咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 44298|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず
5 y% t$ I, O3 Z- t$ F) r
/ m) ^+ u. |1 o" o
戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九
7 s2 V' Q9 J0 ]! h- P# d) }年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする3 U2 @# x' P& ^0 l/ s& `) t4 E
ところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大
* ?9 B! k: b3 C1 |% C夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった
1 U/ ]  H+ P6 n5 Qのに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい9 a+ u; x  j3 V; ]
う女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。
3 [3 k+ w, m: f' r" W# D / j$ D: C; x& l8 s0 O: h5 `
 「破胡は腹と摔扦埂
1 t! z# Z6 J3 L9 f1 w, q+ n" ]  登用なさってはいけません。
- r& ~0 a8 O) R0 J0 b  斉には北郭先生という
; b# d5 A7 x) f8 v7 p* v" `! D  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、
" u  ]2 ?$ e3 _- n3 ?$ Y0 ?" D, ]+ e  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」0 U7 s1 \* o* T) ^8 I
 
% u2 d+ g" i% k) }' F" Y 
  S1 j! ?0 ?9 S* A( w! @ ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と
7 M9 R4 T; s( m! Z4 uして、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい
7 y3 h. N/ W# u+ Z2 E; Z. S出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は% L+ P4 i. Z9 u7 I; \' X* T
手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない
8 ^8 O. P9 u$ n' P5 vことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調
$ s$ f9 e) _/ e3 x: r8 Mべ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質$ E" g  e/ L6 \0 H/ [/ g+ {
してみた。
2 N) t) M% K0 [$ y  r9 D 
; `8 w% r" ^! U+ g5 m. t) b 「私は十余年の間、4 ]( `! \7 t3 r1 G, y0 P- d
  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、
! y& e7 a3 [/ \$ p  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。4 Z$ S  p, W+ z2 D$ y& ^
  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、( m0 G" U0 w/ B, q& N# v* ~( X0 M
  もし私に罪があると致しますと、
# ]  c* i& ~0 j7 U( I  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』
, P5 h6 r' r- I8 Z5 m& p  という、疑われることを避けなかったことと、& u) q- C$ ^) c% f4 b, H$ }
  九層の台に閉じこめられましても+ M7 ]( a, s; e6 R" I3 m& w4 V! }
  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、
0 v8 h3 X- O  M' r3 x$ y  私の至らなさでございます。% b3 Z2 Y% H2 h9 V
  たとえ死を賜わりましょうとも、2 V4 S" {0 l) L* p
  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。5 W( f6 Y: \0 D5 C9 m
  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。
( Z! B3 T0 ?9 P( H  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、
$ S, Y- M$ P& j  中でも破胡が一番ひどうございます。/ @* m6 ~& O+ B
  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、/ O8 B- n/ @9 W! W" c& X1 O- m
  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」: y/ n5 ?$ n! P3 b3 x* m) ]; x
 
0 N, A. |' g0 O. K0 t 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思' O$ _2 ?+ I2 ?# `% f2 g( Z
いがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周. V  X8 D- Z- t, Y2 b3 `$ }
破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」). n/ R/ N# M1 h
 
: n! o2 A) q3 b6 @! [% M 8 ~. _( _6 R" Z0 \
 この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語0 S8 |# X* V% {6 ~
は、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように
/ u& @8 g, k& r" d, }( l思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと
( x; i, a+ w0 L  jすれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人
" f- j8 T' Z+ o$ x' `+ Mから疑われるようなことは避けるという意味である。
0 x! F7 b! n. g' B* u" o) ]+ p1 a0 p - i" w$ \: F; P2 Y$ x/ a0 C3 v  x
 
% h& C3 P; R6 Y1 s9 l" _ 0 ~1 E. [( {1 x8 G8 s0 u
 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に
& a4 {4 i4 y2 M履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労9 L: C1 H/ y- C* D7 n
謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては
9 j9 o; k( E* d6 {5 hいけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず

& c. I* P/ F3 [3 o
3 x8 a4 R5 ?" Z8 r漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし$ I& m& }9 ]1 ?8 E" i
た。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること
  u, U8 Q! D3 u$ vを許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の' y+ I7 G  A7 B3 E3 Z& ]2 w+ w
将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り
3 b) n0 e7 Q5 L: W) V' K他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は: K3 V9 w0 A0 T8 }
御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ( n/ _% p# p, t1 O4 t  {8 N
いか尋ねさせた。+ g2 W4 a# L4 j8 `7 K7 A5 I, m, @
 # B- }, T: Y' G' e
 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若
+ p+ ~/ [( T" _" [# Q9 Rい時から対匈奴戦に従軍していた。
0 @1 {3 t- K9 J 
* H4 f3 a% L+ f/ y; T& k9 M 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ
3 }4 J- Z6 H3 `8 a" dれ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進& Z0 Z9 w# f5 X( W
し、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。
9 G% |/ q3 J' s) zこのときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈6 p* g$ \5 a6 Q: k! |5 G, A
奴・対羌の生涯がはじまる。: p! k# |4 C" o% k" Q) h; m6 t7 T
 5 i5 D: a7 Q- y  i) _7 ?/ \
 その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ
6 P, g- W8 C  Vった。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。
/ z% _5 l5 T( E9 n8 w; G' y5 f % Y! m, I. x1 W0 O& l
 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。. N7 q+ Z4 y7 x" i, u8 y8 R4 e1 d5 Y
 : y9 C6 H. r8 o
 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?7 n. I: p  }+ _
  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」, W! k7 ~7 i* G
 
# J" x# {3 e( }4 x 老将軍は答えて言う、5 W2 B/ J' f, r4 Y
 8 W4 `  t- s& \# G8 H1 z
 「百聞は一見に如かず。: n) e4 E6 l9 l, B# l
  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、
, F4 l( X0 @# p5 O1 c- a  それゆえ願わくは金城群に赴き、
* |, v5 R; e7 O2 o; x- q' x  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」
0 y9 n/ T) Y0 K& j% V2 A9 C 
3 w, @! C) B1 r/ @ 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝)6 T- L2 [, `  e, }9 _  L$ G# E' M; X5 K
 
/ Z9 D) |  F6 ~' n 
7 P& p# n; ~; I+ b1 J 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ8 B( W& T! c; g
る。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。
! l- Z8 J) X! {. d% k+ i$ o$ p 
. f' |8 z$ H5 i+ h$ X9 Q8 [( s 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾
" e3 I0 `# t3 E3 Q' w* A+ `6 W
% ?  A, \3 ]/ _5 [5 }6 |4 _
時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、
$ V9 x: D7 ~; _$ ?7 c互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ
' u8 s' K5 ^  U, R" `! y/ mれ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って  E( N' p( n4 [
いたことは、日本の戦国時代と同様だった。, T' B! \9 w; q- b; M
 
4 t7 [: \$ f4 p7 s7 _% | そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ
( ^5 p6 p9 n1 L& m0 I& Rた、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が
8 d* S% X/ o6 w( b% R0 Lいた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦
9 f1 r$ _, u; D# D0 i: v雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中1 j  {+ n4 ?  t3 B/ \
は織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな/ W. H. r' e/ y6 n) c
物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。( p" R1 q# n4 M) H4 o( v8 ~- l
 + [/ m/ X' E9 o; _8 G% ?! E
 「さぁお立ち会い。
8 ]  X+ D, s7 C- x& t: r  手前これに取り出しましたる盾、: X$ X- B5 p' y8 Z/ W
  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。1 u9 |3 Z3 H" S
  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。
$ W9 _& d! Q! z" n" p. A  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。) ^& W- L6 w3 A' S. s' N1 G
  さぁ買ったり、買ったり。1 C3 G* i9 [2 x( {- E, J; U  x/ z
  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。) I/ g- J( J% w, X# S
  その時になって慌てても、もう遅い。
+ h; p7 b' g* V$ m  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」! Z9 S1 ]5 d# O5 G7 A1 Q  {' T
 
. q+ }, {" e- ` ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に' J9 M5 n1 P1 ~  f
置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、
2 {2 C5 _- B# s' X" @' g前よりも一層声を大きくしてわめいた。
/ D" S/ r' M; q% r+ {" j 
  ?6 A+ o2 U, z( v  W8 O3 d 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪$ Q' M; |# l7 j  A- D- i7 V
  目を開いてとくとご覧じろ。
% x, g) b8 @$ ]" n  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、" e" m' i. u  s" I, g% `5 {$ c
  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。
  B# S7 g" o4 J% P  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α
5 o- X- ^) L+ ]- v  この矛にかなう盾があったら、
( G) e$ H  n6 l3 {' L6 d) ]  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡1 A; f+ H0 M* ^4 J% i( G) l
 . I4 D- |) [0 R! C+ I0 g; @
 さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし% S  e8 L/ F4 v" M7 J1 r
て、やおら口を開いた。. [, V% G( e! N# R# E2 v2 v# B) o# f
 , A) @4 e0 C( G" e
 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。
9 s' `( x+ U3 x* K7 k) k- s; _6 O  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、
4 g* |4 j$ r' ?( q, k/ V  どうにも解らぬ事が一つある。
, j& a" L; l$ f7 d% n4 Y+ {  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、8 [3 a* i! s6 }! n3 t* m" \
  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、
1 W) a7 S  Y; u7 k4 c, v) @& w( O  一体どっちが勝つじゃろうか。* h  @- `2 p( V7 j4 F6 b& S2 T
  その辺の所をとっくりと教えて下され。」) M* n. i- j. X: g0 X
 , Z- d, v( Y) G0 m& c$ u
 男はグッと詰まった。8 Z8 W6 b/ c) n8 F' B
 
( Q8 E% _5 d" u: J 「それは、そのぉ・・・。」5 a) n* X: U# B" t. a* O
 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡) j: D/ C+ {7 q9 _; c6 b: N- s) ~( X5 i: j
 
, S( Z& l8 p! J! y) [5 {4 l, f# p 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ  k) T: c8 G( Z4 U, r# c" q9 p
と見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤
% w  x2 o7 L5 |2 l: q8 uくなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ+ @  v3 x& u; [1 }  @+ l1 N
と人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃
: b& b+ Q, ?; s- A5 i% I5 E0 xいかけた。( t& b1 u% s+ o
 0 A9 `( y% U* m& U0 x
 - J  G; g8 L8 T9 f" r
 この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の
- l2 c4 T( _% @9 i( D( t書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。* w- T4 D! ~  g; N2 n
 
- q$ }3 S% V) V( U こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”9 w7 U' S  ?0 E, ?. v( j2 a
とか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎

6 j6 B$ Q& v: n/ o. r/ c
6 w- g: M5 u$ h ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の; `- W, U; {- V- ~! c
讎は国を同じくせず。
* ^& f% b& ^3 u: z# U3 c" | 
/ |2 f; n2 G" I(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして
5 u" @$ [, e$ k1 ^7 V4 J はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を7 z9 T4 n1 j$ b1 a" }6 e
 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ
& i1 _; M5 ?/ [. P/ z2 A きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺# R" ?. B6 P8 ~" L
 すべきである。)9 e! @0 x: V0 h
 
& B; |$ L2 W  U 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵
! i6 d0 Q, S* ?討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限
6 p) G9 d. b$ m  c  B- X7 V) _' wがないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ
" n' [; k4 ]8 `" J" x6 ?とも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、+ ?% b, {; l8 S  n
その中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。( y# p* I, h9 W) i
 : h# T7 N. m' [# T0 p
 
- ~3 j' H' K& n* |' F$ U ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と
, ~" ~: c0 x9 ?% m( _ても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても- I+ {0 U, \5 n/ Y' S
同じ「曲礼」上にある、
6 l! Q0 f* ~! ~/ T& ~0 { 
  z4 k& [1 w. ~ ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて
; u5 q+ Z& S% i1 }$ d晨に省みる。醜夷に在りて争わず。
. D5 |( U$ B: W: o( R 
' _( r- G. H, t+ l' U(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、1 L' Y) p1 t) U6 S, |2 Y: ?
 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人7 A' c9 }  ?+ _9 f3 d& B! r3 d
 と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする. w. N4 N2 X# g( e- h/ Q
 のである。)
# @/ y' Q9 D* |! @8 M3 f 
; P! x3 E: |+ H- K, N と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。, T# x# m' O5 K1 ]3 \
しかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ
$ |! e& X- ?! {% Z: Vは儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父
5 y5 ~  k- @! E" `7 P子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。3 n0 ~3 a. g0 v2 S- O9 g6 ]
 
$ v) M  i- c2 U4 x* @, j5 O# b& B ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ
' n  c. c. p) Qれば、交らず、親しまず。' R7 v$ \3 q- E$ {* n4 D
 & @2 S, G4 w- ~$ V" Q
(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また
6 j) [( Q& O/ y- y: ?9 I 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも# a9 M' i3 `) j
 いけない。)% `: |( R0 ]  t  K( _# C% `
 & |% T" M) C/ @# u5 q
 かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、
4 ?: t" v1 F# X0 l7 F8 X7 fお伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社# E; k% Q2 w! s1 x, R# ~
会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ2 e) ^  S9 t2 t# W) ?! B3 O
では例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と
" i* v4 E8 ]( R- [# Q/ m$ n: zも維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生' q. x: _5 D7 o+ L/ W
まれてくる理由があった。
! O0 j# V, H7 | 
( \$ Y7 f) J, u! I8 H ' M) H1 ~: S! f3 Y* u/ ]& Q
 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、
$ {+ t: B9 p4 C  S' z6 R( c% j3 E道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま8 u8 Z: g5 C# ~* F
だ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。
# ?3 F: V3 B  E- _0 T& p4 h- jだが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述" B. {5 V# N0 a9 P8 }) D
べたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。
8 R& [- b( W; c- r 
- ^$ P4 x, K) Z+ L+ ^ ; W5 d' F( M* y/ e' S: }- T
 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな
1 v! j1 X* K1 sい奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木

7 H) ?. P7 r0 u* y5 W, L; |/ f2 p! R8 a* X
堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の
, G# Z' y' G9 z聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説, \! m$ g3 [6 i2 W2 Z! K
時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで' j/ d* p7 c4 R7 m
も疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に
; @# U) l6 R8 e2 x; Qもかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺# B0 x: N4 T/ I; O
さるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯
  {) d4 Z' ?% f/ Z0 q7 ]舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。, s9 A2 o4 E6 n5 j
 6 u8 Z; z9 W, f& R& c( i
 
: Z* r: Y/ Q& @+ ]! {9 T 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ
: T  E- J# o8 K5 v$ Sの知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想) A! r; E0 b, h' d
の政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、2 }; m! k2 H. _. b
端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え
: d9 L2 ]; q, v+ A3 W% K! l% O0 B5 j0 z, tで、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善# F' E' ^3 @4 k- T% x) D( @/ ]0 ~
くあれかしと心を砕いた。
. F' F7 o' Q, G$ Y , M' U0 p0 g5 S2 b
 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門
! ^8 B: I% S! _3 S8 L8 ^5 L; Iの入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立# |4 o$ V: k3 h; B! z& n" ^" w5 K
てた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見
0 [2 j) Y8 L) I9 }つけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう
4 Z' L4 |) Z: r$ V5 x3 A4 rに、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの- g4 \8 ^2 T; @0 ~9 `* }) f7 j
は、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。6 a  ^1 q7 k+ q- k, L
「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦
+ ]. l: r0 O) n, {/ t情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在
* R/ w. O6 q2 k2 \6 d- b. nと動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が) i3 S  a. ^  {. ]
けたというのである。
) M- n$ Y9 c7 M% d  g6 W( f  ] 3 [2 |, V: d; u! x% |4 [+ y1 A
 * z5 G8 \2 N  X" \8 y
 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説
# o9 g1 I- f5 b' Q1 Uく所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも7 r! c/ ?2 W1 W. x& |* G; i5 T
いう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ: Y. ]$ N/ B' M
いての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい2 S( V0 W4 }% i; y4 V$ k. u( t
うのである。
7 }* R" u$ G1 H) V 
/ Q( i8 \# H* \ いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは) q  y0 S! ?8 j/ u# I& I
ほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると
3 T5 I8 y1 Z& b0 oいう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと
& q. T1 p6 o- @$ p3 kいう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味
( z/ |6 }0 R* t5 L; L深い。
( G  X7 a- f& L! k, Q   B/ P  V, n, C, b/ L
 
) e1 Q$ P+ |6 U% ^ なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、6 W. {6 k: L, a" R, I" c/ [
後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり

. A. z. ~% j6 ^# O9 p* S! o" E, e  |
 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。
0 W& ]' J5 E: S$ ?, z/ I. z7 ] 9 ?8 j* C; j% M* ^+ F. x( k
 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」
; o6 r1 Q7 [; q$ e! V 
) \, p0 s0 G2 `/ q9 c  t という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう7 g0 s* I# d) ]: v
とした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、
! M" n: x$ B1 ]( d' T1 ^2 G5 E 
8 o2 d7 _+ R& ?- h# x 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」9 j/ @* L& t  @2 d+ X( {' R
 
$ d( W$ L9 g2 Q! F) r5 K という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて
4 o/ U4 ?8 x0 {, s, Aくるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが
; }% Z1 ~6 U3 `: l8 }' Z8 J有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。
  F. Y0 {2 s% k1 l7 s$ t, v 
9 q4 `; Y8 [( Y   洛陽城東桃李の花
5 Q3 U& K' H/ d* g   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる2 v1 f5 s% F9 O6 x6 f8 M
   洛陽の女児顔色を惜しみ; g+ ^0 @; t7 a, S) R% ]
   行く行く落花に逢って長く嘆息す. K; s( c7 G& j0 T
   今年花落ちて顔色改まり; R2 X- i. A0 ?' Y. @) O
   明年花開くとき復た誰か在る9 \5 A0 y+ J! I- w$ t8 z% p" A
   己に見る松柏の摧かれて薪と為り1 v6 N9 U0 R8 o  q1 a9 p
   更に聞く桑田の変じて海と成るを0 F; n6 w* e& B
   古人復た洛城の東に無し- ?9 O  P# |. ~  ~, z
   今人復た対す落花の風# K  I& S% l8 T. ]$ D) _; J( n
   年々歳々花相似たり
- Y; }, t- m4 I; o1 z- V   歳々年々人同じからず' q. H& T5 E7 T9 E* E
   言を寄す全盛の紅顔子
9 V/ @/ A, R; t$ K6 i+ N4 a, m$ G   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)0 k. o( m$ r2 q# e
 0 r) R6 L( ]% M
 % H/ c* o0 L' w7 R
   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、
+ G+ P& r( o; o   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を
6 x2 k7 V6 U' o. ~4 N3 }6 C   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深
6 G1 N3 T2 J+ p( H   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし
4 b4 r& M( p" @3 u8 R0 P. T   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り5 k; V* h' p5 L
   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年
$ _3 C' {8 X2 j7 k! P   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ) A2 y0 W( [5 A0 i& l
   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏
. Y: x$ ]1 p' E* i! M   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ
% b4 ]; \& ^& x+ i2 j   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、
% g2 e" C8 E' G6 J* X* b3 I0 H1 \   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、7 ?& r  d' H" w) h
   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と2 N9 X  k3 K9 M
   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)! v, V1 a( x, H0 M' R
   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も
$ _, q: }) N7 l$ d   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで# Q$ E# }% m/ {# {3 }7 l, B. L3 y
   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、
9 F6 h0 o+ n, Z+ F6 D. D- _; _1 Q/ D   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので; \- G" v) N1 ~5 V9 m* M3 I% {  C7 [
   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ0 s; U7 U# P. ]1 F
   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように
/ c; S% ]- Y; ?7 ]- n   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、
3 }+ X* C  V" d* Q1 ?  p3 l   まことにお気の毒ではないか、
8 |5 g  I) ?+ n5 Q# y  b5 Q   諸君はそうは思わないだろうか?)
( C: b  {+ u2 P4 {' Y : a' m3 x# T7 T- _9 Z8 l2 U
 と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ& L$ M3 O9 S5 x' S- M$ A( c; ^) O
の詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ
/ G" |. J  x+ D' Y% {て、それにはこんな話がある。
% n7 p5 k/ ?1 d9 F6 I$ Q 4 f) w# H6 ^/ V& U( A/ q/ i5 y
 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて
/ J  i3 D' {6 R3 @/ e, aいないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの
! C1 \2 P: \! lで、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の9 N0 O4 W$ E* f6 ]9 g# h
ことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲
- e% y, U7 ]$ Uろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので
, B; A' \3 v& hカンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。# _# `/ f8 r' ]) m8 @( {9 p
                          (「唐才子伝」)
. F! p3 {& Q4 x: v 3 f% \6 v1 R( u
 というのである。& q' m" h! l4 O1 @* b
 
0 J( |/ ^% R. X# i5 I9 y9 r; Y, C3 f この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま* V3 i" ~4 C3 g% S: X
つわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と
1 R3 X% R. I/ r$ b5 I! p8 uされるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が6 Q0 \& ~6 w1 m/ s+ I, M, J
「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。1 B9 B1 k; Q9 r! W. v
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影
6 a; b; {& Z2 J
3 d6 B: d/ a! _7 v$ [* Y/ b
 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ3 f  d. j/ \, M, G- d& [; H
る。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。
" L9 ]2 w! Y0 D+ m: K' \* K  G/ i8 p夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす
6 l5 A% d7 K" y& mめたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま! C8 }+ D4 c* L; ?  }) P& j
しやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。. K% ^: \8 y8 w) c* S; o
のちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか
& b6 e- x3 g4 t8 X8 A3 {8 Nだった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言) S* w/ r1 V9 I7 w
を評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ8 x! K# p6 b6 Y3 a
うだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ
* t0 T( z3 ], r' `' V5 a; fる――% z, T3 u$ i! i2 R  t
 
) M- [9 C& {8 N6 C$ }4 { いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ: q( _) F) O$ U" u" k
しぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、; y' T$ j( i7 t
 . o2 v! i, O6 S' |
 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。
) S1 t/ |6 s. n# L  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。
# `- L1 D& i# m$ q5 k8 i  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」
: F, B& K) ?, Y) X9 B+ V 
) N. `5 S' _: E9 F$ N6 l おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の; P; q8 }! G, F+ L  ^$ D
一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇2 T3 E9 h+ ~; m& P3 E! G
の絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく. H3 t! G! e# ]& F, @4 u% e
みかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。
# z5 x- k& F% i: w 9 c3 G# O' y" N
 「杯のなかに、また見えますか?」: x! ?% `3 e; ?. }' G/ z
 「ああ、このまえとおなじに!」7 T# J, `% G, k1 e% o0 M
 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」
, f3 U! l, O. f! {" m# L 6 ~# a$ r& l" A: m% j8 C, C
 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。
8 W/ {2 ]9 N) x1 F# _ ' x6 S' v4 B6 n( f# U8 s
 * `& V, K. ?- ?& {$ Q8 [; P
 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ9 [) F$ H/ m* [$ h4 v
の語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや
- p/ L  Z- K5 Y6 M: P* O7 D0 [1 Dむほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」
4 @0 C. M+ ?! e3 p; n2 N% l( hとか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ
+ \$ a( C' q& Oとばでいえば、ノイローゼというところか。
4 z0 C: J7 V: o9 N1 T 6 T, w" X. d9 p) O( P+ X1 W) p
 - S, T8 a0 c, O4 K- K0 k. C, B
 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら
, _) q& z  [( M7 k- kわれるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左
, T: \9 F2 t: n; U6 _9 w大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用
* D9 c: b; `3 T7 G

4 V% O! ?5 V4 P$ W4 M6 }# b( \およそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。0 L$ m. d7 B& J
だが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか7 [/ K* V0 J$ T9 ]' D
どうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の
( w- Z2 `, A7 w# f7 _) x有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ( T( B4 v4 N. L3 U4 h: e7 d
るものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、
# P7 g: c0 ^6 B2 ]と例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。( R4 H( T( j) d1 E
 6 }$ e# s& D7 r# c0 X) `
 そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて
6 u- i1 F# G' i# x; Y/ Cいるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の
8 E! \+ w# d" U隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉$ ~: @6 W: m: X- x  ]0 v- j& N: V
である。4 X7 C+ s1 N- _
 5 m* q: e6 e/ |- Y9 L8 \
  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に6 E; v& t0 B- ]/ C5 b0 B+ l; d; T/ }
   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身
9 p* [6 `, d) q, [   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ  _: o0 E* m9 X& c
   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の
. i9 }( O* `3 W$ v+ U; Z" p8 K   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」
. e  k+ n! _2 \7 V# r. t7 |# G 
6 a0 @$ f# V: E: a" s0 h9 s# H3 D2 ` こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子* X6 B/ u1 ^5 Q4 G2 G4 K
の態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の% I6 r: a& U% f6 @3 S. L5 Z" i% g! w
ことに過ぎぬというのである。2 u: X' y( e) [: i: d0 }( l
 ' v4 Y1 ]) `: K9 M
 1 r4 l# j5 [; A' n
 とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ
3 Z& q' h' A$ E# z2 k. ~6 P- o8 wのことを語り明かす。
4 L% `; m3 b; f ) ^; ~! h4 l3 w# {
 ある人から、, }5 w+ t+ }& ^/ u
  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」5 F. F( [5 @1 y1 J7 \
 5 k1 `- `' e3 O" F3 ?  D
 と批評されて、荘子の答えはこうである。+ X, l0 @6 D1 w
 # E: f6 Z8 j- ^8 e( c9 [. Y. O& k
  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし$ e$ ?% g1 s- G; F- i) ?1 i& B
   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ
  ?5 a& m6 g% i( ?6 ?' E4 L: w. n   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈+ {  C4 l0 L, E& Y& e) `
   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面- \/ n4 `% _1 k
   が何かの役に立つだろうか。」
! h; h1 y/ Q# [/ D) y0 V) r8 X 
9 o6 P# }/ R7 H& [  「それは立たないさ。」
4 L& C0 }; e7 g3 o1 P& Q* K; g 
5 R3 x1 N5 n7 f0 @2 c/ T  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという
; {5 j( K" M) s4 s7 O0 ^! m! y5 y   もんじゃないか。」
/ i' D- Y( U5 V0 K- q- h + T6 R/ M' C6 I4 K& i9 N$ T2 \
 だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去6 _( l- r) x* h2 f6 m$ E
って、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、" K3 G4 Z0 t, b! C
常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら6 \7 p, l/ w4 t# j2 C
かにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ9 P; O. e% p7 s" f
ている。
6 c4 I6 E& D: G. Z+ \8 B  ~9 S  B 
8 Y3 `: X( m# [- [' S ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った
: }4 _. n  s6 l2 ]' W5 p  C. a, c$ N# [: Z大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし
( O' f" k  x8 E8 @ない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」
( m# Q/ V) [0 e. r8 Iという答え。そこで荘子は弟子向かって、
' F* i  h, o$ s) P3 P6 R( Q ! C; M. _2 i& d" }* D* t
  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす
( y+ l# s. [0 T0 D" {, P   ることが出来るんだよ。」9 ^: ^2 C) y, D7 j5 z
 7 @" z' M9 ^4 |2 N
 と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は
; z2 j( P8 ]* C+ ]3 S大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二
! x; \9 \+ W" G4 y1 O2 f羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ, O  q8 r& p" J" |$ e
けで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、5 p9 Q( c4 X3 |" `% N1 N0 `: b6 N
 + P7 B: l* p8 U1 W; W# |' _
  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生
* ^0 ?6 l/ b1 v/ r7 C( e' V+ D/ x   は一体どっちをおとりになるわけですか。」2 |. e6 E! j. `, d5 U
 
% E" m  G& u3 l0 v; B6 d) X と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。: P& Q* o2 y* G! }' `( D) p5 M
 7 Q5 _4 W3 c4 {
  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし
- y, f% w  S8 K( q7 B   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには" B/ Y) P5 Y& [: [% f0 x
   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは
5 I6 \& V* c1 k; W6 W% w0 d   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して- T2 Y* e( W8 F0 _
   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と
! E7 C7 R. X' ?, B8 c4 M0 p   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制1 t  V# N" u# ^
   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな
8 W+ R# j0 G6 r9 T6 T( w: T   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳
" O7 r2 `  S- p4 ]# Y" M

: C2 S% E7 t" T# x: _渭城の朝雨 軽塵を潤おし
- }3 D9 X0 W; U# t/ d8 G! l6 ~  客舎青々 柳色新たなり
$ I# b$ i7 ~1 A( X! e  君に勧む、更に尽せ一杯の酒+ X" a* s- N" |; J3 |
  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。
$ Q" z: G, I) h 4 ?1 Y5 B  O9 B+ f& b5 Y: G
   朝からこの渭城に降っている雨が、: s9 e& B( y+ j
   黄塵をしっとりうるおしている。! ~/ w9 j$ a+ ]7 p  w. @; y
 $ U( S+ T) ~) I' o. ?
   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、
7 b7 e4 m5 V: L& z; B: E   一際めだって緑を増している。1 a" M' P+ |. M
 2 E% z1 L/ s# s4 v  b
   これより遠く安西へ旅立つ君よ、$ M8 z( o9 m6 \: X3 F" i
   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。+ C3 g$ r4 H" N' l$ R
 
+ ^) l) X1 n  J2 k  {+ Q   ここから西、陽関を出れば、% l0 @% f. D- s  K
   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。
2 u# R: U9 h# X! \0 m( L, x7 ? 4 ~$ u6 \1 q3 ^/ \! i
 5 F, o# J# G! z% m% k$ B
 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、
! w5 t4 a' j. D: k: t9 {- _ 「元二の安西に使いするを送る」である。
' j7 U: ]  m- T$ Q 8 h2 O: n0 A3 d+ a+ d
 * J6 Q/ W0 h" j8 J1 L- ]8 h- g* T' d
 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛
! D2 [6 b; n8 ^宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸$ b% Q) D7 E( k% n! R& _/ ~
と二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初/ G8 ]7 C5 P9 O
期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで
5 e# c; v9 S4 a3 T5 Cものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい
- Y) W# ~' R$ y$ `7 g2 Mるころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静6 u; N. t& H% }) d& w& z
かなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか) ]5 C1 O! z& \3 s3 i7 f5 |
らこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ
  c, W2 m. y+ q! xとになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ
) R# v. z! [$ eうとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。; V$ T8 P) z% b$ _) A3 }5 p
 5 J3 g3 P5 p, }. d$ Z3 l
 
- C4 c" s4 G' p% j" O3 ` なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三
* ?2 a% y' u, l3 y( d畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな
, ]  P# `; {6 l. Z" lい。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡9 ~; s! R% w! ?' O% r& R7 W6 |3 T- b
は各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが
2 f4 R) I  p, D. v; nあるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ3 v! k, `! n4 f
げられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で
4 ~3 e; K# b, G3 J& [$ @も古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か
- n, i& ?3 W5 G- p, ]; |らん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通
( q( Z7 F4 X$ t; W) f, ~らしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情, J3 k' o3 b9 x, F2 {
をこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬
3 H7 V) I9 x! s& [) X- h4 @
8 u9 u( u3 L4 {5 z$ ]
昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐
4 r, x1 J2 G# Bれられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で& m  y/ e: l( ]) m  d8 e
ある。, m5 d1 \/ w! D) J5 n1 n
 
+ b" o$ b# e4 y; Z- B) o 
7 e1 z6 I9 u. A. J: S; L5 J0 Q この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく
! M+ R0 o' E( C1 P4 P翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬& J2 D6 u7 H* `2 c" }
を失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁& I& M- k1 v5 ?" `
は一向に気にとめる様子もなく言った、1 f! ]) {$ p6 O1 @
 
# m% T( |3 ?8 M6 N 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」: n; [. A8 s$ i0 a
 
& O+ s2 Y, K! L  r1 \- E# j1 t7 N 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて  K+ w+ [/ u6 Y  L2 e* D
帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、/ m1 M* V' d7 X1 ~4 b
 
* f- u/ I9 C' Z' l 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」
# ?/ \3 S9 o; j9 V 
' n1 w- P+ R( D5 T と、少しも嬉しそうでなかった。
5 P: A8 L  j; o) l- H! L 3 i3 P! e) j4 m' Y/ X9 l; ^, q
 
  ~) _- T% R3 W2 z* t. h, m/ p8 s 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬* d9 }' ~% e. r* t/ @
から仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲  c8 G! A- I# o4 L
に思った村人は、また翁を慰めにやって来た。
8 E5 j1 u. {4 H* h- e0 T7 l- C: @ ! K6 s& I% n. U( d: X, j% E
 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」, q, s# r+ U7 Q5 M0 h+ _
 ; I2 p; B, ?* ]: Q3 r/ u, k* I+ d
 翁は依然として平気の平左であった。
' [5 Q% P1 n& h6 P5 c 
: X1 X/ k  l* ~$ A' c - H( W6 s: ?& C" T
 その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい. f2 O' r: C' q4 z: |
う若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の
& v* o9 t- U9 L( K$ \息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった6 [4 w- X, P( k
という。
7 V- `  f) ?3 T( t5 g  Y 
( F9 c3 U, t2 m: Q1 K! k" q7 p7 @' K2 K 
% g" o) U: ]( y- w) `% L) x+ j2 j この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話
% ~0 K. P- r: N( P  ~1 e1 Z  w' l- y' Iが載っている。( E) O3 B* T4 K) u' L+ u
 
$ }, O* g# d+ n( x4 i 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉
% E" C  Z2 d. d* G6 q3 D祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な- O" _/ M- k" o5 H2 H5 |8 C
結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い& s- J; ^+ E3 w, X; _3 k4 i# F
目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな7 g: J6 K- _3 m% y/ v. Z/ d3 E
く、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。7 o9 V* Z$ @* M) G, @. h
 6 k9 o; b; V0 b9 W
 2 H5 d; m0 N5 t8 W6 ~
 いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等
& J' E, k( \6 v: ]. Pの類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁: M! H" W9 N$ F  {8 |& u  x
が馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味
/ B  g1 n2 `$ i0 ^' e4 `/ vしてる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。, Z7 x7 U/ W# O' _  l
 
/ \) Q. A, k. q, x( M/ e7 U' ~ 
" D7 L$ U& k  U. P 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」$ G. d6 W, m( M# h, _( ~
(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも/ U, x& \' j' Y8 ?+ J' O9 K; M# R
のであろう。0 u& \7 Y  \' {
 ) l' g" k# K* ^4 H4 R  q1 j
 ) G$ g) i1 Q/ d  K* v# u( d  k
 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい( P# \$ F# D) s9 y& C# F2 {
るように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間
! }) `, x' Q& A0 d8 ]# {が自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。, F1 X9 y) y2 I' o9 c% N
 3 M, O8 ^" {/ u/ _: ]
 それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ2 S2 `0 i6 r" q( V; B5 Y
れを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん

1 D8 r. V, A2 u/ @$ e8 D. p/ f  q$ g& M9 o
 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或! G* r5 Y* W: i9 @: g, n
る時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ3 e# n5 T5 ]) q+ O6 Y/ u+ P& z
の音に合わせて詩書を歌っていた。
0 l' U. u8 [. L5 a 3 r) n; m: }! u3 @6 c2 }2 P4 `( H
 もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽6 M4 U9 `  m1 X0 K; ]) q
の道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦
. e, x/ L3 J. i+ o歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは
; ?+ o6 s; G- k% Bあ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。
1 J5 x; g. {6 [3 g- }0 p+ E 7 L8 N1 `& p( u1 n
 よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁
! c5 n6 |" }& y0 D: V重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。
3 M' P. {9 B; z) E4 {4 r& o; v 
! F7 H# w; n/ Q" N- z0 O 「子遊よ、) w; f" J! T: J  C, w8 t0 F* [
  武城のような小さな地を治めるのに、
; L0 ~. q* ~! }# p  R: g7 i+ B$ t  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?
; o3 t& r5 H7 }) J( H1 v( N3 \  鶏を調理するのにわざわざ、2 H$ t0 x) v, v9 `5 @/ X9 F
  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん)+ r5 Y; }" J- I. v9 ~
 
1 j. Y0 Y+ k# M# ~& o! V. m 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ# y9 D7 X- I2 _. A
なかったので面くらったが、
# y2 T$ Q; I1 k1 [( _! Z - h) E9 u2 o# ?
 「私は、先生から、
) Q- ?2 J8 Y% j, m. E7 l  人の上に立って民を治める者は、
. S  ?  s& x3 O* u) q' c4 |  s. s  D  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、
8 F6 s# L5 W% y  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、
+ N+ i, y. c/ z. e: q  よく治まる。
5 r, a! B9 X, B# W' r% L2 H  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、
9 R1 O3 ], ]; x' j  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。
: n) f. C, }9 ~6 L8 m! n- e  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」
/ a+ r9 A# J9 T/ }* H5 u5 N 
! x. G% \' d$ R6 S と返答した。
( W8 t; Z) X9 ?/ p( i 
! ?% c8 _: ?+ ^9 |& i 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい
% Q8 d" ]' l# T0 F& k7 Nるので、少々気の毒になり、1 K$ `5 m- X5 n5 P2 K$ M
 0 ]& z* E. v, }- h) [) q! m) e
 「いや、いや、冗談だよ。
1 H. `2 v( W" x! s  v$ m( x- ]6 h  子遊の言った通りだ、5 I* I/ T' t8 U/ {
  立派なものだ。」
; [/ {+ ~& J) k8 P 8 E, L. O; S1 G/ s9 w) [- A
 と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇); K4 M* o3 }+ ^2 v" B
 
# w: p6 f! ^% z" L4 L 
- n& }% F* E+ X4 }5 n$ ~ これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理8 r* k" h; s) i4 P* V
するのに大器を用いることの意に使われる。3 e2 }' z6 p" U. E) T' V- Z
 8 s' }' i3 N) b% Y
 なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う8 n- m$ R2 y8 G/ z
必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま! M9 b2 c8 o% g3 e. ?' a
ずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者
! ?% B' V' c4 ]; |$ |7 k/ W4 z

9 j! W/ j* F2 A% ~) u7 }孟子の弟子の万障が師にたずねた。- Q2 y/ m1 N  s3 G5 j" b, {
 ( m' I) H. @; U6 X4 s* O
 「孔子は陳においでになった時、
1 O9 N; h5 T+ H! F. Z# }* x 
' R! F7 M5 x7 x; |7 z  『なんぞ帰らざる、( t' X) V: ]2 A: A; S# @
   わが党の士は、
( y+ |( y2 A5 }( v# a- d. s   狂簡(簡は大の意)にして進取、
/ B) u1 K& Q5 d' h6 C   その初めを忘れず。』
- X' |: Q9 y  R( J$ _& a/ p            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある)
2 \3 p8 S9 }: `% j1 _. L 
8 a/ x0 L& n* }" ]+ m! _" z  とおっしゃいましたが、
( P' d' t8 h' j" W2 }, d( O: m+ I  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、
; ?; P- K% e$ C7 G2 o% h: i2 y1 A  狂士のことなど思われたのでしょうか?」
. j, Z0 @+ G1 F+ ^ - w- l6 Z7 E% u2 ]* O! F- _! X
 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、
# @1 H4 w! T) _, }# |  それが得られぬから、
, l% H, j, y$ g0 r  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」
6 w1 {2 E8 R# x- r4 S) w3 I% j 
6 ]; \3 o4 \- J( E3 R 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の" V4 x: X1 n8 E9 q# i
人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて3 O' C1 e1 K  |+ e* k/ |  Q
ゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに0 X6 E/ l- {3 v1 _0 \. f4 u
次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな! ?) a: ^2 b% |: }. e" F
行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂3 k: Y" b; E& g: X% e0 _: L
者につぐ者である。――
1 l) }3 L: T" l ( W3 M% z$ b" v4 n0 g8 h4 M! j
 , K. o' e- o. K' R, t5 E* n/ n
 「孔子の言葉に、! @$ y* n% B3 z/ ]' j
 
4 d9 k& @  i7 n) F% a5 b  B" i4 Z  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、
9 X  T& A" l3 i1 M& A! O2 G   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。
# Q7 Q& D( u: l2 S   郷原は徳の伽胜辍籠' Z4 z/ e# U, u+ ^: r" U
           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀

- R) o. @4 T) a8 l$ j, o4 {3 R/ l' j2 y4 ?8 a0 D( V# f
有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽8 f5 N+ n5 a  j3 Z
の一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に
; ?7 l( O. g% w入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく8 g9 r" {! F' Z6 M, A+ S
示した。$ B) J; Y/ l2 t9 X1 q2 |, }; ]
 ; b/ c2 _- {. l3 o. I
 まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮
& z3 X1 Y* ^$ a3 L5 f4 _殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か9 G9 w& V7 k: Q; s8 C8 H) H- u* c
れは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印
9 [' ]. Q# `9 P! uしておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空: S/ u- ?/ N  @, N1 u
を眺めるのだった。5 `+ w6 _  W8 r( J; ]0 }! z( y
 & o$ P( O* p- x6 f- ]" B# H
 せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して
, L# S1 A* b* F5 n' h& vいくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕1 n* [2 k! U8 ]# k4 h/ s
なかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、
  G* R* f+ M8 d  S2 d' n9 n秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので
# d8 ^# ^# K4 {: T# Aある。韓生というものが、これをいさめた。7 w7 t1 j; a" S) F% k; X; c
 4 j4 J) u- S- Q! B9 w
 「関中は、
8 w4 m: A* F$ f3 e  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、9 i+ i3 z* X0 X) ~7 {! p" X; L7 G
  地味もゆたかですから、2 P4 y# a2 y% D9 Y+ C
  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、; T' K. `) c( P) h: J; H2 _$ l
  諸侯に号令すべきです。」
5 C0 Q; x+ J  d. [6 l* ~6 m5 ~ 
6 I5 r1 V% B7 s* d しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊
7 X0 Q! m" D) n' _  P& v' A) Y/ S2 |されて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故
2 N4 Q; W3 a5 N% P郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言
- W2 h! m, }* g" \8 s# z* Y4 bった。
; }# P2 Z5 {% h% a* P. l6 [) S0 h3 a " E' j, D) Z; g- M- m
 「富貴にして故郷に帰らざるは、/ D: h+ b, a) |: Q; O1 G  [" ^
  澶蛞陇埔剐肖绀贰; T: x. O5 _0 U# L  L
  誰かこれを知るものぞ。」
* k8 i- z8 m7 f8 M  r1 M) X 
. V+ B! a# s+ E3 K ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に& m: D) x/ C. l' |  x
知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。
8 ~) y' U1 W; }2 v% _9 G韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。
# m& X2 G, t: v8 _2 ~9 S 
4 [! z5 w3 r. g) A! g9 L 「楚の人は、
! v( k4 C$ [* S  沐猴(さる)にして冠するのみ、
# g4 t2 B: Z0 m. y) _  といわれているが、
* R6 T* Y  h. w+ {6 `2 M7 t  なるほど、その通りだった。」
, q0 ~! z" I3 ^) | , Z; ~( E0 \1 n0 u) D, S1 Z9 b
   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、
. g2 @0 ^0 N1 R6 m' \( ~    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。): ?; L3 R  q# p# \) B
 : h2 G! i7 W; w5 k
 これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし$ }/ P, N9 E. C9 x% H3 h- z
て、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や. `+ d+ c5 Y2 V# r; \3 d- z
がて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、
7 q. W7 ~4 j+ |8 m1 B 2 g) [$ q- D4 C- _% K' c
 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸
2 C: v# [" q  ]$ ^6 N& n! M7 X2 d世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい' o/ w: _! Y3 w6 \
た。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡
$ m3 J& Q8 B: p(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ
1 r! y8 a# s1 [' Z+ g; G# Xた。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項
" n$ a: C3 O* W& R" F; N4 H: g- \羽のことがどこか気になったことであろう。: a+ q# ?' a2 T  C! B* d3 ]
 
  K, W) ]# {4 g: g" x/ l $ |  P0 J* H' G% T
 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の, Z" X3 M$ n9 ~% z
「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず
6 w. K9 U& t7 j& X8 z
% U. y- j  I* l& V
春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の7 _* p) J; a" E, J- E; @
ことであった。
: H4 r" U4 P* h& |3 `4 o7 A0 c 5 L' Q" B2 y  E5 W$ @5 u2 o, A
 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除
# T5 J' m* e( [7 L: l0 x9 bいて、国権を専らにしようと企んだのである。
3 Y; Y& A- j0 \; D% I& p3 _ 7 [& m  V) S* D: Y, Y
 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々+ T7 g" r. S& p& O; \$ ^: C+ a% @3 o
その包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、
( h7 A) U1 Q1 x2 j+ x6 X南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを
, {% ~$ n. z% L" d楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は3 e3 Y! U( C# n: r
聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ( z5 N- E5 w0 Z' x6 ~2 O
へ使者を遣わし、6 x) {7 t% X  A2 o% V" J
 8 s, @  D  ]! L* X" L1 }% `" [
 「余が社稷を司ってより五年、
4 Z+ S+ A( Q! T8 E& G/ \  軍隊を出したためしがない。
) d' F1 c3 B: [8 s6 E  国民は余のことを、  F4 x/ {% I# u3 f
  みずから安逸を貪って、
8 |0 o0 a! u8 l8 }; @' @8 T  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。2 Q& w) |+ T0 i  \* Y
  大夫、何とか考えてくれよ。」
" E) n, x" U/ C5 y' h 
2 Q+ q( a; K% o5 G 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた
1 ?* d  [: @* }, |; @が、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。+ s  @' P& @3 L9 W4 o
 
* d1 t. t% Q- R3 G6 w/ y 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、
2 V: {( k' q* d4 F! C  ともかく一つ当ってみましょう。
! Z4 P' x% ~+ q% }  うまくいけば、あとから続いてください。, w4 o5 Z' \& d% h# ?6 f6 u8 \
  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。5 T6 p& o  Z/ Z  O! z1 d; n
  そうすれば、損害もないし、3 {$ f- ]- u# j6 @5 y9 D7 e
  わが君にも恥とはならないでしょう。& V3 h1 s1 T, v4 n. P  Z
 
0 N, Y% I6 M& }! I0 ~ 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参. [& U, Q- e) Y4 J4 a5 l
加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子
/ A  X1 S4 \4 D7 m; C+ Xは、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか" [6 ?% }+ y8 e; w
った。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二+ u3 }- q0 w2 K5 P
日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。. r# Z# v' C7 ?* f. }: p- g8 l; p3 y# T
 
" X4 q( e/ V& W- w" U/ p 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、( e4 {6 ]6 E1 n* {
軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。6 G9 |0 J7 T$ O; c
 
) t! r3 t& |  ?1 G2 I5 b' L 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字1 n5 ~1 s( ^6 R9 g% r* C
は子野、真の楽官)がいうには、
: O* b$ i5 C( S  V; O, f; Y' E$ p 
$ v7 r% D8 z. |+ w 「なあに、大したことはあるまい。
8 T7 i' D/ F7 A0 V: N! K  わたしがしばしば南方の歌、
3 e- c1 \; P5 X! r: c, H9 P  北方の歌をうたうのに、
6 X/ ]7 q3 \* ?  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。
' X0 }3 x8 |7 G  (南風競わずして、死声多し。)
, o* S/ D  e3 d* w+ F  楚軍はきっと失敗するだろう。」2 g0 w, m' Y. I' I! Y7 T3 e
 1 N$ K. l; n# }0 O% Y+ ~2 X
 董叔(暦教家)も、! C" R5 V. Q* t1 J
 + v& `  e9 L/ D/ {4 l& J" `0 y
 「歳廻り、月廻り、' r" B: U' d4 _, Q
  大抵は西北方に当っておる。2 k5 s: K) a5 e  [
  南軍は、時を得ておらぬ、; V3 y+ q7 c1 ~" p
  必ずや不成功に終わるであろう。」
- h8 N8 r  P' l- H/ ^ / l. S* i" O2 [0 \& q# n1 V0 P* {
 叔教(政治家)も、- C* W' k+ J6 i/ p" o- o9 P/ \
 
+ M; ?" b  g  ]/ f0 E4 I1 w 「すべては君の徳にあるものだ。」
9 i" m2 X, ]% ` / q. w$ J5 H$ L# L
 三人とも、同じような予言をしたわけである。* ]1 w. V: n6 t4 ]
 
( h1 T+ Y7 v$ N% t( Q9 T7 ^# S8 F これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」: Z; q3 i% ?, H) X& `
では、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、
4 h" C( _) c0 [; M8 o% p勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん

4 o# O$ `" G" I, [) W3 g4 r) G0 Q; `+ i* y. z# I) S
漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下
$ s+ ~3 F# X0 }1 A0 gに追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き, Y' L2 x  m, a0 N) m- ~2 r' M) @* U
た。
% Y, f3 b) N  r- V- ?   k( y0 _& R2 B* M: E
 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し3 i  H- P$ G/ v$ Z" ~8 l, b1 X
た項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい
( E1 @; f' e/ |  g! l: lたが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって6 g) X3 {$ C$ ]2 B% N
いる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ
9 i# S$ q- p) s  P& ^  A. G1 Eうとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。
) ~, e9 M6 u: ?4 i/ Q7 k# Iそのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。( K" _* w6 F3 K  k3 b
その亭長は、項羽を見ると言った。
/ W5 M8 `6 }; V 
: Z/ ]8 q% G2 p8 ?. M9 f6 S  c 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、% P* U4 v6 q4 J* L
  地方千里、民惺颉  \5 t$ Z# F( d. ]" u' \2 [- g9 L/ A0 E1 ]
  なお王たるに足りるところです。- \/ G8 u/ ^! j% E3 Z
  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。
* U$ f: t  T5 J4 K- M$ F9 T  他に舟はございませんから、
* U/ r6 U! x' P2 o: k: d& s& \  漢軍が追いつきましても、渡れません。」
( i3 k8 M0 F( m. P( M 9 a, P1 `3 x7 w. v
 すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。
. T/ k3 f3 l1 f, | 
8 c3 F9 Q+ y3 N: `1 D4 i 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。! Y- T/ B  B3 G# F( x% a7 m
  自分は渡らんぞ。
9 G' O& ~$ k( D- k' E' Q5 |  そればかりではない。$ B8 L: q0 T4 M5 N# V; c
  八年前、自分は江東の子弟八千人と、- ?+ H1 N. Z( Y$ z- {! K( u
  この江を渡って西に向かったが、
. N1 `5 |( n3 C) ~. E, f2 ]( Q  いま自分と帰るものは一人もいない。
' U6 _$ l1 r6 L) Y2 }2 L' P  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、2 p& G; s5 _$ z. p! Q4 J# l
  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」/ ^( u8 g& t; _/ q2 K/ A, t8 Y
 9 C3 Z( D7 i' `! |! X
 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ2 g( [* g$ d4 ]9 R! [  ^( q
てそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、$ w. z8 A$ }( J, f$ K# E
 
( ^! I, a& Y! s: ~ 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡
) F1 ?% X# B3 Z) Y . ?* j1 W1 ~# B  {" ]
 と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち
4 _4 l# W- W9 c/ l8 b枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。) o, r8 t9 k* a% L
 " S, S% U' S3 I. n; G* H0 r, a  q
 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に
2 ]1 L/ O- R! D+ u! U言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。9 u' c5 C1 Y& ~
 
4 ?0 b4 b! V9 D; t+ x2 J" t 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の
; e! g/ E7 Z$ Y中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ/ j+ w% ^0 H( g
た彼は、, `+ W: U2 v( G! ?1 ]& k8 S) V
 # w; e$ i' _5 y3 N, c8 T7 B1 _
 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」, S( y# E; w6 v  P8 e" \- |
 
0 x( {5 a5 t, k, h1 `7 R2 | そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ' E3 s, h8 v" M& J" ~" }2 j
た。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵  @! Y( T# y2 r' G0 d2 l9 A0 V
のため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを" r0 P& Y  r5 I1 o& p) h
して死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ
/ T& i5 H/ Q2 ~( r2 V! X: Rることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。$ j7 R; Z  g+ K9 X7 f, w& G
 7 d) D* T& Q  p4 ]6 Y! K/ I2 N
 その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい
  d' s) v; G5 }4 g) L+ aちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、. ~3 W3 |8 x* s
つなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅
" h/ t' K2 ]% D% l1 m* f  g% lましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。; j/ E& L  P. C. Y0 a. M/ E
                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-5 20:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表