 P(即使是父母,也不应随便翻看孩子的日记。)
4 ] c" v( G" B/ w1 D. E2 R
. N! t! K4 I5 T6 y3 [$ f% _4 j⑥女性に年齢を聞くべきではないと、彼女に言われました。* j1 s( Q, D, b# ~3 \/ T6 q
(她告诉我说,不能随便打听女性的年龄。) |
|