咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 5307|回复: 17

一个常识性的错误

[复制链接]
发表于 2005-6-10 11:19:30 | 显示全部楼层 |阅读模式
  大家知道"一起努力"用日语怎么说吗?

不要告诉我是   一緒に頑張りましょう!  这样可就让日本人笑话了!

哎,说来惭愧,这正是我曾经犯过的一个错误.

有一次和日本客户还有公司经理一起去吃饭.(经理是中国人)我自然是做翻译的角色了.饭桌上中日两方互相敬酒,日方说经理好酒量,还要经理喝,经理说:"共同努力!"我就翻译说:一緒に頑張りましょう!日本人知道我要说什么意思,他告诉我,一緒に頑張りましょう的意思是说子供を作ろう!就是说我们一起生个孩子吧!我当时很是惭愧.那你一定回问我,那到底怎么说呢?我告诉你正确的答案,一定要记住哦!頑張りましょう!就这么简单.

语言的学习就是这样.伴随着欢乐和痛苦,收获与可笑一路摸爬滚打.不过我还是很愉悦的,因为我热爱语言的学习.

亲爱的学友们,在学习的过程中,你们一定也有你们的故事吧,拿来和大家一起共享吧.

把你的快乐告诉朋友,你将拥有双倍的快乐.把你的痛苦告诉朋友,你将承担一半的痛苦!
回复

使用道具 举报

发表于 2005-6-10 15:26:33 | 显示全部楼层
哈哈,你还真当真了!日语和汉语一样有很多双关语和隐语,就像中国也有很多语言上的黑色幽默一样。
以“那个”为例。字面上的意思我们就不讨论了。就实际应用中,我们也习惯把不愿直说而对方又明白的话用这个词来代替。不同场合你可以理解为“男女亲热”“金钱”“不懂人情世故”等等。。。 当然有人也利用这些意思来故意混淆概念,编段子。
  语言上的游戏在哪种语言里都有。我想告诉你的是对方和你开了个玩笑,学习语言不要太死板。等你能逐渐听得懂玩笑的时候,你的语言能力才会有一个更大的提高
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-10 15:46:38 | 显示全部楼层
その通りです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-10 15:51:09 | 显示全部楼层
还想告诉你一点的是,日语的交流和汉语一样也有亲疏的感情色彩在里面。虽然在文法上是主谓宾,可是在实际应用当中,视情况会有很多省略。比如说有朋友问你昨晚上吃了什么,你要是回答说“我昨天晚上在xxx吃了牛排”,是不是很别扭?我们的习惯可能就会直接说“牛排”。在日语中也是一样,在你以上的经历中,请你仔细斟酌一下“一緒に頑張りましょう”和“頑張りましょう”有什么不同的语言色彩,这样才不枉你在这个事件中所花的思考呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-10 23:20:11 | 显示全部楼层
楼上的话虽然长了点,但说得很好,省略还有语言的感情色彩的合理才是语言学到较高程度的标志,这个其实还要加上对其文化的了解领会
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-12 10:19:36 | 显示全部楼层
下面是引用yq371于2005-06-10 15:26发表的:
哈哈,你还真当真了!日语和汉语一样有很多双关语和隐语,就像中国也有很多语言上的黑色幽默一样。
以“那个”为例。字面上的意思我们就不讨论了。就实际应用中,我们也习惯把不愿直说而对方又明白的话用这个词来代替。不同场合你可以理解为“男女亲热”“金钱”“不懂人情世故”等等。。。 当然有人也利用这些意思来故意混淆概念,编段子。
  语言上的游戏在哪种语言里都有。我想告诉你的是对方和你开了个玩笑,学习语言不要太死板。等你能逐渐听得懂玩笑的时候,你的语言能力才会有一个更大的提高
我很同意你的看法哦。
其实,和不同的人在一起,表达的方式可能都会不一样的。意思上我们没有表达错,但有可能根据对方的素质或者环境各方面的问题,导致别人误解了。
看来,在以后翻译的时候,我也要多注意这方面的问题呢。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-12 11:38:52 | 显示全部楼层
呵呵,我也经常说那句一起努力的话.真被楼主吓了一小跳.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-12 22:25:53 | 显示全部楼层
晕~没想法了,如果都用隐语来解释那就没头了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-12 22:51:19 | 显示全部楼层
「一緒に頑張りましょう」の実際例を調べてみると、意外と多いですね。
googleで検索すると、 → 一緒に頑張りましょう の検索結果 約 83,000 件
             一緒にがんばりましょう の検索結果 約 42,000 件
             いっしょにがんばりましょう の検索結果 約 5,110 件
             いっしょに頑張りましょう の検索結果 約 831 件

体脂肪率18%を目指している人!!一緒に頑張りましょう ...
dietnikki.com/bbsb/name_main_sub_4855_page_0.html

ひとみの勉強部屋:一緒にがんばりましょう!
http://hirominobenkyobeya.air-ni ... 2005/01/post_8.html

空手道:来年もいっしょに頑張りましょう!
blogs.dion.ne.jp/kennseikann/archives/406540.html

医療事務・福祉の人材派遣「クリエイト・スタッフ」 東京本社のご紹介
... を担当しております菅原 賀奈子と申します。医療機関でのお仕事は「やりがい」が
日々感じれるお仕事だと思います。是非一緒に頑張りましょう♪ ... みなさんが現場で
働きやすいように、一生懸命お手伝いさせて頂きます。是非、一緒に頑張りましょう。 ...
www.ijiwork.com/tokyo/shokai.html

……

でも、面白いですね!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-10 12:08:53 | 显示全部楼层
无边落木 さん、科学的な方法を使いましたね。説得力あるよ!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-20 11:55:45 | 显示全部楼层
我也觉得有时候是适环境和人来定的。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-22 12:44:58 | 显示全部楼层
有时环境不同,说话方式也不一样的哟,
看来以后可得注意了---------
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-22 17:48:06 | 显示全部楼层
谢谢楼主的提醒,果然是误区,以前一直也那么错误的认为了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-22 22:39:51 | 显示全部楼层
「お互いに頑張れ」
だめですか???先輩
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-28 16:26:26 | 显示全部楼层
呵呵~~我刚在日本的时候经常在电车上听到些 我以为知道是什么意思但是不是我想的意思的单词~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-26 18:04

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表