猫(ねこ)の手(て)も借(か)りたい 忙得团团转
池田(いけだ)、君(きみ)の会社(かいしゃ)の景気(けいき)はどう?
河岛:池田,你的公司景气如何呢?
お陰さまで、猫の手も借りたいぐらいだな!おたくは?
池田:托福,忙得团团转啊!你的公司呢?
うちは相変(あいか)わらず閑古鳥(かんこどり)が鳴(な)いているよ。困(こま)ったもんだよ。まったく。
河岛:我的公司还是一样,生意萧条!真是糟糕啊!真是的!
それはお気(き)の毒(どく)ですね。
池田:那真是令人难过呀!
注:
1、 相変わらず:照旧,仍然
2、 閑古鳥:郭公鸟。
3、 閑古鳥が鳴く:指“寂静”或“(商业)萧条” |