咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 45519|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず

; K( w3 {0 X! O/ h8 r& e! w7 G# m1 s1 K6 r0 S
戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九
  C6 _% w( _1 n' i& A" |. f年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする) M% `6 t* J# f4 l; s! u: g: F
ところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大
* p) r* E8 q( g  J5 {& a夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった
% M! T; j, U9 a' A' s) Q; Kのに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい
2 B% Z/ P  g$ Y6 I# @う女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。
' i' j/ b2 J( W) I, Y2 g8 M 
. s& \% \  ]0 e& ^1 Q; T6 I1 ` 「破胡は腹と摔扦埂
  D* H5 x9 I$ U% }' W: q. P6 c  登用なさってはいけません。
9 A/ J6 f; ?8 k  B, g" q. f5 u" u  斉には北郭先生という4 B. B0 e. f0 N5 o; ?; [
  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、
; A; D' m: c& h; A  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」1 B8 w! G, M4 y% k3 P) p* w- @
 1 k) @3 q- f8 V1 r* U3 x$ Y6 b
 - B! i$ O1 @& K5 b* O
 ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と  r/ @* e6 W; i+ T6 r
して、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい
5 D$ I) v1 |' I出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は
& j1 _! a6 S. s/ G" z+ k手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない
1 f8 |: {" P3 Q' `9 Y9 V$ X6 rことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調) c2 G0 I2 G& C5 \( l2 ^: e
べ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質* D1 b/ n2 s% m$ o) D9 |" D# U
してみた。
: Z# I9 u7 [  u2 r" Q' b ( E2 K  E. c* [5 y# q+ \
 「私は十余年の間、
" f; Q7 v5 u/ A$ T" {) T  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、
& x- f3 g- w6 k  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。! R. t8 X8 B4 d& ?; X! j
  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、
, m, p  @% w9 S- r( m  もし私に罪があると致しますと、
5 m& R4 Z, U/ M  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』
; Z8 [& y8 g; b/ c  という、疑われることを避けなかったことと、
; A; b+ i1 U, u  九層の台に閉じこめられましても# Y% l8 L) Z; k
  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、3 H" q1 d& _1 s' R
  私の至らなさでございます。- ^2 h' l  B' D9 Y& j- l
  たとえ死を賜わりましょうとも、& J/ w- {/ i. I
  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。8 X: l$ |4 Z+ f! E
  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。
. x3 ]# Y& g/ B  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、
$ S, a) J. m: b  中でも破胡が一番ひどうございます。
. U. O& n! W( \3 n; p8 n  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、
3 _9 }6 s& O# s+ v- U  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」
- X8 J. \4 F$ ~$ U3 s7 I4 p 
" A2 P( `: V6 B" i 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思
( I6 c% a4 K9 u. @7 n" X7 `いがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周% _2 H6 j. p  C' Q; f+ m1 e
破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」)
# G+ a9 P7 Y! H3 l6 V: n& ]6 P 
' C1 j) T% b+ P3 D5 a : Y7 D' _8 `* v( d/ b- O- z
 この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語
; n+ l% q/ R- D" s3 Z. C9 {; v8 O- v) ]は、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように
' O4 `9 l/ f, c6 a2 W思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと$ B) V' a" K" x+ Z, T  x
すれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人) A# z0 M! K! ^( p6 B2 j) X2 |7 C
から疑われるようなことは避けるという意味である。& a6 K) Q$ X! D4 |5 Q1 S; E' p
 8 g- J+ Y6 i0 \( |0 O* V3 h5 I
 
  B3 b% q  l  w' J' i  c 
+ Y' i% R9 m' \* ]% A6 ] 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に
7 z9 X" k, q, k' \5 b履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労8 E, |- e1 ~: l. ]) \
謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては
& W4 f0 h6 C" p7 zいけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず
! h" |: g3 _3 ~9 M
7 P4 \5 X3 \# E
漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし3 C9 k- _5 ^0 y. r
た。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること1 N2 Y; a0 v) m8 G0 S7 ?) [
を許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の1 U4 N9 Y& I. f+ ~- R
将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り: U8 ~' F  S# J) o' u
他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は& ], H+ C& v3 I' C7 f8 @/ r
御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ
2 \& z- E7 t( i) tいか尋ねさせた。+ s$ e( b7 `! z$ g8 P- c# ^
 
3 y, o5 y: P% n5 i: L& B 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若! [( A$ {6 r3 J
い時から対匈奴戦に従軍していた。# ^& X2 Z$ S; z
 
  E5 y3 s7 E6 B) u 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ0 j" u1 \/ L" J, f5 }5 K: r/ `
れ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進, x$ @. C* R* }% n
し、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。4 N) W, x/ `! E; {0 l, ]" I
このときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈6 u1 {4 n- r. l" r8 l# C" p" Y" ~
奴・対羌の生涯がはじまる。% r- Z# F# d' F7 ^: E
 
# m' ~6 Y7 e) N# g" l その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ: \( P% L7 M/ y) F
った。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。
1 L$ E* E* i6 T7 P% W2 A: v3 r 
  m9 @# F. u' x. @/ d 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。
. z: W: K, Q8 D& p6 D- D 
/ }3 T9 a" p6 W! X6 r/ E$ R) b 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?+ W; o4 N7 t( o, h9 g- b
  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」6 Y2 q! O% n1 q
 : `8 n' {; W. C6 q+ c+ f  o
 老将軍は答えて言う、# d: j4 i6 X  h9 M6 m8 {' k0 Q0 C1 ?) h
 
" m, k/ v* t' A1 Z 「百聞は一見に如かず。
3 A# ^: e0 u& r* f& k  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、" h, R/ `1 w* I
  それゆえ願わくは金城群に赴き、
% U4 a4 Y# y( O1 M  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」  V+ R: _  p( u" B2 q
 
) G! Y5 v0 e: }$ b, d+ P* n0 L 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝)- g9 x; x) \6 U* o2 B# G
 ; o* j0 G- m1 }2 s1 o
 
! K3 o' r0 W6 k- _9 Z 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ
; p$ E+ C$ t4 ?6 e/ t2 |6 Fる。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。' N1 U9 [/ z" s3 d8 @1 |: T
 ( }  c* W5 }2 R
 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾
( a) @4 x5 A, ?& I5 e9 Z
( B, O1 I& Q( M: Q. O; I
時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、' }  Z5 W6 P5 c7 |/ q
互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ
" L% S1 [3 Z( G+ oれ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って
7 W9 j! _8 s& B7 l& t3 j3 {いたことは、日本の戦国時代と同様だった。
7 Q1 o/ B# g, | 
# @) J- k! Z6 O, k5 h# z/ Q そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ, Y% x0 p. b$ v
た、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が( C( G) Y8 w" d5 w$ ?% S1 {
いた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦
; Z' K" G: w- ?" U' \- g雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中, ^; }. ?5 c& j+ T5 \* {
は織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな
6 s# H, D* X3 ~物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。
' _  ]' v4 p' B; Z$ I# D+ B* q 
8 P# x# x, H5 f# K/ [ 「さぁお立ち会い。
/ m2 d# _0 t" [( e  手前これに取り出しましたる盾、% X. z! q" r& V4 ?
  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。
2 @# D( B& |- L- [2 W  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。
; N9 ]: c  r0 [* y  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。& y/ H6 o. ~' y% L5 r! _& u+ x' ~
  さぁ買ったり、買ったり。
- g. e5 a! e- L7 p0 o9 \( ]  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。
4 x/ o2 S1 A+ I% z4 [  その時になって慌てても、もう遅い。
6 C+ e- k+ H" C1 Z0 A  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」
* d9 A7 q/ g$ j, `( D 5 R7 Y' n* y# d: w
 ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に
# F/ e# z9 `$ j# R. J: Y2 g置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、# D4 ]! H* g5 r5 P
前よりも一層声を大きくしてわめいた。
" d! A5 s" A5 d 9 z! n  ^& J9 l
 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪
& m- w. ]/ o; F4 u# B  目を開いてとくとご覧じろ。
$ V( {% o7 K& t3 f- H  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、1 l3 O% Q8 _& f& S" _) o4 r2 X$ D0 d
  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。
( }( c: ]; m! v$ k' y, Q  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α
% q, L" T" c- a- q% Y: e1 T' s  この矛にかなう盾があったら、5 e% K* r" A0 @- C9 N, L( j2 \
  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡
, W  i) T4 e( w8 Z: H+ R2 n4 i! G 
% T( B8 w) I7 H さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし
2 h! l) T8 @* W6 r) rて、やおら口を開いた。1 U" u5 h- a3 |9 @. c' U
 
  M" A! I$ s. E. n: c5 b 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。
9 r3 R9 V( _' p3 G$ v  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、
0 o) A9 b# `( t+ d3 @  どうにも解らぬ事が一つある。
4 @* c  k6 |: G- [$ o7 w. J  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、: A9 e' f) U3 E; W8 D
  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、
* o& N) V$ H) E9 G( _. v: S  一体どっちが勝つじゃろうか。
, Q, q) M3 V) `6 d  その辺の所をとっくりと教えて下され。」
! t# `- N! |! e* i" d8 K 
( p# W% D  u( l1 z, ?3 Y 男はグッと詰まった。
/ N% ]! G6 X) x0 v) ?6 j * n4 G) D$ r* m6 M  L8 Y$ y
 「それは、そのぉ・・・。」
6 Y+ E& W& |9 C 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡* O: D0 l+ a2 n4 P* k
   A! I5 Z' `; Y8 O6 z2 D( n% u* k
 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ, x: s  Z# |. @: {
と見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤
6 ~" L; O6 G; i( x+ S% tくなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ: j0 V# c- `/ D  r" n- z0 H
と人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃
2 R, g$ d' E$ {* {) Gいかけた。+ j+ r) d$ I0 ]- S' E, W. [/ l
 
! t/ l2 T2 E% n8 Y% c  A 
: V. y0 M5 m+ h. \ この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の. E; [, y8 T0 z9 ]$ `7 f5 W, g
書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。
4 k0 b4 O' s9 q6 P+ ~* J! L ; b. Z5 m% J! U0 H9 _5 F0 v* h' V
 こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”
  t+ O. G3 O8 z2 A# dとか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎

! R' F+ M4 y# ~8 }/ c( t$ d) ~- I# h
 ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の, y6 e( V0 u" f4 s  ?
讎は国を同じくせず。
. q( S* D- o+ e- l5 }5 [ 
6 G/ s2 a. G+ d. p0 w, E3 u8 m, t(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして/ V1 N6 d" p  ^* J$ W: c
 はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を
" T1 C; v3 c9 q 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ$ o0 I. N! m6 V5 L
 きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺6 f8 O  l$ i0 s1 O: A5 `6 u6 |" I
 すべきである。)) B4 d9 n5 G$ I5 d# o
 ; ?8 o) i8 ?: Q7 L; ~, r# y' U+ D
 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵3 }; m9 m9 ^- r! S8 @3 @
討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限. N; C8 C6 ^+ Z! G
がないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ
* |9 S2 b$ \# v1 Q" ~8 ?とも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、! \9 O8 Q; t9 W5 \! `
その中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。
8 c7 S4 E4 b6 f- p& S  x 
1 h1 P0 H' A8 Q4 ]* @1 ~$ Y# c  ^5 A 3 R1 y* T7 R- U" _
 ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と- B$ y, q* \4 D% r3 w4 [0 G
ても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても9 A) B/ c! S1 v4 ]% }
同じ「曲礼」上にある、$ L; U/ @: \1 \
 ' d/ |9 F7 G4 v& K. H- h8 }
 ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて
* U1 A' O6 |* A: U, R, C7 t晨に省みる。醜夷に在りて争わず。( R  z& X9 s( H! y
 ' z1 _! Q1 n. @( f  c% X
(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、6 d5 c& P3 b- Z( R
 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人
  s# ^  a$ Q" R3 W; B と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする
, g2 `( K( s" K" {& S のである。)
4 \, M/ m! o* l3 l! e! T8 b9 V 
) L5 P7 W7 `) F' y" n- l3 q と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。
6 t+ e/ j# M( t3 B) Z' b- Sしかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ
' n) p1 y8 j; F5 d9 Bは儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父
1 A( B3 O; ?3 c( k; [/ Q9 H子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。
+ `8 [! n( e) O: I  f0 R) x 6 b  o# T, b, a( q
 ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ% W9 r- _; P0 j2 X+ R+ B7 w
れば、交らず、親しまず。
" e! W) x. D! R. k% L # `- d/ a6 b% I3 Q( s
(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また
0 N0 d' G) T  q2 H% u 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも
# H8 H9 p/ \6 _; h/ j, u3 R( s いけない。)
% z2 |1 A- {0 y/ F, h' q 4 d% }# q( Q, x/ H4 S6 P- Z! j
 かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、8 X. o$ C3 F* M8 u
お伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社
3 K1 F) K& v8 a1 D. F. p会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ
/ u0 D6 y6 m) h7 Rでは例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と
4 ~- x& X" v$ Q7 }7 S0 mも維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生% D, ]0 `/ T( h
まれてくる理由があった。
5 U9 q1 d' j' p: S$ \3 k ' C5 B; q$ [' ^) k  M6 k
 - @' r. h' ?' b% e. J' T" @
 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、
; b- K$ y3 n6 U1 S4 `( @& U道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま. z- t& N+ S) e" O- [5 Y
だ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。
9 V$ l4 p$ f/ J4 s& c& wだが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述
8 H/ m# e: Z7 Z- ^% b) U1 Aべたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。
- M( Y; l& @6 g& K# l/ H! B : q4 R, U4 s& v) W. D
 
' l0 {: `% V; i. \& U, d& t 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな
7 |8 {8 y# D1 W" X0 n2 D* Rい奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木
  h- i; ^: H: Y& X2 o9 A$ z

' |- R: \1 [% q4 s堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の5 ]1 ]: \( ^# J0 \4 o& l  J
聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説, f7 g1 H: J6 N+ N
時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで
% k2 c6 E: b8 eも疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に9 [+ O: ]% I5 e. Q, m- x
もかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺2 J5 ~9 @# C' g( H- Y
さるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯+ i8 \0 r- a- p+ S; V
舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。! O5 e9 A0 n/ X; V. T
 
. y/ O& k8 e6 A3 d9 Y   S* a0 K, G. X+ B
 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ/ _. J4 M4 v& y8 P; Q
の知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想( a* g4 Z: d9 y6 T
の政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、
3 z' l7 O% Q- J. B/ [9 K9 P端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え
8 c9 `  x& ]3 sで、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善- Y9 n! ~# o$ @+ c
くあれかしと心を砕いた。$ W9 A& p/ S4 Z; A0 U& X
 
2 n, `5 b" i- ]% Q! A( u 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門
+ e" l/ w) ]0 ~/ u6 m* y+ ~の入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立
9 A+ H  M' q" t1 I- y0 m/ C. qてた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見
' i: @% L# c- e) `0 ~2 \: iつけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう  ^3 ]7 |# j5 B( @, Q/ V
に、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの
; J! m2 e3 K2 Y! C8 i4 M: Wは、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。9 y1 ~9 W( s' o6 p  c
「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦/ P" ^7 @. s2 A, L, `
情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在
4 j2 p" D# S9 n+ y9 U. o" H; j/ Sと動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が
2 l1 h  y4 t: C: Y& rけたというのである。
5 V( C2 M, X9 K, q2 T ! d) b9 {' W# H( N) w) `
 ! t- T* p7 x: s9 x" X
 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説8 o9 |9 h: t' }3 _
く所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも
6 M( O/ D$ {- X* H$ qいう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ
( w$ T# N" F8 x! n5 i1 k8 `2 Yいての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい
+ d4 ]3 y: \* p+ s( D  lうのである。
. B7 u& [+ i8 r; T1 r) y: A + Z' l. R1 i" U" {* }" ]* @* W
 いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは: D7 G$ }; C9 r0 p
ほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると
6 ]9 w" H/ ?- Z/ H" e1 Vいう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと
3 ~6 Z0 J( I+ E9 u8 I9 m1 nいう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味; X- }5 g2 P+ g7 c, H4 i, |
深い。
# c8 p* s- r( S' c! d2 | 
2 n$ e) r$ b& F: M( o) D; |' |) Z 
: V% q! j+ f. U2 Z0 X% b0 F なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、
2 Y- b, F- }9 G! z( _, c& f後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり
' r1 a5 h8 ?, |+ p! P
! b9 _2 e7 k( ^4 @4 o' `
 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。0 T- _+ ]+ b, X  u3 [
 
. }6 O" f/ C2 J, E' J0 Q7 _& R( F4 n. ? 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」2 n* w/ P( w, D7 N2 o
 7 c  o- c% h1 F! @: A- t0 [
 という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう
" a. X0 @: |) E8 f8 w1 Y6 Pとした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、
; V0 e6 _6 Y' J" x  {+ W" u* G : j, P9 x0 U; d6 h) R
 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」
) j' Y* N' W) H' F5 k * N4 x: c8 p2 O5 [4 Z
 という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて; S4 t$ e+ N" G) T
くるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが
% U; I, C- W( q8 ?0 ]1 t有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。
  U3 @. S4 V3 p$ k+ f: M  X- J. ~ 
- ~4 ~' T; K) v5 _   洛陽城東桃李の花0 e2 h2 H+ i& R0 I# e/ ?
   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる9 S, l+ }4 |( g
   洛陽の女児顔色を惜しみ
& A6 _8 p% a+ E# h) O6 u   行く行く落花に逢って長く嘆息す& z9 h; T) ?5 C! a- Y/ G8 q
   今年花落ちて顔色改まり
* J. m, t4 u0 l9 b: F$ E   明年花開くとき復た誰か在る
/ P, p( B& G: v2 S   己に見る松柏の摧かれて薪と為り: c& \( L) j8 S0 `! y) ^
   更に聞く桑田の変じて海と成るを/ J  `$ U: N  i. ^3 A
   古人復た洛城の東に無し( W- |( @) }* B' G( D0 s( j
   今人復た対す落花の風/ T2 r3 C/ z0 ]$ @
   年々歳々花相似たり! w. c0 G, A, u" v
   歳々年々人同じからず3 G" D( d1 E0 n/ }0 P& g& y$ S. B9 [/ V
   言を寄す全盛の紅顔子
; ?. K& d/ F6 ?( c   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)
  s8 L2 A! `7 [7 a: e! x 
) d( [1 E6 o+ B 6 S4 Y0 k1 ]" v, J/ ]% g& C
   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、
; G8 G2 q; j: m# X6 L- ~' N6 |& T   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を
. l! `# B" p9 o& V( v+ ^4 k   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深+ z0 \7 o, L: W- v0 w
   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし. L1 G$ Q# I* Z4 A4 I# Q3 r$ Y
   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り( y: b( ?% ~. R* i! R" Y
   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年
- z1 A, K( z8 q7 l& r2 |: o5 ^   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ% W; [# o, L: k
   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏
& d% g0 e9 t4 B& X; Q1 _   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ. d+ q6 A" L' c
   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、
3 k) c2 U7 O# \* }! u) l   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、0 Z- `* f$ c& R* F
   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と- M1 m0 z5 H$ m* O1 j! f, ]6 _
   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)- e# c, M# p. a
   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も, }' L5 F. B* e/ f
   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで" E& R7 u+ q/ p6 V9 p% Q* a
   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、
0 l; `. ^3 A1 `: @   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので" ]* _4 `2 a) [7 }, Q
   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ9 J8 [2 h8 `+ [9 M* C6 I, o
   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように
# e( A3 m+ `9 h   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、
& `3 \1 I5 v# I9 d( q* ]6 P9 U   まことにお気の毒ではないか、7 @: Y' @5 Z2 ?
   諸君はそうは思わないだろうか?)) ~, b7 E1 Y7 p7 m9 a& L6 L- K
 
; `8 i: i; E0 [! D' j4 _ と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ3 b% v: s/ n: |9 ~$ F& H
の詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ5 i8 _# a3 f/ T* `1 }( W
て、それにはこんな話がある。4 G/ ]8 {* e# w7 @! m/ f
 ! k$ u2 o9 d1 `/ O7 E6 a
 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて
# {  B# ~$ t8 j' Q( E2 mいないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの
3 k  U- I: Z2 i' U, H9 Cで、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の
* U. P2 x$ `3 h1 G$ `8 oことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲* M" P3 s; D) M3 `
ろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので
4 f4 _; o: I: b% v6 Y; Iカンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。, c- I+ [% k1 y
                          (「唐才子伝」)6 s. U& c& p+ v1 T8 u; N2 W
 5 {9 ]: g8 o: t! T' p5 F7 v
 というのである。
9 `& v5 @0 X1 _, e 
, X! o9 L; E6 \! n; O この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま2 t; `" u$ P. c1 a, J6 w7 q1 ]
つわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と
) p  Z# G' S& ?. c. R0 @されるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が' V! f& T* o- ?* @! q$ d
「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。7 w, e3 Q! m2 `- B
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影
( e( ~  v* F$ ?' `. B

' t' V- N7 m$ i) I% w. E 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ
. B; y3 O! B- S# {る。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。2 ^+ f' y5 U' E3 Q: a& w1 c
夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす9 w. [% N9 O; w' P& ^8 d+ ?4 K  ?
めたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま! Y- J, w% W% z  j2 M( B
しやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。! U7 k0 @! w. }, N8 P* O: G! \
のちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか5 `1 x- [- h2 U  i+ m
だった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言0 V' m9 n* w9 x4 s6 Y1 ^
を評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ& B- b+ N: u# U, [; q9 j7 [* `
うだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ
1 `9 r# p7 r5 z8 t, m9 fる――; p* C' q5 j+ `. Q9 m
 0 m% G! T1 |' t4 N- F$ s8 E; d
 いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ
* K( S. }8 R. ?! X- x) N& ~しぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、! h% t, K1 q6 m9 j
 
" [  d" B/ v8 q4 r 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。
2 W+ O6 h7 ^; a8 }: C% D1 x  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。
3 r7 _8 J8 w- j" r  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」
9 `) @( p+ P5 o! p* j) P. g( Q  _$ [ 
2 B* e$ u: h' J$ | おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の& V2 Q' l8 |8 F9 k' u
一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇: ?2 _- `) ^8 q& i8 t
の絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく
6 h( W2 ?, b" s6 Dみかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。, d) y" O: n4 S' c8 C, W! o
 1 h/ J; _3 m" e* A! |4 x/ O
 「杯のなかに、また見えますか?」
+ g2 p) ]0 |  P9 M& d6 { 「ああ、このまえとおなじに!」
$ Z+ r7 X/ B& R1 ] 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」
5 Y% ?7 z" Y9 [8 S" ~4 R% ?' u 
4 p) f. U0 V$ f/ e) s) U+ f 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。
: H* }' ^5 U: w, B 
4 s. {$ b1 p$ M% F" j8 S8 x, b" ~ 
3 j: e! c, R3 N9 d7 R& z# f 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ1 E( F% k( G  Z; B  v: i
の語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや$ b2 F2 e" C% v" a
むほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」
: r; I* A2 w# Wとか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ
+ `4 p! h, n) q$ g1 Q( R6 q* P# cとばでいえば、ノイローゼというところか。: ?9 t6 H5 U( D& `3 O. o/ N
 # j) r* w" t5 ]% D/ G
 ! P# `# y* I  Q: _/ P! R
 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら
  ]/ \+ y3 B+ A0 vわれるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左
) z+ o1 f' s7 I# o1 h大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用
6 q2 t# G  v4 p; g4 {
9 G' ~3 V" D0 W' L1 S
およそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。
$ a% z  y; F9 `" Z( U0 Fだが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか
- S, \7 e8 m' d$ v$ T; Eどうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の
' T" h# O4 _2 Q" [有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ
% z9 A$ k  H/ p- N7 d+ Kるものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、
# T. s7 X" ~. H+ gと例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。
8 ?2 ~8 o( \- y1 m : T: B! {& u9 z  J
 そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて
: s$ Q/ d  W: P. L* Pいるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の
1 n6 t1 l6 \# @7 K( D隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉! u/ g3 `9 N# I: j4 e
である。8 y, \' D% N- Y5 v& b! U& E' Z; p! O
 
  [* b" I3 z5 x8 f. d7 m+ z  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に
- r2 M; L% D8 C! c: v/ U* O   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身1 z6 S3 J0 q" U; n* ]
   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ
: M- S" [- @2 {( x* k. n1 b$ I) l   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の
6 I4 o# n: S+ @0 M   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」! N/ b: r( L" _3 H- i
 
1 @( f. x! \  j4 I+ y/ e2 W+ H こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子% i7 S0 a* h" J4 P0 J- f
の態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の
  U; Y* Z6 t* ?1 x8 i0 v3 Bことに過ぎぬというのである。+ {4 L3 W* W8 s) \4 l4 z
 
3 ]: J# P% T  U2 |3 v2 A1 G . E( }* ?: p; g
 とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ
- w3 B( P; h8 H& G  Eのことを語り明かす。
% J) J( o: H. Q& O1 V2 F: W # S# r" S- a$ Z( N% @1 S
 ある人から、: Q. `& ?$ I& o7 t: @/ j7 @
  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」
; X' R( p1 a' I* ~1 y3 k 3 l" Y. [  ~# B0 Q- @9 m3 a
 と批評されて、荘子の答えはこうである。; r; v9 e! P8 i
 0 A  q3 |4 d8 p- Y3 p
  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし/ U' q% g4 a: U* n8 T$ Y9 u
   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ8 j0 }' j' K5 L; K& o) M
   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈
, R! t5 ^/ L4 E, ~9 l* D1 P& |   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面
7 ]( ^5 ^/ x5 o   が何かの役に立つだろうか。」# T. C2 [2 H& d. H( E
 ! y3 r& b! j% J1 M( `" c8 d+ S
  「それは立たないさ。」; x2 r3 W2 q" F- v  e& |& K# i
 
  a4 U4 N- O' _! T  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという" H: A% V8 q5 w6 E3 `4 @3 J
   もんじゃないか。」
. ?7 X* d7 F" R3 \' U$ q 9 p! k2 c+ |' L4 s9 u# J
 だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去7 O0 [' K6 a# u. i% o7 G
って、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、3 ^0 i& N2 Z& A7 O! g7 e
常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら
9 h* e$ y  o4 j# b" r) m4 Wかにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ% n9 E5 ^* M4 ?
ている。
/ T& X/ ?$ O- J7 G 
/ Y7 A+ h, M- y( b% ^ ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った% }8 h- Q. m3 K3 A9 B# a/ O" ]
大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし& e9 M6 M0 T  }6 {! X
ない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」0 L1 o( @1 [  @" [3 T
という答え。そこで荘子は弟子向かって、, m, x  D( y5 O
 
) I; M9 _2 H& o  r* @4 p2 `% {  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす( B- W! [; w& V* l
   ることが出来るんだよ。」
1 _8 X. O! ?7 O, S5 c+ M2 t1 ? 
2 o- M9 ~% g1 e5 X' k3 w と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は
0 ^. j/ @7 R/ N8 @7 ~2 D+ p3 w大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二
7 R) O5 ^7 Z& q羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ
: ], x( `% s3 g0 S; Nけで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、
0 P9 Z8 [2 J. y( ^$ I7 z7 v & a9 t/ D  [/ p& p2 V' [8 K+ p
  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生* H* f+ ^2 c" w
   は一体どっちをおとりになるわけですか。」! m; U  U2 [! g# m% o5 X
 * e, P; P9 P' b2 \! C
 と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。" Q4 ~! k. b% {, x) |2 {& R
 
7 D) v  K3 P" j+ I1 F& c) O  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし
  z# u; H: {9 T" X$ a  S   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには6 _! |9 p- w, U6 q  ~4 H/ M
   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは
1 }# n/ |4 A) F) p/ p) p; G% ~   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して
) a& W+ ^: C% k   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と6 s: }' J7 q! v/ q
   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制$ x: j# t7 o# J' ]
   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな
3 E. t. }; I  S+ T7 E' }. I   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳
$ t- u& B0 R" l3 P
; s: Z9 d) w5 w" D
渭城の朝雨 軽塵を潤おし
- B( G; g# B9 g; ^  客舎青々 柳色新たなり" E4 S! o* I+ Z0 Z& M& ^
  君に勧む、更に尽せ一杯の酒
3 C3 O6 @2 d: w, Y' o! _  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。" s' X0 N9 q) {! l. Z5 a
 
  x' M# w  G' X/ n. \   朝からこの渭城に降っている雨が、$ W) k) A! M; {6 d- M# V
   黄塵をしっとりうるおしている。
1 W9 a3 [9 z, d7 Q/ T 
1 A5 W( ^7 X1 V! w: Z. F; h   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、
# l) K6 j1 y% [6 C. ?6 d   一際めだって緑を増している。
1 O/ a3 [' g) Q+ h5 K% A4 T 
8 m; Z3 _0 d7 Y3 f3 x8 U  h   これより遠く安西へ旅立つ君よ、
7 }0 Y! s7 I% J' w- l   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。
. b* ?/ |! j' @2 w, ^7 _2 q  M; Q 0 g3 K- }' x5 q; Z5 g- e
   ここから西、陽関を出れば、
( |6 ]" A5 W: ^4 y) x   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。; U: M! C$ e" e% O
 3 h1 R" m, q7 f: l$ M
 
6 A" z* i3 C; D& j- K 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、
3 r! n! ^/ R: m+ N/ W5 N* _ 「元二の安西に使いするを送る」である。& g# a8 L' ^0 j- `: K+ ~
 
* o8 W1 V; _/ a. S0 Y/ K5 g. h8 d * m; Z0 |0 m) p7 u5 Z+ g! B- a
 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛
! t+ D* Q7 f  y! [宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸/ N8 }. z1 E! B/ P1 E
と二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初
7 J) ^0 p8 Q/ ^- S. ~0 T/ o3 }期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで- D" o, z( y- ?' L, n- D* ~8 _
ものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい
. l6 K5 I' L7 }! pるころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静
- `5 w$ o9 p1 j# T$ r, S" ?: qかなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか& r, k8 e% v# Q
らこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ  M7 v6 d9 q4 R# ~' x5 R
とになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ+ k* y6 S( j; s, l6 a
うとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。
8 O3 g* P. N$ R0 f7 L 0 ^* |1 O* M% H5 d+ M
 
( K. f5 y- a$ R* R: e! W なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三
- i# b2 g" u* y/ f9 l畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな" b$ k# w, `0 O! Y" l
い。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡
) `# S5 ~) d1 r1 J3 v( p1 e; p' |: A; `+ Vは各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが' s" U$ O  x% v5 r+ A  o. D$ s
あるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ
4 l4 {/ X* n& _% e) O/ B. Lげられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で
! _/ ^1 K/ X3 Y$ q# @: vも古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か
* L7 n6 V7 Q1 z1 m3 R4 {らん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通
; n) m! q0 @% fらしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情
/ n& c1 ?) Q" M; H0 O  bをこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬

$ R3 P6 j: H5 G+ P5 G0 u+ S( P0 ?4 @8 [2 K& J& A6 f: s
昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐  s9 J3 ?2 g+ \4 f- D+ Z/ a
れられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で# G  C0 Q- f( R0 }' m  q
ある。7 r. |1 M1 L: @( I: i  [
 # S: }& C+ Z6 W& X0 u
 
  r# ]3 B1 p8 p この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく
- k0 P7 p) Y$ G7 R9 f: J翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬
4 ]7 i7 K9 p3 i) o# G7 Oを失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁
% s* s- \+ h2 n. i+ }; Fは一向に気にとめる様子もなく言った、
0 l. {% P: X1 q; W6 r  ~4 x' S # m8 H: `' I/ H# |
 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」
9 h  n+ ~0 [& y/ Y- h+ h* ~: P 
' x0 o5 A: F8 {6 I0 i& } 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて6 j  S  _9 ^& G, _
帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、: t. ?+ t- n9 g
 
" I8 h: d  S3 u* z 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」
- G; s" P: [" V3 i 
% R) m3 M( Y% c と、少しも嬉しそうでなかった。
/ B; F+ r) E9 j- C) U% w 
2 N, Q- e- ]5 F5 `5 i 
+ O) O1 h5 x8 ^' v! S5 y& C 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬7 ^; }: R, {9 V  G3 S3 m% T5 Y8 r
から仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲* }, V0 V. t) n' Y& x
に思った村人は、また翁を慰めにやって来た。
! R6 c; N: q' R/ K + V1 ~4 K% R  A/ F. D8 L
 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」. f) k; K0 f8 Z3 o! T$ J$ p8 {
 - j- g2 a0 t( i$ R, R" _# _+ T3 ~
 翁は依然として平気の平左であった。. c+ n7 y! q) Q) Q' S$ v5 H8 {
 
# m, P; K* o) f8 Z 
5 B0 s6 M1 e6 p+ b( s その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい
% g: p1 n# B# z; i2 \, W  K* Rう若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の9 F# D5 v, O  O5 e
息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった* o/ w; x  p1 A1 Q" L
という。
: C- f' Q4 w. h# p9 T 
. G  c, t9 q9 l, l 
+ r1 `4 A3 {, G! W. B この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話$ {, n. g5 M/ G/ L) d! ]! X
が載っている。
$ S$ x5 \7 p, W, T 
# S" O* q# n2 |6 P8 b# d 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉: n: s5 n5 P7 q" v) y. ~
祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な1 A3 P/ e; ^% W6 W8 g; b6 c: [7 v, T
結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い
: A$ W  E2 u/ Y) s" ^8 \目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな! ?( p2 Y4 Q; h8 p0 g( ^
く、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。
9 K4 C, |, ?, Q1 b+ @; _ 
# L. `( K+ t  G; C 9 }, k( k8 e$ n( ?+ h
 いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等
; e8 W. Z& M' G/ ^& Tの類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁
' }& j$ ]; ?1 b& `3 v8 o2 s; S1 _が馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味
" D" s2 }  k. Fしてる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。
) E6 X5 s" {5 X& d 
" @+ [# O& T6 r% M 
7 i8 z# u% ^0 r: O 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」
, p! {' H3 Z1 a: a2 s(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも! d9 m% H% d$ t9 ?
のであろう。! a3 U5 \, W% n, m: z
 - Y; e# t& n& [* H* p+ W# ]
 
4 Z) y0 @# r1 ?- N* e$ p 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい% N& H4 `. |; y2 l+ V
るように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間3 W, i9 B# C; o/ T6 E) d5 G( n
が自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。8 Z1 C/ B$ E  T! ~% M- n
 
8 R, C' J, w; j) c0 B それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ
& Y* P8 i/ g. L5 ?! eれを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん

& \% M5 M/ i. {6 H! o& E& c% w* m
# |0 P& R- y, } 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或
7 s; P# p8 f8 X6 B5 h7 W  zる時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ  `- Q) I; Z& A  d+ p
の音に合わせて詩書を歌っていた。) n" c: A) r' v: n7 @# ?1 q
 
( y, ?0 J( O) f1 G6 v/ t もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽
4 |" |" }% D% ^3 T' W& I% rの道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦* z  C) Z' t5 y* r3 z8 t9 ~
歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは
/ h# F. R% p8 u! h" v  e; pあ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。
, q/ W& r; z& _! k% Z2 A; D 6 V0 O7 \- y! j: ^3 b; B" L8 v
 よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁* _8 d8 R- |2 F. d
重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。
  q+ s* R2 |/ j 0 D! Y, L' ~4 k( m! G. [
 「子遊よ、
. H. A. X, W7 h. }/ E- o  武城のような小さな地を治めるのに、; X4 m! H+ }1 F) Y* G% e
  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?
3 l' p8 t" w# L3 V  鶏を調理するのにわざわざ、
2 t4 c* ?, |2 \! G$ B! A  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん)
  E8 W2 y9 f' G1 A# h 
0 P# M+ V: ]& v1 t! x 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ
; K0 s% D! t! j) n! r# k8 `1 Bなかったので面くらったが、
( S+ B5 `# v& ]$ g) G5 w8 d8 ^ 
7 D: c1 w2 l( ?; s6 X! J 「私は、先生から、
& q% p: ^" Y  @3 _' }  人の上に立って民を治める者は、
: q4 e1 r8 r" |( B( X; b) F6 r  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、: M) E6 z) z% \2 a4 {% z* l* J. @
  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、
. r9 ~. W- `+ z  よく治まる。! |/ T# c) ?- P) ?
  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、
4 q: d* h9 e3 l3 X! X) h  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。3 P9 U. U% ?) j
  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」
* l" A! U! d0 r4 L ' z$ u* M5 ~: w/ w! _  g' k
 と返答した。# u  N7 J9 \1 t+ i7 D
 
( K4 v3 {5 h4 g0 f/ d' U 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい
: p% k" S6 F2 n8 f: Nるので、少々気の毒になり、. h( ]) L( [. J" p1 M2 G
 
( J% ^' D7 a: C 「いや、いや、冗談だよ。% A+ S3 z* v* s/ n+ T
  子遊の言った通りだ、* z$ @0 g1 a+ @6 L
  立派なものだ。」' y, l3 f6 b" |; S
 
* ?: R3 }3 C& N% a6 j; N. B" h と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇)
( i2 M- `. |  O. U/ q 
$ X) o5 _$ U  E 
8 e, ~3 F' [( v, c1 N これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理
$ I1 N& Y. W6 I9 l: w8 Rするのに大器を用いることの意に使われる。
/ L4 R* j9 k& h% l 
& Y6 `, x0 k# Z& I# i- w5 U( D なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う5 b) E/ k6 V1 V1 G5 g
必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま
7 k! ?, E' y. G5 K  T5 [ずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者

& Y9 c, ~! w  S) ?! ?8 g' n: ~! U9 o' V: b
孟子の弟子の万障が師にたずねた。
0 X' g* H' w, a9 e4 r: _ & k. g$ P- I# ?% e; P# h. [
 「孔子は陳においでになった時、/ H, x4 p0 P, e: T& g
 
% M( t5 j; a  C7 T1 @1 }/ `4 m  『なんぞ帰らざる、
/ {4 {" G" y  ]$ s0 f, X   わが党の士は、
  @5 y, c  L7 H6 x   狂簡(簡は大の意)にして進取、# c2 k& G* T3 m# |
   その初めを忘れず。』
) I$ _" I; I5 F- ]) a" t            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある)
; Z: h- p& g, |, L 7 m# E+ U0 l9 P( |: u! |  ?
  とおっしゃいましたが、
" n5 j- W: e! s. L& m; u2 {) b" O9 G2 y  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、0 |9 H- s" W5 A. p
  狂士のことなど思われたのでしょうか?」
5 c, u* D5 \  B6 I) c2 F 
! ^  T; L) S% G) X: N 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、
4 _* ]0 d, O4 p8 d1 `0 A  それが得られぬから、- c5 x$ B, e( G- M
  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」
) z4 X# K, r' u 7 I* x3 T7 R2 S6 ]- C+ Q' A
 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の
/ E8 |; n! R4 X" P, \6 _人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて3 A" W; L( M3 r* o3 i
ゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに
% a! m" J1 Q8 A  t6 R+ X次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな
/ B9 _& y/ `8 O/ q行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂
* g) c) R. \5 C. B者につぐ者である。――
! |  }0 x9 J  n: s3 H. q+ c 
# Y; u; ?) q" u# M1 l7 h 
- t6 }8 ~0 A3 @+ P0 }, d' F 「孔子の言葉に、, Y  m" t7 ^2 E8 {4 V: e. ^" x
 
$ y8 n. m: u6 V& L+ [  {/ i7 X  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、4 G+ H! B+ w3 z1 i' {2 L- X% o
   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。
. o; z. E5 p0 ^5 s; X$ {: O. r! y   郷原は徳の伽胜辍籠
; D; {' Y0 n) w. F3 t2 }) a           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀
& d  m' A' m( A. r7 I6 i/ U
# a# ]; S: |1 t" W6 i8 D1 C3 z
有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽/ d/ f* ]/ ?0 d9 F; @1 e: }
の一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に- Q6 f, q( {" K" T
入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく7 @: L4 b" L) z: h, v
示した。( Z( H8 v& q/ u- A/ n& I
 1 N4 p5 E) C, B. o2 l
 まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮
( j; z  ^1 }0 s7 }8 A殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か) U) s5 Y+ K7 T
れは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印4 w3 W1 k0 h: s$ G
しておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空
+ y1 K$ ^' G, W7 Eを眺めるのだった。
$ }7 K( y- B) a7 ~( ^% ?* A & J$ s2 W$ x9 z, a( W
 せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して
$ \$ B4 B- B! f1 A- q6 tいくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕4 m, X* z! I3 m' E$ Y# p
なかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、( [: o" T  r1 {- v8 L
秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので6 Z/ x/ D. ?; y% @& h4 L/ L6 i
ある。韓生というものが、これをいさめた。
  k/ t  f+ M2 V& p # C. T' A; c! ]$ g
 「関中は、
/ Q8 G7 L! @1 H, v$ t5 g  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、
. F2 J- ~" G# C3 @! k$ h* X  地味もゆたかですから、
$ `# M8 k# G: l  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、2 @5 e. a% N! ?) o
  諸侯に号令すべきです。」
; w9 v' q' h2 |2 k9 r/ k 
! t  R% w7 ~+ [- m1 U7 V0 F& r しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊, ?& h( l+ m/ s! f: L
されて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故4 S1 ^. A' Z! ~- z
郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言  t5 a& C6 L# X, h, ]. l
った。9 \7 h0 w$ I/ @( R! f8 @
 , `( G3 [: Y$ l1 p/ @: `) s
 「富貴にして故郷に帰らざるは、9 K5 {7 e# a& z+ Q+ _1 J/ q# B1 T
  澶蛞陇埔剐肖绀贰- Y% s6 e) R: K- |8 T7 ^
  誰かこれを知るものぞ。」. b5 t1 `2 M* Q- J+ d+ s- w
 
6 \$ m+ x* S+ W( G1 M- T  y ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に6 h9 ~. J9 D- |( C6 Y. l4 Y+ u% K
知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。( {% X" \; h  O/ c2 D
韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。
$ A4 c  X1 t. J. K2 C   W! Z/ r4 i8 E( c) K; _" C7 G
 「楚の人は、; @; n+ \# K; s) f8 p
  沐猴(さる)にして冠するのみ、
  v0 X4 ~) u9 u6 l  といわれているが、
; }" K( z  R, u( D9 K. |  なるほど、その通りだった。」
/ z! U9 s& V' ]( e2 B   t8 h3 `+ M) D
   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、
7 p* y0 n) J: ]2 u1 W8 A* Z' h    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。)
6 v* p/ A0 W* Q2 f% b" ?- o5 n/ X + j! a* @9 z1 T, j/ @# `+ I
 これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし% @1 M7 l2 F6 }( d
て、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や
, e) R$ S$ f. Q6 k! ^& wがて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、
% r# v+ t4 p0 H0 D; b 
+ M, U7 [5 a7 B/ d& }( k 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸8 y$ c+ j. ?! E+ K) J- d8 x
世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい+ {* A% q8 }: e- ~9 Q; J
た。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡
% C$ o/ k. b2 C' I0 K: c(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ
6 M/ u$ @6 h! ?6 Gた。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項
7 S, E5 L2 K4 h羽のことがどこか気になったことであろう。* K( h# D% T% n9 [, Q, O
 
' t1 z/ Q( c! ~& w+ \3 ? ( x6 V: p) X6 j8 j
 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の
$ q) C; g" }6 i% j8 Z" D) {「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず

8 d) X1 f/ o' D4 Q8 |0 x) V( y
3 o' t+ }, i& R+ d春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の6 N$ O$ L/ I. G% B) i
ことであった。
, m& }9 |6 ]7 o* D3 L0 Y/ } 
! ]* ?0 P* l# X/ N 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除
. U7 l& q7 A* u2 L/ D4 P' jいて、国権を専らにしようと企んだのである。$ t3 A9 f- [9 l3 }( M/ |
 
4 D9 S; q! D$ t& e' i$ ~) m 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々
9 B+ ?4 r7 A# s5 ^9 E: bその包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、  j; R. c: N# [4 m; x
南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを' f7 D" k7 _7 r! G
楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は
! r' y' d2 }  x" L7 ?( {, t聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ3 ^! R$ \# h- x$ k
へ使者を遣わし、
9 {+ X- j+ P+ z1 w& [) ~* x 
" Q4 ~" c9 ?4 j! H! w: v 「余が社稷を司ってより五年、: j% ?. ]$ S$ g8 |3 |( v
  軍隊を出したためしがない。
1 S* x7 {, U- p  B0 [: |. }# f* W  国民は余のことを、
+ f: g- i5 G, y1 B* I; K  みずから安逸を貪って、& j6 H" A5 j9 b5 B$ h. p5 L
  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。0 [$ a% U+ v. g  w! s: S
  大夫、何とか考えてくれよ。」
' i9 t' q3 M& l4 @. ]7 x1 w. a* C 8 ~1 ?+ g5 {9 U3 E. s0 ]' X
 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた
. r2 X) j9 ~7 n) X6 t" Rが、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。
+ W$ I! K5 d2 ~ 
+ F2 h7 L& S  |6 { 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、6 i" |. r9 g+ I
  ともかく一つ当ってみましょう。
- u8 M4 y2 h  d3 i7 \0 D  うまくいけば、あとから続いてください。; E: h. t/ s3 a+ t$ p& u* J
  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。& D# D4 F% i3 l* t
  そうすれば、損害もないし、
, B( O- r5 f+ ~  わが君にも恥とはならないでしょう。
5 [" H8 }; ?  U  T; |, w- k8 R; u 
1 M/ a* d4 o" Z0 I: k 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参
3 y# [7 p: H0 N8 o) z& U加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子
9 T, S) y5 U8 v0 \1 d( Y& |は、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか
# J  N5 X! b  F8 hった。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二
; u  o( M" w9 b: C8 j0 Q4 F日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。2 \, C2 Z; C, R3 H" \" E1 j5 C% N
 
: m* R& G! C1 k2 b0 l# r* V& R 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、5 p# b' E0 b1 A0 z% y( u( p
軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。2 a# M. f+ Q/ j& h  t+ I  B
 
2 Q# E1 u9 \6 [" \6 T 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字
* z" e: N3 Y/ }. s1 j: rは子野、真の楽官)がいうには、( ^# s' v4 Q% }4 L
 
( Q- P9 a! [5 o 「なあに、大したことはあるまい。
  Y5 C! F$ |$ C$ n# j! Q* ]  わたしがしばしば南方の歌、3 b! h$ j0 @2 ^1 a
  北方の歌をうたうのに、0 D" W& C# h, }8 p9 T, _# p
  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。
- e9 s, S( f0 V2 b4 i3 E  (南風競わずして、死声多し。)
4 x" S+ c) [! h: T9 x  楚軍はきっと失敗するだろう。」
; G% `2 L* H1 j9 P3 q 
0 s! F1 ?' }. W5 z# f 董叔(暦教家)も、
3 v7 b/ v- F4 _" N* d" l4 r2 f ( N1 _9 ?% I& j# t# O5 J* S( @# u
 「歳廻り、月廻り、+ v. W2 \1 k/ B/ Q" G4 K# H
  大抵は西北方に当っておる。  C+ g7 j- S+ k, @  K5 E. j* B
  南軍は、時を得ておらぬ、; F0 T* c' s- b- o. q
  必ずや不成功に終わるであろう。」
# e& {3 f/ \' b  E, k) [! j: S 
# g: X8 ]. c) v- y. W 叔教(政治家)も、
7 P9 P/ C3 t/ C 
0 |) X' D' g  {# P1 ^  ^/ i) e 「すべては君の徳にあるものだ。」
+ ~/ ?1 [1 [2 L7 a- N0 \  O 
7 l7 n# d! t- e; q9 `% Q" B  Y 三人とも、同じような予言をしたわけである。
5 j! y- w/ C6 Z/ Q! O8 j$ s" v; Y9 P 6 [7 e  m5 `7 {. {
 これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」1 a$ H" @8 h4 F9 S; X( u; r; z; Q
では、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、
* [. A0 g2 q" s7 U! e- [5 A" V勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん
: I, j/ N" i$ ]# U2 t+ W: @  p8 t
. b' W; m: w& a& D
漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下8 _' W" W+ ^- }. s* _, a
に追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き9 C9 }' h0 ]3 |# F
た。
7 Y% \! {8 d* I8 |7 x+ t 9 H7 I! H: a3 s4 i
 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し
" e) ]* Q$ j- I5 q6 N, |1 I& J' kた項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい
% `! z9 d7 O1 Xたが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって
6 @, F( ^, Q: j/ Eいる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ
1 t0 z! V/ W: v7 k1 k* Qうとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。0 N! c0 T7 d3 I( ]. x
そのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。
7 f3 ]$ Q" m' W& }* ?その亭長は、項羽を見ると言った。
) G8 c- g' T; q) ^ 8 Q4 Z" b1 i, a8 v2 `0 s
 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、
7 [) X  ?" Z  M! @; T4 h& m  地方千里、民惺颉- Z! x+ C0 q0 O0 f
  なお王たるに足りるところです。% W- l% D, ]3 N& m- h8 K- k2 \7 _
  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。
* y9 ^" U) z2 D4 G  他に舟はございませんから、
$ {- h" A% ^# c+ u4 h( d$ m  漢軍が追いつきましても、渡れません。」, }' i$ d1 q% i5 Z* J8 }5 s
 
/ e' J4 K6 F& |7 U9 E5 | すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。' e0 R* V4 J6 A" J+ |
 
% [4 _- \) l: p 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。
0 S% c) j) E7 Q& S  自分は渡らんぞ。8 Z7 z) X, E3 b- H
  そればかりではない。
. l6 w! \! o* |! t( l  H  八年前、自分は江東の子弟八千人と、
- a0 q9 z9 @* t* j$ f+ b& ?  この江を渡って西に向かったが、% |6 H, e3 V* P/ a+ Y9 n
  いま自分と帰るものは一人もいない。
* {+ C% E9 _3 E  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、
; f, b7 k  X) J) b; Q* f: y0 |- z: f  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」$ I* u, A, P6 m  o4 O- M5 K# N
 ; m' B6 K8 i/ u, Y  ~
 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ
5 z) s& [4 s$ q  B: cてそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、$ P) E/ t  T2 P- K" d; k
 4 ?) C  @2 R& m& @' s, p
 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡
$ n/ H, ^' r+ \5 J( C 
. C: G+ E: F3 v7 X と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち
' k& X0 ^5 d7 s1 `' ^枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。
( C) d% y5 ~0 P# V5 `1 E 
7 T) l7 j8 y% j- x 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に
& G3 v  N7 W# X1 m7 L言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。
& X* A# l1 N' D5 j* o) I; R % x* @: G- g$ m
 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の
' ~" [& P" V7 h- j- d中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ
2 e( @* K( k3 S" g# Zた彼は、4 k6 k$ q  F, j4 t6 b+ f
 ) |2 F' C2 Q# i, F; q4 D: v4 v
 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」' Y2 [. g# Q( S  F
 
" x+ S' Q. D" c7 f: f9 Z5 R: t そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ
1 f( w, g4 k2 \, D3 Z: `: N+ o; u0 [! wた。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵
# ^( p! q5 z+ q8 Oのため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを1 [4 H0 ?: ]9 {& V: t2 ~- F! B1 d
して死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ
. n, O+ U4 s% a" y7 U) ^. Y+ fることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。( d. [) T, t; m; z4 d
 * m4 Z9 p4 M- @7 _
 その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい
2 c$ m# J; Q8 Y2 n* s, pちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、
* C; W# J, R- K: d6 \. x+ b- Pつなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅
; T, r" Q4 q5 L3 b  F" ^ましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。+ E4 }7 L* }) {" t. a1 v
                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-7-6 01:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表