咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 44560|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず
8 d( H' [, ^: r* p/ e! S

+ g* u% ]" z2 Y戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九1 R* F% C- |+ O9 z$ `* {4 x3 ?
年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする* D8 n# \/ [6 y3 p# l7 z
ところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大
( u* i0 U2 L$ t1 H, H$ ?. S7 @夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった
2 ~8 a* }7 ~2 Q: ]4 t+ Zのに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい
( q! z4 }/ R8 i' jう女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。/ U. H: Z: {8 Z) X3 ~4 Q% Q
 & f# `. D8 h1 Z4 `
 「破胡は腹と摔扦埂
( l' o( @9 u2 O3 C/ I; F  登用なさってはいけません。
$ X5 t- J& `5 _. x8 O' q  斉には北郭先生という; w- g5 j! }& Y/ ^
  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、
: o8 y; z0 q8 w. r1 \6 @* V  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」( b  F' o) @  s. E+ r) T+ s
 ! k/ B" s. {4 V, [& E# T8 R( i
 # S  s# @' _$ ?
 ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と
$ f. ^1 z2 Q7 e5 q. R6 v* _して、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい
; h2 K7 y& P# P) s9 f2 h出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は" t- s0 L4 J3 ?' |5 A2 k
手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない
# y# L% I3 u4 o7 X6 R  _% m$ n2 kことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調
' C4 i7 D- L  @" f( I9 mべ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質
& ^, Z' H8 l& C# D' N1 ~# F- n: nしてみた。
9 }- Y( X, x  R0 y: J7 Z 
  [/ S1 @8 L# W' [ 「私は十余年の間、
" q* s0 u- s+ N, e# f; l8 }  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、. f- p- T/ A7 a: D* e
  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。/ w  d6 x$ i* g2 r: H; j! e2 h) c
  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、
7 w0 s$ x, J0 U8 H: @' g) U  もし私に罪があると致しますと、8 Q# W! E" z1 q8 ]( O8 q" H
  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』
3 r/ d" j4 Y$ C* x, n9 ]4 @6 l  という、疑われることを避けなかったことと、1 ^0 e3 [1 T! F; G! Q( f
  九層の台に閉じこめられましても
6 E) @; ?9 ^# L  O5 c  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、
: g" n# z$ b  j& Q  私の至らなさでございます。  y7 V' u7 q* k, r
  たとえ死を賜わりましょうとも、; V8 h* [& X+ m0 E# Y/ i) Z, }
  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。3 u- F4 M$ M! ~. G
  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。( l* O2 I, x2 H
  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、2 B( z, T  q% G0 s/ X& e
  中でも破胡が一番ひどうございます。8 `  {  Z. U! c! o% f4 I
  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、+ K! S! R/ G- l& B. Z% D, n
  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」" O" R( C: @; ]3 g- }0 }5 l
 
; N# A5 q, ^0 J% W; ? 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思/ w3 y* B$ v, a) Z
いがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周
9 q! R" a4 {  ]1 `; @破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」)
9 ?( l, \1 a: _4 t$ D% l# y* L 
- y1 H! B" Z0 e8 Y7 ] 7 Z, _6 v- R4 c, Z1 H+ j
 この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語
! z/ ^5 `' t& @は、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように
* O5 U* ~; O5 n+ Z& `9 h思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと# d$ L4 r& D% F8 \1 g
すれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人
0 G/ B7 L  [+ C* X4 b2 E$ xから疑われるようなことは避けるという意味である。
' G- h0 T, G; j; g/ U1 ^( T . w( M$ ~4 h* S7 r4 n# L
 ; j# q+ s- b5 z0 w, R: J
 
' P6 A' H- Z  z# j0 a 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に
9 ?( E- P+ E1 O* f9 r& s履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労/ l: U) L4 a; a4 |5 p
謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては
8 C0 |, ?2 w2 Y6 K  Fいけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず

! k0 V7 I* w8 Q. v& ~8 |$ I' _1 L' ^7 A& D
漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし
2 T* P# }9 c! v, K* Tた。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること9 s# G$ t7 S4 y2 l* @2 }8 C
を許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の
% U/ Y" p. v7 l: Z7 X将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り$ B5 V$ D* W! n0 K( F
他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は  z7 g9 G: o; t: P. }" A
御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ
* p* ^9 B+ {# x3 j" O- kいか尋ねさせた。$ d& j& G8 X' }) O9 y# z# n
 
& w# {  v0 D- A. T, A 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若8 f, b. N5 t% r( o+ L
い時から対匈奴戦に従軍していた。
9 P- n# n" A4 \7 U* D2 r4 D8 k4 h, C' j# x - A1 e$ k6 S) j7 K7 {! n
 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ- u0 s; p: B' @1 S
れ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進' G0 a" F8 T7 f1 \
し、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。1 F% T0 t0 u! c$ i1 E6 n
このときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈" M, w: }4 ^+ e" J" \2 j
奴・対羌の生涯がはじまる。
7 e; U2 k5 K$ p5 g1 d) g+ A! @ 
/ W7 w, X  N2 M その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ7 L* }% Z# q# E, `. m9 Y0 I
った。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。$ N7 D, s1 g& z/ o
 
( f# `7 J3 F1 e% A7 g( |- T 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。
, s2 a  G! `1 I6 @ 9 l+ C9 A4 S* \- R, n$ }  \  |
 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?
; Q) q/ X- ?/ H3 E  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」
! n1 v9 B2 A4 g) p3 ` 
7 Y7 K# m5 ~' D0 D2 B4 J 老将軍は答えて言う、- W8 l& j% D/ L7 B
 
" X1 P2 Y  K6 @7 Q 「百聞は一見に如かず。
( n& Q' u! P, F  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、
7 K4 A6 s  N2 G  それゆえ願わくは金城群に赴き、$ {" ~. b/ V0 _
  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」
' @- y& s8 R+ c3 ^4 s/ s 
' P/ {4 \4 r0 ]; S2 Y& E 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝)
& h( N) t; g& h " h; L+ ?, D1 ?# @* G* A9 }
 
, Z; u6 q9 d6 g! t$ u 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ
5 s. M+ G8 v; @- K1 d  qる。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。" }& H. v0 Y/ A3 @/ H7 h
 : R7 g. F! F( r9 x
 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾
; A& ]" v$ ~5 v9 ?8 j

" G0 T2 p0 O" u! d$ B7 U$ J/ ~8 E; Z時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、
. M$ m( H$ O4 ]- P+ b. [% n7 n互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ( E  B0 ~) j( _3 g
れ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って
# i! j# S# |1 h7 C2 n* wいたことは、日本の戦国時代と同様だった。
/ W* E9 D( l. @8 r( Y2 G* R0 U 
: O) E& |2 r7 o3 O. L, ]  q そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ5 m. C3 p% T" g( B: C1 [
た、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が# }5 x. u" C' }! n9 W# \
いた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦3 a7 D' I/ K: J8 k4 o+ C
雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中
7 s+ ?* |$ G+ h( m  b& n0 f2 C5 y) S/ r' Bは織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな
9 Z3 ~: F5 q) S" l3 Z0 Y/ S, w物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。
/ ~# p+ w3 }1 T# J0 G8 { / Y, R# V+ H, B+ q6 ?# u
 「さぁお立ち会い。& Q0 F4 p7 B6 \5 a( n! S
  手前これに取り出しましたる盾、
& N3 x3 z* |7 ]- _$ v8 _0 a" T  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。: m2 e5 c; B! e# ?
  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。4 N8 l& i) e4 x7 o) x% W
  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。
0 Q- n: R9 S" Y8 ^  さぁ買ったり、買ったり。$ }' }9 a7 u/ h1 {# `
  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。
( n( D& V, F& ]* B/ y  その時になって慌てても、もう遅い。
+ g# p  m; R" W3 h6 k% U  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」
% V- s$ K( V: S+ L 7 k: o6 o# ~& H6 f
 ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に
  K. j; ]* D/ Q5 X# Z: v9 X8 c置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、8 ?1 R8 i% ~$ e8 A8 \9 ~
前よりも一層声を大きくしてわめいた。
7 F" ], O* ~1 t" P 
2 \! n. \+ r/ n5 [ 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪
2 e1 P0 D8 N! T8 L  目を開いてとくとご覧じろ。
/ n/ [# w' X! r6 [  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、  p* Z, c" P% ?; b) Y& }$ D
  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。' K# K4 V0 I- S" A3 _1 T# Q
  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α
5 m; U/ {3 Q" k+ B2 j% \4 S5 G  この矛にかなう盾があったら、+ m9 [* @  s! x2 N# e
  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡
  ^* A- q0 a' F: x( Z 
  b5 ^8 R+ y  c/ Q$ e# d  G) o$ F5 n さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし
% ~7 ~5 F7 e! _, _て、やおら口を開いた。
# i0 O' v; D9 \9 O " K# e0 Z- v7 B- V
 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。
" k8 K! _% y& z% s+ b# `4 A6 @  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、2 |+ V9 ?6 [/ X5 o, w, P
  どうにも解らぬ事が一つある。& N9 z5 O/ ?9 |" ~& U5 ^
  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、+ g: Y+ k: l2 N3 R7 P
  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、  x4 ]# Y" `9 g" |! N
  一体どっちが勝つじゃろうか。
% o" ]( B. w) m$ h5 v& {  その辺の所をとっくりと教えて下され。」
) b5 H, A: Q2 _3 |& V $ Y* h0 g& ?6 i& l2 @% R% W
 男はグッと詰まった。
3 h8 u6 Y1 |' ~. c4 a- n6 t6 w % d! K1 k* N: ^: U5 I4 b
 「それは、そのぉ・・・。」
* {/ J  B" Q; q. T; s" p 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡! T! Q+ K# R* `% l
 
0 ]( {9 H. F, M0 |' `0 x& U 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ
* z8 l. z! a1 E$ hと見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤1 w, |& ^  v" v
くなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ" z# J$ G, n0 m9 o
と人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃
8 _6 i" x8 e! Z/ N  Zいかけた。7 n' F0 M- `) ~' q
 
2 ?5 N: J2 i& Z% c + r/ {( `6 ^" w7 D( K$ g
 この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の. H& u  t+ N" t: p& E
書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。, z6 {9 m7 x; g8 l. o6 {
 * i! u1 e1 e4 E, P* N
 こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”/ c6 s6 K. ~' u6 N3 ?! {
とか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎

$ c1 z% d1 y4 g- Q! U3 Z% T* E2 a8 R% J$ l/ X: x! q
 ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の2 |6 v( [7 T& ^- Z
讎は国を同じくせず。6 g; Z4 [: u6 I: A9 O# F
 
, Y  r$ u2 f' G0 q2 o* E(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして
. P; Z3 B  o( Y はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を
# ^" Z1 j/ U+ [8 ?0 E4 u9 o. ? 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ
4 D5 L; J, N* M$ u+ Q, b, P, p2 j きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺; \4 w6 Z! w$ s, A- Y* u
 すべきである。)
2 A- l7 k  y$ x5 T5 h' j9 @ : B( b; r4 J5 E& j* f
 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵
& u! z8 x  x$ T- l7 @) @! U討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限% o+ m0 j# d) B$ ]
がないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ! O4 Z' ~! y8 k+ F
とも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、
# w2 C% L! {' y/ E& c3 R+ mその中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。) R; G9 U) S) g. S2 j9 K
 4 ^; ]+ ~& U; l5 R' x: _% a
 
! F6 |* Y' v' L: J3 o" S: N) x ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と0 t! R& H1 k; p
ても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても
" Y. ~% o6 e" Y1 X4 M同じ「曲礼」上にある、5 L' ~/ K: U. I* K
 
9 Q3 c9 J# t% `& O! f ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて+ `6 b7 ]% k, J/ Q, y
晨に省みる。醜夷に在りて争わず。4 p. f3 y9 p! q1 U2 Y
 ) b3 ?, @0 s' {1 C( D; c
(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、
6 W- ]" O4 I3 e" B. Y 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人
/ |  c: S4 i& p, P& E& ~. B! v と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする
) H4 H( `% c9 `0 H9 ?6 h! s- {" P のである。)7 W* y4 \; y# X5 _, O
 * I0 H% x% Z1 n, y& E" f0 J! K
 と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。9 w- p3 U0 U5 ~1 K6 Z$ }4 c
しかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ
- f# U4 R% g  T$ W5 sは儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父9 f6 b, t: G+ |, |, C) B7 k
子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。" ^4 |0 V$ W& `5 q5 j$ {- s
 ! o" D0 w$ `/ A/ i1 q  e5 L# o" R
 ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ
% e5 z: w  u) `, m/ Uれば、交らず、親しまず。+ s3 }  G, R! s* w! Y
 
. }5 k0 N; ]' `7 A2 \9 q/ s7 k(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また7 x# t: F6 B+ Z& }# a
 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも
; k, I4 @7 ~9 a! } いけない。)  G6 k# ^  V/ k1 Z/ ]. N
 # r4 n+ {, c; l8 B7 J
 かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、: g& ~* V  |4 k7 H0 [
お伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社$ J8 B! w3 P1 X2 Q
会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ. @$ N" I5 \- P! U. S" @
では例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と
) J  `0 G+ e9 M% |7 Bも維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生# R7 U2 ]. i$ d; o  {/ i
まれてくる理由があった。6 V6 [/ w. I* H8 j  D8 {
 ; \) n7 [6 h0 W% N
 & t: x3 }$ u8 ?1 M  f! W- y
 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、, o: V" H9 |& D5 Z, K" G
道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま$ q7 K5 h. j% @! m+ E
だ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。
7 }5 ~9 R. d  }. \だが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述/ Z9 |; ]! H+ @9 P# E
べたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。
* }. M3 n# {/ h) ~& ~! j& ~ 
2 l4 K/ F# s2 V4 [: G" i  u 
7 H% \" ]- z& K- ^ 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな0 d+ J" @* l2 Y5 d
い奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木

  ]. v8 N! s3 Y9 g; X9 |! B
' S9 |+ |- |* U( c7 E: D. Q6 B堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の
8 k- P; z' d$ o/ @5 C聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説9 z; A! k% E1 u+ [5 d& k8 N
時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで4 B3 P' q2 @; }+ E
も疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に  G# e1 ?2 @' m& S( G- O
もかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺5 [. Z7 L; L1 B6 f$ p) b, R- S
さるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯4 g8 G3 R& P$ J6 f/ l. t
舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。
* t4 y% G6 O: y5 ~8 A; g$ j! N5 F 8 {1 J) T7 x; B/ c& U
 - n5 B4 j! u* j
 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ
1 J0 t  B5 A6 m4 aの知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想
) E1 k, I$ U- j0 |3 z" ~& Y5 E( zの政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、
# j0 K" X( Z1 j/ z端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え# w& z$ ]7 Y; H- C, _
で、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善
4 R# ?7 _: `1 |% G( A% z- jくあれかしと心を砕いた。) i6 ~+ |% _! I/ g( K/ U* g
 5 V- N8 E' e- o* g
 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門: }+ J0 P1 k- w( o
の入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立6 f1 c' A1 c9 V
てた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見
$ O; C5 C* x  [( `$ _: Qつけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう' v6 B8 D% e. A# f7 k
に、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの
& [* H6 y9 o# Z# t+ Xは、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。# @: \: ^' l! s- N
「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦- J" q7 W7 Y/ h# s6 K4 k# j* \
情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在
% \8 e7 x/ ^/ ]9 qと動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が3 Q, i6 f! l3 P6 J( |
けたというのである。% ?  q4 |  U5 L3 I3 L' j# R# ^9 ~. B
 
4 P" m. ]" {/ b. z  W ! r' W6 O/ j% A5 T& i6 \  C  Y3 R: X
 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説
! V( o( Q0 w4 \; m- \- Uく所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも% a3 U" T6 m! z- Z& }3 k( ]3 I
いう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ
/ L: J1 }  S# m) @いての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい
; [( O7 \( z% }8 J5 H+ cうのである。8 B3 `7 n1 k! r5 f6 {' D
 
, j/ l8 a. q  h いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは1 S& g. ?; w" V. b9 X. V' v0 Q
ほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると* n' _' c5 _' y, B% c
いう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと  o; X/ {# c7 U9 ~$ b4 W: V3 X
いう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味
2 K$ i4 s9 B& p4 E- T; E深い。
0 D9 F6 Z& x# x1 g, J3 R0 O+ A+ ` + o  Y1 |, e) ]+ Z
 
7 {) ]5 E3 ~: N. e  \ なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、1 ^5 j9 I( k1 x$ x2 I
後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり
% A/ S$ q# j+ q6 u! q9 ]

( |2 c) Y5 I8 u9 ` 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。
, e, h4 I; e% [0 q" W 6 V' S5 r) U4 M: t) R  A  M4 f1 S
 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」
  P$ W& U2 m# v1 V 
' @' P* S1 j7 | という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう
1 s4 T0 f- O& Y" S2 Vとした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、+ l5 A8 l9 A2 ?3 y+ g0 s6 C- z
 
4 ~  ]6 a" l0 x3 ^: t0 X 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」
- M" r& v- a: z 
( x# F& g9 F) C8 U  W) |: \ という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて. H: ~, u. o; ^/ k/ l3 Z% e" S& `
くるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが
8 t; A7 t2 Q2 q! y( c5 r4 ~4 `有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。
2 |& C' e4 i3 U( G* D' C! v8 K" {; B 9 z% T4 }+ x3 ^
   洛陽城東桃李の花4 l6 g& a  I2 x" n/ c+ h" P6 b
   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる0 f8 E/ d2 n$ i& O0 I" U; S8 Y
   洛陽の女児顔色を惜しみ% Q4 N$ e  n5 o% d
   行く行く落花に逢って長く嘆息す5 D2 B0 O) `( m( |6 f% `
   今年花落ちて顔色改まり
' `) I* M6 e+ @# b   明年花開くとき復た誰か在る
2 [1 l+ x3 I: I% O   己に見る松柏の摧かれて薪と為り
" f  j7 {) S5 ~  W$ Y   更に聞く桑田の変じて海と成るを! K6 i$ a/ L% |
   古人復た洛城の東に無し
3 W5 a: h6 ]; }  |5 ]7 c   今人復た対す落花の風
  N! X5 `5 D" ^, o, S   年々歳々花相似たり
( B# x, S4 {7 m, V   歳々年々人同じからず
% {7 w% |9 r; ?& H8 d/ M' \6 P   言を寄す全盛の紅顔子
& q, k/ Z' n) B+ v9 n  e   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)- k# e+ ]* v) M6 w5 m
 $ J0 H' N. W5 Z& B
 
) M/ t" K# O4 a0 v   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、5 }, h  b9 K) p( Z) _3 A) l
   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を8 a; z! @5 {- ?+ W0 Y6 f/ c: Q
   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深, ]$ S! M6 x1 [* j% }) e+ D- a; O
   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし% n- O- S+ Z* b
   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り
& c+ E; h* F( j% q! j/ D   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年, d# e( g/ n  U$ ^
   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ
% l3 V$ A! ?7 ~  M   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏
4 _8 ~) v) f( {   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ
* [  _# E7 C6 S; h  K; n9 I   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、
1 l% C# |- U* Q3 s   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、& ^* j; r$ Q0 z( t- Z' k
   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と
) U( Y( F  E# ~+ |   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)# j- Q" P0 T* _2 U2 {$ f, `
   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も& S! n: u$ p( Q
   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで" b! H7 F$ b& U' }- Z
   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、  }. ]. z  `/ y1 k+ L7 C1 y
   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので- T6 C" h7 n5 r/ ?1 L
   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ1 [! F3 O6 Y. c$ G8 h5 _
   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように, c' {1 m& H: Q0 M. `# C
   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、* {3 O6 x8 d, L+ I1 r
   まことにお気の毒ではないか、
$ f: r  j& \( d! h   諸君はそうは思わないだろうか?)
5 s1 t$ h( T; z8 I  }! @' y 
, F  C: L& l3 ]" J- r2 E と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ
( y& i* z% N" N" v' fの詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ9 W5 R& l) G4 c
て、それにはこんな話がある。/ x+ E( ~2 |1 `
 
3 j  h9 j$ x% n+ e& }* N- N 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて, C: ]' t# L! J
いないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの
2 R5 L% P1 Z2 z; s1 @で、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の
& j3 \" g% i( v& X, Fことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲
7 V  h( v- W) Q: P! h: gろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので# B' W' a9 _5 j6 W
カンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。
2 f* q, d7 V- V2 U# O" d                          (「唐才子伝」)
; P! d, h9 D( G 
: Q& O9 H* k, J; k8 O8 A というのである。- l7 C" Y' A* y; j
 
$ Q& N# M. W4 O: I& q この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま5 t4 b8 O! T* ]8 j
つわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と  p8 d! `+ d0 W, ~+ ^% {
されるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が  B6 S4 ]) Z$ O& ~
「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。
9 F8 M( x  `& i( R 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影
7 i& k+ K8 r$ R& g

+ n* I" v$ [2 _$ f; a7 f' Q; R 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ
! ]2 W8 r; F( H! x1 Zる。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。6 j2 j) a7 t: ?+ X* `* s
夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす0 {  P7 B+ T4 @
めたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま( D" m9 N3 A' U/ v
しやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。
4 S' {$ w3 a: C1 o9 B: F8 h4 Nのちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか, }: d0 y+ b3 u
だった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言
2 ]) E6 k( O/ X" @% k( fを評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ; i6 y) x9 h5 R) G# m0 p4 p8 p
うだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ
! c& I9 V4 Y# X! F* ?5 Xる――# d2 A4 ~% D' \- Z, _
 1 R, f/ s" D# [7 s7 f9 H
 いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ
0 W: V/ A! A- {しぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、
5 N& P: b# R+ w/ S% R 
# K" h; `7 u4 }! x6 ~7 n: y, I 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。
) Z, N# O7 e9 v" I) H$ b  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。
8 `, P  I$ s; S, C  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」
0 H; k; _3 F  N$ T. p% ] 
. _; @5 b9 ~( a" H- \; j おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の5 v: `3 Y5 _6 _2 s1 q' O
一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇+ x2 R1 {/ M9 |, X
の絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく1 s! k" \+ D. s5 O3 ~/ H0 s7 t
みかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。
% Q# p1 m) n& ^* P 
1 `) J) j. U  n2 b4 U4 b 「杯のなかに、また見えますか?」  A* w# c1 c! Z- G  [0 B6 ]
 「ああ、このまえとおなじに!」
2 w* S5 q. w9 @8 x! Z9 [) V$ J% a 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」$ c/ p  T" f4 F* `! s8 n0 J, b
 
* r) }/ {, x0 @  g6 ~* x# q 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。
! C9 {7 @, K" @0 l% C$ A 
* c3 j0 _; p( y2 A 
. C8 A2 |$ j# | 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ& j5 i( t' K. u0 w0 i
の語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや8 Z( J& y5 p8 j
むほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」* ]! S6 K: @. `- H5 w$ I
とか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ
, P' {4 \& D) a4 Mとばでいえば、ノイローゼというところか。4 n! A" {& G. J& r' |
 / b1 }; u. E# k4 X! Z  A1 q, S0 V
 $ p, ?7 |+ w7 p9 y- Y0 U) A9 ^- z
 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら( h  p% I( h, E
われるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左& z/ F  ]' R# D+ l& Z
大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用

- Y6 \: @6 z8 q9 _  z4 r# `5 Y! L+ x& `( ^# ^1 l2 Q2 Y
およそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。3 g+ O( a& N9 K4 K! Y
だが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか& y7 w* G6 U/ u' C- G
どうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の# q+ K  a+ _% o, \) D3 |
有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ
0 _; |% \  _( j, \, R( O. }るものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、6 E' i: D8 B, o# q* H* o
と例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。/ J4 b! ~# i0 h
   q  E4 I& W3 L2 _* H
 そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて: E0 [* M! ?. r
いるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の! A7 b3 N4 K/ l( W* d* _# l
隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉
( @0 m; \7 s0 k& aである。
7 d; H# s3 T$ R0 ?6 M 
8 J) R! }/ F' b  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に  O3 a9 X, f* o9 x( m* u
   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身7 e7 ?. B- V2 a2 y+ J& O
   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ" {: ]5 R* R  m" K
   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の6 l# A7 ]/ Z# i1 b  y
   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」
0 _8 w1 Y" f2 _  h) W9 {; ^" T 4 q3 q( l- o3 S; ]/ a( I. R) V
 こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子% r; k! w' W7 h& m. J6 E* X1 j) B# C
の態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の! T# I: _$ O' T
ことに過ぎぬというのである。! _, y) g4 {% x+ W8 @  u( P7 d
 & @9 R( r$ P' D
 
  v3 h1 k. u/ _* l- R4 U% i/ ]0 M とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ# p* m3 Z0 q. L/ K
のことを語り明かす。
7 z1 z! i; v; `0 Y* L8 @ 
# t3 @! ~& z# s* `% W( d: | ある人から、
# q9 r" P( N8 `' O0 r  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」
8 [; X/ }( ^0 ]9 x 
! o7 T  ^4 _5 s5 x. Y0 G  S* F+ y と批評されて、荘子の答えはこうである。
0 E5 q2 V2 \8 d . k6 E% t' H, x+ V5 r% ~' D1 ^
  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし
# @7 K% o" t  F: [4 e   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ
! H2 l- y$ w2 x* k   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈# m0 C6 q9 H4 L- F
   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面. n! Q6 {. i4 w4 }& {$ s& Q, c4 C
   が何かの役に立つだろうか。」
* d2 |6 O, I7 f5 J2 ]! x  U 
- t* \9 _% G, o5 t1 P9 o  「それは立たないさ。」' \( H! t% ^; J# T* @7 P' x5 }
 
* Y3 T7 H* K) h0 O& O  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという
+ ?$ X  E: j6 N4 t4 ^   もんじゃないか。」
; n1 i: r  {  p- Z: E 
; l- e& R# l+ |4 l. U+ s# V だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去! D. @; H3 [4 {2 w" C2 x- R. u
って、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、
8 W+ C& ]2 w! ?+ B常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら
( y- F. W0 R" M8 T$ ~, ^かにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ
( d& |: t: y/ R& n/ W) F' N7 [# i! D" Kている。7 s' E* \; t1 D0 [3 N
 
$ A( b7 N% V6 R/ w8 | ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った9 @5 M. ]$ m5 L# h; E
大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし
' `. B& L$ l2 M, J2 O' qない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」( ^+ ^- {) c' p, r9 h8 E! z) i
という答え。そこで荘子は弟子向かって、
4 \) g8 ~# j8 K& k + T2 m4 s( ~: i% K- k2 n2 \" h
  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす' D2 R! t( p- w2 g# y1 |9 [) M
   ることが出来るんだよ。」" Z  Y5 P& R: z9 M& n: n- a
 $ R* u. H  I, [$ {1 L- k; [
 と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は
0 C) c1 ~4 v4 h' p9 }: `大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二
& o( x' q$ T, l$ s: ?7 o羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ
( |! G( C$ m0 ^0 Q- S8 g/ j6 Hけで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、
% t4 F& N1 A8 c: {5 ] % N& |$ m9 c' D7 C1 N6 O
  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生
; P9 X# S* \$ D8 G% M   は一体どっちをおとりになるわけですか。」7 t8 c. ?( U$ q6 F
 " j2 E! E2 Z% b" G* F
 と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。
' f2 L( a  T4 y5 |* D/ Y# } 
4 N! R8 }" m$ \7 g( ?  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし
, C+ i; j$ p9 \: E0 c' o   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには
8 O' D+ c; c# ?% O' [   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは2 e, i3 K5 ^! }; F1 @
   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して7 E( _2 i/ g4 s% {- _! o6 @
   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と
) w$ d1 b: q/ X, u" n; T$ C- d   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制6 c8 ?: g, i- `7 `  I8 c$ ?5 J
   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな
5 Y- f$ R4 U( x   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳

+ r- m: j  I9 ~+ Z8 d0 k, W' K  ]# c9 u; C3 U$ o4 |+ ~* T& l- Z" L: O
渭城の朝雨 軽塵を潤おし! X$ \! K, t) V/ ?+ v. E
  客舎青々 柳色新たなり, }8 P% N+ T8 p8 p
  君に勧む、更に尽せ一杯の酒( ^2 O+ @/ Q2 M
  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。( r, G2 s$ L/ V, A# J( ?) r0 C& N7 K
 
0 W  b5 f' n* Z& O; T: y: j   朝からこの渭城に降っている雨が、* w3 e& w2 F: `- o# S
   黄塵をしっとりうるおしている。
" w% F' R0 L" f0 J 
+ Z% F1 t, Y: C" r4 w3 ^- f) L) }! ~   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、/ s: j# ]! S$ V# W0 v
   一際めだって緑を増している。
0 Q# J9 M3 o, f0 v; } 
6 h7 e# v" {+ v0 X   これより遠く安西へ旅立つ君よ、
6 g: |6 D0 o# z3 r$ Y   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。
# ^& n9 O. a+ ^: N) c " k4 y/ U5 G1 O' S) s/ e
   ここから西、陽関を出れば、
3 b) C$ z4 b! b1 a; A   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。
. C+ Z. d  X$ ], G6 L  r , g0 E0 u4 g5 k3 ?  P
 " n6 W) h. Q! J! Q: t" a
 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、
, O8 \1 b8 U- c) a% V  |/ c 「元二の安西に使いするを送る」である。
# l& q% o3 |! Z4 c6 r   c" q/ D( f+ C5 i4 H
 
4 C$ ]. w4 r/ z. W9 @! ? 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛8 m& X" J6 _/ f; E! h& \3 w% q) _
宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸
8 Y/ W# ~1 p% P" f+ tと二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初
8 M: X  q2 t/ a$ z期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで# \( I5 K! L% ?/ Z: x
ものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい
* o, v) M% l/ B4 Bるころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静
" T4 E0 x6 Q% R: N/ C9 {かなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか
5 `2 \+ ^3 ~& Q& Y, p9 W5 mらこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ
) r' s4 e/ K; Vとになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ7 J7 I9 ~0 U" ^2 F/ f- y* q* Q) @
うとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。
! f7 S. x. v1 X4 w& K5 c 
) f; l% G4 z; k& b3 c* I6 ^ 
' Z+ q; k' E/ N6 r) h5 J なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三+ j+ I6 m  O0 ?" H7 J: c" k7 ^
畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな, q. {$ y* h6 k7 I' k, z
い。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡
+ @. D: q# j, }! Xは各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが3 d& z2 c0 {$ |3 Z% ^$ n& D
あるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ
9 [3 p3 k* U$ Q3 V9 o: {げられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で$ r( |  ]- A" t
も古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か
) ^/ J" t0 \5 C+ Z- Z2 [らん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通% I7 p/ K' R  R
らしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情
* }3 j2 l* l  q; Y) y1 Rをこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬

7 M4 @$ H; s) U8 \6 A+ Z& G9 ~. U1 T8 R. c$ x6 d% x
昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐, n; u7 S2 \/ L! |; h
れられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で' R" `$ f% E! e; S2 S1 I6 U. g5 V
ある。
0 J- |1 I+ u1 a 
% {! e) o7 a3 R& ?0 q9 V 
1 j5 l% P9 _0 E! [ この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく, D- u) V% E2 A7 b0 {0 ]
翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬
4 Z6 l$ H/ q0 `を失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁! d; i& F; I% Y, {
は一向に気にとめる様子もなく言った、, k$ n* B0 T" G7 O2 o2 ]
 9 k, ?/ [3 P5 k7 V
 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」
6 ]5 L% D* q- [- L 0 b$ x2 S8 b6 q: r4 c9 x; Y, U
 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて1 j. j. ~+ |! V6 U" U: b, @( ]8 ?
帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、6 |# R. [2 B8 ^3 P" a/ }  [
 
! g) V% n2 C7 ^0 H4 c0 Y 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」
* L' S+ m( Y: a5 m! f 1 N1 \7 j" L1 L
 と、少しも嬉しそうでなかった。
1 R; F3 `7 s! C) e1 e' Z9 P   K9 d( o8 u( Z% Z" B4 G7 m0 \4 }
 
* N0 O* ?7 K) k: Q2 Q6 g& Y 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬, v" h2 t# z# E( q  V  l
から仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲
7 R+ a+ H( E0 ?' \" I% c9 oに思った村人は、また翁を慰めにやって来た。5 Z3 k: p0 H) y6 O* t1 y
 
1 F5 z, a, Q- k6 F6 q 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」- p& m, j4 @: Q" y7 H6 X: Y
 6 i1 {1 l; U9 ]0 l; [0 s9 c7 S
 翁は依然として平気の平左であった。
6 [; x$ C$ k, F- V * z6 D! r/ z& R- Z
 : x, a- n: o2 l8 n
 その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい, Y0 P2 ~! j9 U1 l
う若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の
0 z8 u" J9 i" h$ N8 L# @息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった6 v) y& d! X, U+ H( R' r0 w" A1 E
という。
2 f! g# h/ j% K& K" C) ~ $ M5 l0 I- n. H( q: ~6 P, \
 
( s4 ^& n- h( f0 d) y この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話8 |7 e3 M' c  ~4 J  X7 K' x8 q4 L
が載っている。0 P$ a; _, l3 d
 3 T0 J( h: d) e. z, Q  \& \# r! b* X2 P
 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉7 c. F1 h& R/ w( t
祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な
1 Q5 {$ w  [7 W5 x. x4 F6 N結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い# w( P6 Q. P3 W  K2 {( r
目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな
: \0 j$ G7 M1 W+ y$ K9 F. uく、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。
$ p9 q" D0 K8 g3 `8 b2 Z& e; R% | % {7 J& J' O& L
 
# \/ J# |6 s5 E7 [4 | いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等* ]& r1 [8 ?6 y$ G, V9 [  ^
の類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁
1 o6 R* Y+ Z- ?* L) h  J& yが馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味  f$ S9 M# b) R; [( F! s- ?% `2 l$ M
してる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。( z/ ^6 G$ w/ w
 
4 v" X7 E% A3 ?. A6 G* b 7 v# w3 P) Z# C
 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」9 m8 e0 O9 W7 _. [) K
(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも$ n- q, Y" v3 z" G$ f
のであろう。
  r& A% S6 W6 a) c( } 
: e' @8 _$ `- c & \# j7 a  P! ]' F
 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい& j) o( n+ [' a1 p8 ~5 S
るように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間; h' ^( A0 M; q
が自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。- k4 Y& l6 |5 W: v
 5 h1 [; e9 {  r4 d( v+ v
 それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ& P7 l3 s3 t/ f, U, Y2 o: R: M/ i% z
れを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん

+ l* D) U) i! m. [) [; v0 k! {9 |7 U* P! E1 [  Z: P
 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或
; N* ~9 L# V- O0 Fる時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ. R! X3 c, O0 E- @
の音に合わせて詩書を歌っていた。+ i* r: ~* w  k' s$ e
 
0 X1 r: u% k" Y3 N( S  z9 Z もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽
, a0 R, X( n) }) Iの道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦$ l: w- r; F; c4 J5 R8 B5 N
歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは
( j. G- E* E' Eあ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。
" y2 `: @4 D, R' o+ F* L+ O 
3 F- ~; i% T" O$ C6 { よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁! o( z' N* V6 o5 d, P/ n
重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。
" s7 J3 ]0 E% D! [" Z- q" ~ 
# m* f- X4 [- T/ T* c4 j, e& h 「子遊よ、
/ |7 ?7 b: N; a! l  m0 u: D  武城のような小さな地を治めるのに、2 |& V1 t6 B5 z% N7 g6 m
  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?
5 O- c( z6 u1 O$ u  鶏を調理するのにわざわざ、
. ]: K# H) `- W* W2 f  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん)* R( d- p4 {/ I# F1 o; g9 w
 
" H/ H( c6 @2 f, V( o6 X7 ` 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ0 K7 L8 O  \4 b% t
なかったので面くらったが、# W8 a4 t3 a, [: X5 w' G
 8 E6 ]9 V7 f$ H) O9 ^! ~( K, l  A( ^# L
 「私は、先生から、* Q% V8 f$ t7 `: e
  人の上に立って民を治める者は、
. J( j( t; h  u( l5 o  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、
# G' O( `9 W1 Y: M5 M, E  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、
! w5 O. d  {* z3 m- h7 _' C  よく治まる。1 [* e7 F: H4 i) t
  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、1 q* E/ m! V. b! I  c# u
  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。
) n' b2 `( B6 c" n  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」' m3 b: {0 @6 U  c
 
" @2 N9 T7 L6 V, F2 g3 G と返答した。0 F0 E% k& w6 \% W( @% Y
 
3 @) }5 \. A& i 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい
/ u  v+ w9 j- e& a8 K7 }" nるので、少々気の毒になり、
# _) w& a. [7 D1 X' r9 ~ 
( v: _: R! L2 {5 b% C4 c3 A' p/ D5 } 「いや、いや、冗談だよ。
: V6 w4 S0 u4 p, t* Z9 U  子遊の言った通りだ、
# x* B- Z+ M5 g  立派なものだ。」4 N- N. h5 g! v
 + z3 O. \8 S4 n' \# ?
 と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇)
/ R; [! D- z8 }; E8 A/ Q& T 
! q6 t. t% k$ f1 d' Z0 a ' Z! R) [& b: j0 `/ d- t4 ~
 これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理* z* ?) U7 U* q
するのに大器を用いることの意に使われる。% q) }  j; S0 C1 g6 n  I0 b
 
# i0 g2 |6 W" Y8 a/ K  l; z2 t なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う9 \! d- F- Z$ Y/ f( E; t5 i( \
必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま) {* k$ Y2 ?& Q9 M, K- n
ずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者
- v5 ^9 {! w6 K$ }

9 X' G5 }+ [6 o% b+ U8 H! ~, W孟子の弟子の万障が師にたずねた。# Q: @) p2 v* M- Z8 l4 ~7 }
 2 {! h9 P7 C  ?# ^& u7 [4 R
 「孔子は陳においでになった時、
7 E) L3 b5 }# T- V- ? 
  @5 Y2 t1 U( g$ A2 n! I  『なんぞ帰らざる、
; r9 H# K$ C) q; U; S' S/ Y/ X! V   わが党の士は、7 G1 _0 B& Y% `4 U2 K7 T
   狂簡(簡は大の意)にして進取、
. a/ e6 ?" E. V! z1 i: l2 T/ W3 H   その初めを忘れず。』
" K  t+ ^# n# d# T            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある)
2 l, U+ }+ r! c& k: l0 Z2 C3 C , }# ~7 d8 D; f* k
  とおっしゃいましたが、& M, {% Y4 K8 h, N) A  i5 x+ p
  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、
# S3 R3 n6 }: ^) \2 y: |- ^  狂士のことなど思われたのでしょうか?」
1 D6 |1 q4 g! E! x% r, ?" j! o5 A 
- Y+ P1 \, p6 \ 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、
& |$ f7 Y& E* o3 ~  それが得られぬから、" L2 {2 D. T/ I* q
  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」
6 d" A6 F& b* N, q 
1 F4 x1 s3 o  D; X$ R' O0 x 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の
# `6 j4 ], m0 f+ [8 J人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて
& r8 ?7 P3 V' S( d  B4 k/ Bゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに( N' s: ^. f+ L) w  ^: c
次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな! U0 Q  R7 ?6 j) M& k+ p
行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂
1 {  W% L; h: I3 z4 I者につぐ者である。――
7 ]: J. g8 N1 j7 T , F; s0 H6 o# E5 e! X( ~7 W
 
+ d  r/ t3 |* f3 t/ J2 R% ?3 K9 T 「孔子の言葉に、4 W# q2 X7 \3 X! C2 E, X& S
 5 c  A$ H% _) X7 B- O
  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、* q' h( ]4 B- s3 C" u% {
   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。9 }& t" @, F1 R* g" m% _* ^
   郷原は徳の伽胜辍籠
. {# J9 s, `- a. F! b/ U( J0 M* l           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀
/ H& Y, b) @7 @* z3 O! s, J
- S; S5 r( ?6 C) I* M, l
有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽
9 P2 R4 C+ B/ t# f. N+ W: Jの一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に; t; y. P$ J  w; z9 l* ^9 O
入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく6 b: l0 Y9 `2 P
示した。
5 A. S: ~- H# R; f2 s0 f ! ]  W2 ?) s$ e$ K# O
 まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮4 S& h! ~% s9 `% G$ Z; b! v8 L4 ^
殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か5 [8 F8 D4 x: G8 G
れは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印
% @7 a; r. R/ p5 r$ ?& Eしておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空2 j0 u( g" N1 i' S; \# @# `
を眺めるのだった。5 b' Y, q5 n# Y- |
 
: g9 W+ n" A" ?  k! C7 M* a せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して
7 G/ K2 B' [& D9 ?; Z; xいくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕
. P0 D* E- H* W: }5 u- aなかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、
- l& h4 U$ I. m' D秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので7 [: X7 T# t5 H) j' i7 e' |" N
ある。韓生というものが、これをいさめた。
4 F5 N. A$ ?9 w1 u, V" m! n " P: m( C/ E7 s& J+ H
 「関中は、
" i1 A+ e2 e1 |  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、9 i% t. R9 o2 _3 o/ l
  地味もゆたかですから、% t  B* J3 v) ]# ?, B
  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、& v% {: |( N5 H% b6 w3 u5 ~
  諸侯に号令すべきです。」
0 x  d% L" |7 W( Z0 H 7 N0 Y* O9 _8 i' K$ k
 しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊) E, J; o, D5 m$ d- I$ H
されて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故
7 Q* i8 P8 I" b5 M郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言
; L& ~* ?# |/ q, ^1 A5 ~った。" j! b  v1 \% F2 f% ~5 g7 p% I8 g& A
 
3 }4 {% q# J! F 「富貴にして故郷に帰らざるは、
# h: D* X0 A8 i, H) v( E, r  g  澶蛞陇埔剐肖绀贰- X9 B% ?( M1 y# j. I/ o
  誰かこれを知るものぞ。」
: S' N8 M+ D" X: H0 _' A 
% d) \! u6 u6 m' h1 m$ [7 e4 n ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に
  n2 R6 n; N: x, T1 a3 k! s知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。
) m# }* o( l! W# e韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。; [0 }% W8 v. y! a- i- f
 
, k0 w) @  z! Q+ e& J6 s 「楚の人は、
/ U/ q4 T+ R, ?. d) X  沐猴(さる)にして冠するのみ、. N$ M. L+ y4 T# ?  D  @3 D# \, T
  といわれているが、5 W3 q: d6 s$ N& Q/ a+ j5 W7 F
  なるほど、その通りだった。」" ^7 i. V7 }; m9 |
 4 M4 M* P2 y% \# R5 [* {- Q6 `5 W
   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、
7 K" E. Q+ `+ C$ c/ [* G    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。)
" w# x' [) i! c! ]! r3 B) A# a 3 Q5 F  E% a$ O. _+ u$ p
 これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし
) P$ M4 r' P/ p0 aて、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や
) w- J, x9 T; qがて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、
' @* x5 X3 f. Y1 `% ?) P0 }  H- c ' J( n- S. Z" ~* w; I/ W. M
 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸
6 T* ~2 f- I* h5 `9 [! \  y- X世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい; _- k) a! s( V3 N0 z4 n
た。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡, d/ g2 ~/ r& m6 J
(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ7 g: u9 G. c3 F0 V
た。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項4 T3 k/ o- k+ `
羽のことがどこか気になったことであろう。
" B! X" ^0 [+ W9 M# c. l7 H$ } 
' c( g/ I3 z, r3 t$ v 
6 R. ^; [2 |$ E: A7 C/ s 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の, H3 Q# n$ x  E3 l8 }; Q
「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず

/ M* _1 {+ D5 t# e, T7 ?, m0 ^( i' B# z" C5 B& N. [% {
春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の" ]. \. D1 n2 P) `) H2 G: o* x
ことであった。
" a2 B: f/ X  A4 @ 
7 X; a9 ?: T5 I) K* Q& Y% V- L' C 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除7 C4 e' L0 G5 a4 s+ y0 j! V+ q
いて、国権を専らにしようと企んだのである。
5 p5 U. W7 k3 [8 E 4 d# _5 L1 k7 R- l7 A* N% b
 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々  }( _- Z0 y4 E' N) I
その包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、
2 A; E) C$ W! a南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを
9 Q) n( x" [3 E" g; W- _楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は
+ Z2 Q( t/ v; e) H; G; I聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ5 U' j8 b- N, Q& Q$ d/ `, _8 W
へ使者を遣わし、0 w: d1 a- Q- H. s
 * F3 n; ?7 s- X& s' e
 「余が社稷を司ってより五年、3 `/ ], S' Q# G% j
  軍隊を出したためしがない。
* [2 M1 ]& Z' _2 Z0 M- A  国民は余のことを、
- u: L) z$ a  r* v, f  みずから安逸を貪って、. r; |! a" K- r5 T$ B) S* M) t" n3 T
  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。
9 z" X7 i+ O$ G. H3 S  大夫、何とか考えてくれよ。」
, q/ D! r& m' p 4 O2 X( I* r6 I, t, \  s- k4 \
 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた
6 Z) v, ]$ x1 l) r, Mが、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。
% |# F, e4 ], Z9 M & n; Z" q. Z5 ^' N+ `5 @9 S
 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、
8 D  ?9 L+ l' U& d7 V  ともかく一つ当ってみましょう。
, W. {6 f# ^% e3 I4 |  うまくいけば、あとから続いてください。8 C  M  |' p3 {" t9 j
  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。
) [% l4 a9 K; W9 s  そうすれば、損害もないし、
; P+ A3 f* O0 p  わが君にも恥とはならないでしょう。
" `, S9 i3 P, \/ b' P( I, ? 4 B3 B6 {2 {7 w
 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参
$ L: c2 |: A0 |. J- k加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子9 C/ x; J% J$ {* Z8 ^/ o5 p
は、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか( g: Z8 W+ H# o3 Z
った。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二
/ |& K( U) c2 P; j4 H' t7 l日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。
7 I; {- X: y1 O4 {1 b' X! Q7 P 8 Y% Y2 u3 ?& Z$ `& z% B
 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、
9 E5 ~* d. ?* x( r& F1 R軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。$ D6 e2 {* z/ y$ l! @% l
 7 d% H: T3 t) a. l9 @- q. N
 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字
6 W6 [& l% J0 b2 `- n- gは子野、真の楽官)がいうには、; l% l" j0 G7 ~* J4 S
   P$ d9 M1 b# V; L/ Q0 f( D+ R
 「なあに、大したことはあるまい。5 \. ?" K2 F' E3 r1 J9 `' \
  わたしがしばしば南方の歌、
$ p% q9 }$ `( D4 z& |  北方の歌をうたうのに、
$ D1 J& ^3 c1 U1 @: r5 x+ P  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。
8 Q8 A6 ?2 B2 C) D  (南風競わずして、死声多し。)# t+ ~" E5 c( Z. N
  楚軍はきっと失敗するだろう。」
; A8 E% l+ f4 X: x; K4 p5 |3 C% r" _6 A 
$ D; O- d: b8 @) I2 J  T$ q 董叔(暦教家)も、! Q$ V9 I/ C; t7 c( v" d" v
 3 i# j- h5 d, I- V1 [
 「歳廻り、月廻り、4 ~$ O5 M3 n; E' ]7 a! S, G- o! r6 ^
  大抵は西北方に当っておる。
9 f1 t! I$ H4 [; e# Q1 N  南軍は、時を得ておらぬ、* n/ o# g' D$ t
  必ずや不成功に終わるであろう。」% j0 J" t! n5 O1 w1 `* L4 H
 # ^& O& J2 b3 f+ A8 ?& _2 {8 N8 _
 叔教(政治家)も、" B+ t  g* M+ o/ |( j7 N" k
 * K8 R2 b3 k) W6 ?. G
 「すべては君の徳にあるものだ。」% n/ ^8 i/ u% M* \, k  w
 , f- p( P0 k4 \# L$ g1 u
 三人とも、同じような予言をしたわけである。" \  a4 B& y' X- K6 D  M/ j
 
! Q6 `5 r5 n( M: S5 H これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」4 H% r, H0 A8 H2 }
では、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、
0 a7 X- W5 e& K勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん
# e+ S4 ?4 B' k, H: x* b$ V& k4 V

6 H. Q7 K3 P8 ~; v3 q2 z漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下4 r, L6 b7 r! c7 G0 l" j
に追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き
* {0 p8 s  f( C- L1 V: B* Hた。
( L5 |' e8 W( i) j- I 
/ y: Q: l4 x5 H, | 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し1 C- Y- t8 H! ]1 z
た項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい! |) T$ k- h5 ?2 F4 o
たが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって. p7 `( k) R7 Q; f
いる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ
! R$ I) C% x/ kうとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。
6 w/ N. ~* @9 t- }5 S0 w' ?そのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。  \; O: r$ y& ^# U$ X1 h- `( R8 u
その亭長は、項羽を見ると言った。5 b. x$ H) a' a5 v: \& p$ N; I
 
' G+ [4 x( |3 _$ [; ?( c 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、
% e' H4 m6 X$ j  v1 {1 y  地方千里、民惺颉
3 i/ \- N: d3 I; W1 e; R, S  なお王たるに足りるところです。
7 G( F- |$ G4 y  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。4 t4 B, ], L4 Q6 e, V+ \3 {$ W. n
  他に舟はございませんから、2 h  t3 i; H4 R
  漢軍が追いつきましても、渡れません。」
% L- n2 o- V$ S1 J: I9 J 0 K; m$ a1 R; P; I. {
 すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。; I/ ?8 q: @& v9 P& i
 % ?) K9 c4 D% q& K
 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。& s* c3 Y1 m/ c- A
  自分は渡らんぞ。
+ Z! @. `0 n# T; N7 U2 s  A5 z# k  そればかりではない。6 `+ s& G8 B$ [2 Y
  八年前、自分は江東の子弟八千人と、4 _/ e3 q, B- Q
  この江を渡って西に向かったが、! P- P" b, f7 {" |) r
  いま自分と帰るものは一人もいない。
' ]7 y6 m& E9 T8 ?  s  H! `  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、
' M( q. B- n( V5 _0 |) D' r9 {  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」
& l! `+ y* Z* {1 w& D7 t 
3 C' M, ]# l4 I1 `, E+ q% b 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ
& w" A" z/ S- G% gてそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、
3 F. h. n1 ^& O4 m 
0 X$ r6 T3 S9 x 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡: J& C8 H4 o: w& x! n& C  Q
 3 \7 p  c/ B9 D/ {7 r- s
 と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち2 h. j9 d, a5 g8 i5 R7 i
枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。2 ?% e! ^2 G/ ?5 C
 , `% s- F& o( ]' x" M
 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に
/ n! X* J0 r1 `5 Q+ k言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。
* |3 T7 h/ B3 y6 H. b+ _. C 
% u" a& ]6 k: t4 n/ ]& R 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の' D! Z8 q1 ?6 d+ T  e5 O
中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ7 r7 y4 c1 G/ T/ k3 a7 [
た彼は、! h; ]: L) D3 J/ B
 
9 n$ @- w. c1 @; p1 I& w* W 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」
- `& K5 F7 r, F1 ^) K 1 t' K+ N, z& q1 B0 g
 そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ
7 g& Z2 z* C, U& Y9 z# j$ a  Fた。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵
( B  d" e4 j- e+ S9 R- I$ X2 ?のため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを
* _5 S6 P# T! {# o1 T, S% Kして死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ0 ~' p  q# ~8 G( @4 ~- w) l
ることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。: Q+ p& D, A9 I$ v( a, p6 W# f6 l
 " D/ }8 P& K7 y. m- d+ i7 c, J
 その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい
0 e* m6 [/ P- i4 ~& H8 rちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、- k9 p& }. \+ b
つなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅% c2 D0 R0 h6 t! Y" y( q& ^
ましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。
( |$ k& e/ V5 T) {, K* C; a                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-1-1 14:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表