咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 44561|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず
2 G$ q% m5 M2 r5 L- d  r9 g

" Q; l* {8 W% _1 b戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九$ u6 ?. g- A0 M1 Z* p( s
年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする
$ L' g. j3 k$ a, B% Eところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大
2 A8 Z. v- n9 t3 m夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった
7 b7 N# F4 B' [! G! C( bのに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい
5 ?8 f* F8 I; Yう女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。
# W" y  d5 U1 K) p$ f# {* B 
. k4 I5 ]) {$ L& `- W 「破胡は腹と摔扦埂/ _# z* _, U" [" b
  登用なさってはいけません。
' Z0 w! D% W7 {7 E4 Y6 d  斉には北郭先生という
* a3 D0 h& [4 y1 q1 \" E  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、) R9 x, i, L! ~) B
  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」) }1 ?$ Z( q- R
 1 m/ D" [* j- ^) Z: e9 ?$ m  w% J
 ! E9 M" m7 u$ B5 K# ]5 H. d
 ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と# V8 \6 V: H# O2 `' X6 r& }* c7 y
して、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい
/ Z* S, V# v+ ?5 a- z出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は
$ J7 W! ~3 v! G: y手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない0 ~9 l2 z9 G+ y* m! k
ことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調
' z) G% i# A6 xべ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質
0 S  P) v. D# S# Oしてみた。
  R5 ?# g$ `2 E1 s ( u2 C7 a% `7 k/ w/ L' C! A
 「私は十余年の間、- w! Y, W  Z4 c0 s0 _8 i
  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、  o, D( L" ?# x
  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。
; C: m( d% f/ i" q2 H8 s6 \, i  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、
1 S: g# N* c, X; ]) {  もし私に罪があると致しますと、
- k* }' ?% d2 o( D  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』( a/ d5 {5 @, D7 ~
  という、疑われることを避けなかったことと、! q! I0 D/ r" U$ R" ~& ~) F1 V
  九層の台に閉じこめられましても
8 S* J9 H) ~  m, s9 C8 O5 U# O7 F( F# J  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、% T' q. B0 U3 }$ P( ?) S
  私の至らなさでございます。3 J7 g* ~* Y. C: S! t, ]& W
  たとえ死を賜わりましょうとも、6 d8 _9 b$ c6 G) O( _
  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。. \% g& k+ v# k0 {
  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。( t; v& y! J& r5 l; k/ c8 L) d5 r
  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、& c2 I, n- I% S! ^1 Q: A
  中でも破胡が一番ひどうございます。8 @' |! V- k* N# u* c
  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、% C1 N- L6 ^9 n" Q' ?9 b8 s0 P$ U& g
  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」" {2 F0 P5 {$ k+ a; r" N& t/ \3 Y
 
" i, t4 P  B3 X3 K- v1 p) k 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思8 K7 n) }$ I8 @& g$ z2 E7 ]
いがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周' q; |, E9 C! J, |) k- ~% g, k
破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」)
5 D' j! F' W7 P4 Z0 A9 B6 D 4 F2 O  e0 k# o% Y: k7 M" E4 A: g
 
& Z. Q% N9 o" K" R; }: U この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語+ Y7 w; [5 a+ z$ d% ^1 o* i
は、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように8 T# R) V& r9 T# o6 W) p
思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと
: C( {& q: a$ I, L- ~  bすれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人- |2 v# H3 q0 f( c  ~8 z
から疑われるようなことは避けるという意味である。# f8 L' ?7 I* b! z
 
$ o6 @6 O, w9 w9 C+ g5 H 
. ~$ j. V' Z, ~1 \8 l, p 
  G! a3 R3 x$ K 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に' {: a3 f: \, f- d
履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労
4 y. t2 u! `1 a謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては
2 C, h9 r$ N& H; r; hいけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず
1 Y3 h' m/ T0 @

2 e2 j4 G5 `3 ]3 Y1 _, Z5 @漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし4 s6 A7 P" B/ d. D
た。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること
  q9 j+ }8 {4 {4 J4 |を許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の
, h% P" C0 M2 K( l1 ?/ M, G将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り3 J2 Q' i  ?, M8 T  I7 h4 e
他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は6 R5 w& u$ i6 C+ K" ~
御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ- A2 k2 b  J8 X! l
いか尋ねさせた。! }- w3 R9 T- M
 
2 X' C# b0 V3 f1 X 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若
9 K7 R+ B! d9 t+ h$ Vい時から対匈奴戦に従軍していた。, p1 g: H: p$ a
 ! ?: ]/ m; P% E
 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ! [8 W0 o* b2 a( j+ x( a
れ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進
, J7 [3 O4 z5 d: P5 K3 j8 Jし、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。
3 P; [. T$ `& ^+ lこのときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈& L% P+ B$ l4 `- M
奴・対羌の生涯がはじまる。; U2 |" j; b# [" I
 5 t3 L* ^4 D% U' j9 L! b
 その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ
& y4 F) z! d: |! n1 hった。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。% m0 A5 b) Y: [; f! x( {6 C
 ; c! d- q# m9 h2 j+ h4 Z
 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。; x  z( x( h: n
 
" b' Q  E* e( G2 i7 z+ | 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?/ {% V; i5 {7 d2 E) g8 f
  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」6 D$ s& n( l7 T; H* C
 * W( h3 E6 n5 z! a
 老将軍は答えて言う、
# r8 y! {) v7 X1 ~' a$ f$ y6 s  \$ A 
" w1 P) Q- m  g 「百聞は一見に如かず。5 g- O; }8 M/ B
  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、4 x. X( L* j- `  F4 p- @: A5 X
  それゆえ願わくは金城群に赴き、, l2 I2 k+ Q5 z0 d
  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」
6 M. v: T) _$ `- k* _ 
# k" z6 p# x/ W5 P  c3 [ 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝)2 h" R4 \3 b* \7 r  r; Z, x- s
 
. [4 p' V0 y3 A7 R) I4 h  Q   z4 D! v7 q& ~7 k
 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ# h: d8 N6 k: e* O4 y. O& a
る。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。' e5 q! J- i+ k; N' S  G2 z
 : {: `: Q/ |  o; i6 m
 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾
3 c% ^, A- ~# V: T

$ Y; _) y/ h1 }時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、
- ^: F- |! B) z# z1 M6 M3 C" F$ \互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ$ |* q* w( |' o2 S2 L  y
れ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って1 w- [2 p7 g, G
いたことは、日本の戦国時代と同様だった。; `* E! d* L, }( R) z" [) i
 
$ k3 k) y8 W2 q- e そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ
: l$ }7 }3 r6 o! N, m% Bた、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が$ k* b: B2 W6 ^4 p3 {
いた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦+ c$ t- |& O& _5 v3 I; s& v7 C
雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中4 c6 C7 y" \/ _+ c5 q; z6 r
は織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな* c0 I; Q2 H# ]( a
物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。
, G! x+ p2 s$ Z9 O 
9 c- d, _8 x9 J0 c 「さぁお立ち会い。  p' T1 T( z3 Y# c, q( H
  手前これに取り出しましたる盾、6 H: a4 Z; }+ H5 ?0 i  v! E
  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。
$ l* t) v9 L& b; _. Z# c  G, C5 j2 _, O4 L  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。
) x4 P6 k! L5 z5 q  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。% z9 z  p: C3 i1 v8 e+ L& L# F, q+ [
  さぁ買ったり、買ったり。% e" ~: A7 L4 X. w% P
  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。& U) K- j3 h7 U9 H  y5 v1 B' P
  その時になって慌てても、もう遅い。1 u4 e) j2 u! `/ o1 @3 D; |+ Y
  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」
0 n& M( L% s# |% F' _ 
1 T5 t/ ~( o* Y. @4 x ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に
; p/ ~" k5 `: h置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、
  }  Y& V* T# J$ N( x$ a前よりも一層声を大きくしてわめいた。, [- @7 G/ N/ N' G; |" E5 o
 6 ^! F. j) G" p2 V
 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪' J8 V( P7 j; F6 F5 A& v6 N
  目を開いてとくとご覧じろ。1 H7 L+ D# s( F. L5 i# I
  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、( Q9 x( ]1 ]" \4 s1 W
  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。( ~6 {8 V) y$ w5 J; P
  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α! p3 _( |: `0 r2 \$ W5 m: }6 C
  この矛にかなう盾があったら、
0 M% c* G; }" m( \9 u  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡
; X# M) o( q2 d6 U8 R8 L: Z 
6 D* U5 E+ d5 V! x& V( p2 H9 B" V. S4 P7 o さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし
( k1 R# u5 q* C* J7 [% ?9 |) Aて、やおら口を開いた。
1 }1 t1 `1 h7 w) g" ?' ?$ s 
# e/ O& H9 C$ X 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。( {' F8 Z- h. t2 S
  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、
$ G% U' u+ N2 j; S8 i' D  どうにも解らぬ事が一つある。* g# r* ^( `* o5 B8 q
  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、6 E9 g3 T  g5 q. v4 T
  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、  W- H* E+ f+ b) r  i0 j
  一体どっちが勝つじゃろうか。
) p9 x- R4 _8 K( R( ]$ @  その辺の所をとっくりと教えて下され。」$ D$ v* H, c. ^' K& \# P! A
 % a/ N  M# u+ W! H5 \5 R# n  U, y
 男はグッと詰まった。! B8 v: m* o8 z' ]2 R
 ! S* [# j5 M1 l0 ]6 j
 「それは、そのぉ・・・。」0 {% ]. j2 D- i3 F4 A! \# V1 D
 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡
2 L" G8 `0 Q: D- U& q # L3 B8 ?: d- `
 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ
2 H- y) l& ]! xと見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤
$ O  i, H, ]) O2 J6 Xくなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ
6 a. a2 }. L( B( b$ a% Aと人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃4 F. q. H# |! V/ H. H! x) [
いかけた。
/ L- ^- u9 ]# s: e3 l. C $ _- k6 J) w' }( {- X9 X  e5 F3 [) e
 9 C# {- A' Y) o6 Y* I* G
 この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の! `) {) c2 d8 @; ^7 U1 o# ]
書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。9 Y" m% x7 i6 c: L& N( f3 o$ ]
 " ]3 l! J  m% a8 A3 E9 q
 こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”% e: ^2 F- N! k  S$ X) A4 m
とか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎
% Q9 K) Y( F# Y' U7 l$ Q7 ^
. A; N" }$ l( h) m
 ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の( E/ }# U* r, v; ~
讎は国を同じくせず。9 z% X" L. S! s3 k3 F
 
9 _- G3 I0 t  |: _# }" v- K! n(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして
6 o1 u0 E+ ^4 ?' R はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を5 e; g. W9 @# u% X9 v' H
 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ
5 J5 Y  U( ~9 Q% X# O7 q) I# G きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺
+ Z9 }% u# ^9 V# Y2 b9 x8 l$ Y. t すべきである。), }. f- V! k+ r6 i7 C
 ; ^: r( `3 O( w- d! ]: v. T$ t
 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵
+ j  I9 g" ]' i' L討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限
3 H! E# P$ R* W7 Z' jがないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ
. j; Z+ |" ^/ @5 ]; n1 cとも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、9 S- d& [$ _5 ^% T& [
その中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。  G! X6 \( k& f+ i
 - Z9 t6 l4 x5 E
 8 ]: m9 H1 V1 K9 U. c/ T
 ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と
( `" A1 i3 q, a2 I+ L) Vても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても! Z6 e. A  c8 N  w# U/ P
同じ「曲礼」上にある、
# P  A& v) m5 h% U% Q$ l6 H 
) r/ Y0 x5 {& R6 T+ x8 d ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて- K. s: ~3 Z$ I: F
晨に省みる。醜夷に在りて争わず。' ?$ [0 @& j, [
 
/ ^- L$ k. k( h8 `! L(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、8 I2 w' y" P, h6 S
 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人, j: f. l' W0 @1 E
 と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする$ ~0 `- }( a( k3 l8 \* A
 のである。)2 [1 U' B7 K7 g  D6 R$ C  J
 0 T$ d' A5 ?1 s: z3 i3 P
 と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。+ x. R* l2 Z5 X  d; e1 q1 w$ ]) f
しかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ' F; ^1 s3 y  \
は儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父
+ @4 D: A! v4 m+ k& G$ J9 R6 _子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。5 r# J2 H% s7 H4 Q
 
- X  }; j1 `% h, H ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ
9 R1 u; F3 i2 `$ Pれば、交らず、親しまず。
0 V+ u0 v3 w& _1 X5 `4 t 
! M( F5 X5 q( w0 m3 c(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また
: g( X' ~$ s9 y; F! ^9 V2 `) q4 j 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも1 O9 H! {  b2 K
 いけない。)
: L8 [8 Z  o* P  Z : g( F/ r5 m. `, B! o: d
 かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、
0 @' V& B3 ~; Y1 z8 Q4 A& r. M) Z1 mお伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社
1 a4 E( i! j. m! p; ]  e会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ
8 h$ @  n5 u+ s# ^% }" ?' d% Bでは例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と! u2 `1 Y1 \7 w$ n1 y
も維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生
  ]' k0 W5 u! l& n# [- mまれてくる理由があった。
! z# W& e: T3 R- j' s3 ~ 
- P$ S$ c2 {1 o6 F+ d * [, O8 \9 O4 r1 l! S- }
 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、+ L- b* Z: f/ x) I' K( v8 T
道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま& V' c8 P, [( W8 A5 G1 o
だ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。
/ T' B8 M$ ]9 ~! Lだが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述
9 _* M  t6 [& s0 t# q9 [べたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。3 R" C& o4 q& u
 ) L$ z) u1 B0 t
 
" W5 \( @& W6 r1 v! @: d# c% _ 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな7 T7 V! \& {7 }+ ~% _
い奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木

' D) o/ _' M% [/ v- B) W4 h) v4 a% {
堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の, m. I# Z( ~: f& t& e/ U
聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説
# q7 u( a" W  M' k. O. z時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで# e8 T6 H7 N7 _1 e4 k% ~9 n' X* S
も疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に9 Y2 W! x; Q* n# f4 h: F
もかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺* s5 o3 ?7 e& Y5 O9 b. X
さるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯
' v. ?! s6 ]1 i0 I" ?舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。1 n$ d3 h2 P& N# N) o
 + c0 b, A: y2 X& N+ R  V2 V
 
' ]5 D6 D6 t. W5 p2 t 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ# {/ Z9 R* I( {& c" t6 n
の知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想
! ?; }, w: H& P" ?4 N+ M3 y* zの政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、
: i& e' s* [# q) y: D0 k2 ]端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え* `0 u: x4 p( u' M
で、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善) g; t* x3 A6 F( P6 @
くあれかしと心を砕いた。
3 c5 A" Z9 m( d ) q( k- F8 c4 C3 \+ l+ M
 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門
6 T1 M# h! l; B8 h8 \, Y0 Y& p* N" qの入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立6 b" x" x. k: Y
てた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見1 h& W! n5 ^! n1 T5 _
つけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう
; M4 E1 P4 I4 o1 r( ~% pに、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの
% D/ \& W8 i) b, U: o+ T8 Y# Y: v, jは、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。
+ r% H0 ]! k1 O0 R「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦
2 m* O, y7 E8 ~# v# g情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在" v# M3 x) [& y4 `' V
と動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が. l' b4 y6 P6 a
けたというのである。+ `: S9 |; P0 U! T
 
; T3 p& ]4 ]* _1 q4 x& d " s& w. Z; i% g! }. Q# r2 s
 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説
) m9 s  X; \0 k8 Z+ Iく所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも
, X5 `, P- u1 E- C# k# }いう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ* ^1 M4 d$ Q( r" T1 A( f9 P& A. {
いての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい
1 v+ k# v; e0 L- P* o7 ]- aうのである。
/ v3 o& Z  Z( r+ S( E  T. K 
* b. \1 L" q3 O: h4 g2 j いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは
/ O$ m& E" s; [/ k" r1 oほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると
; V( b% X$ W) h- M1 w0 hいう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと
0 V" U; I8 |- g1 p7 }いう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味
$ H' Q; O7 w0 {. b4 E8 `8 r深い。
- c5 ?  s5 _& d7 S: d & x4 w: t* o5 ^: t& c4 v
 
! w, F: D7 }2 }5 k. p なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、( H! A& @, B" {" @
後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり

$ T- h/ k5 G0 w# o. W* x
6 N* M( @$ L* p5 a0 I8 m 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。
# q2 k/ Q0 M; O9 U0 K( _ % T# [& I' \1 E' v$ a# I6 M
 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」( V' H# k. `! r6 |9 u8 m4 e" u7 X$ s
 
! h6 g& G# z- M* f2 I6 N7 P という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう
4 S1 Y9 n0 K; i( c6 G) v/ Lとした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、
' n9 _) Q4 S% _$ Z+ i# y, a, h - N: t  j5 a5 Q$ m# [0 t& N) _
 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」' d6 e  p  `& d' _2 J
 ) ^3 \' V$ h9 J+ v
 という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて/ ]: G6 d9 |5 E% L! J
くるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが/ Y& @; g* Z" X$ d' m3 \
有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。) F1 O$ v0 ~' w0 c
 
: W- r; I' r9 q0 K% B1 j   洛陽城東桃李の花
+ V- E+ J+ F* x! j% w   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる. p% K& _2 g2 L4 X
   洛陽の女児顔色を惜しみ
7 y! @$ L" h% l  b) X1 ]   行く行く落花に逢って長く嘆息す
- k; h6 Q/ H# R1 v: p4 z. h- x  h   今年花落ちて顔色改まり
+ V5 ^, q4 J9 P, W; T   明年花開くとき復た誰か在る& D6 C3 c& P; g! k- H- a
   己に見る松柏の摧かれて薪と為り, H2 R) ^% ?7 [& d9 Y/ f/ Z
   更に聞く桑田の変じて海と成るを
( O: ]! \$ h5 b& A) k5 D7 Q6 W   古人復た洛城の東に無し, Y; t  n' M& |! D: x
   今人復た対す落花の風( x+ y8 y' G* g
   年々歳々花相似たり
  F) d/ i$ A- [! f, l* U/ t   歳々年々人同じからず% |2 M0 p- M6 L# R0 K
   言を寄す全盛の紅顔子" e  m% H. y; I5 Q" f  ]
   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)
) S# H% j+ I0 C: J- y 
" m/ {9 l; {6 f3 O6 M# d8 \. I 
  c* {1 L* t7 i" }7 c+ i9 k! A   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、
: `8 D6 F( G% D: q! s& l+ C   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を
5 u3 x7 O* m7 z- }9 x0 m; H! y   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深3 h& ?6 g. h& ]( |6 P
   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし
% ^* ?: O$ }. x5 P   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り5 Z8 D% _. g: P# q2 p0 H
   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年
; Q3 U6 _% K8 y* v  i% T   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ' b+ ^4 l6 S4 a% ^8 S' `! P# ]
   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏
" Y* k2 ?; L' I) J' j2 F7 G) {) ]   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ
" j: |. D$ t% m! D   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、
7 x( G+ N7 s" ~! ~$ H   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、
$ {( M! M2 C. C% q% z   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と) u. s3 V9 W% o2 S  J' h3 @
   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)0 Y4 A; ?+ D4 V) L4 y+ v  `+ {; F# a
   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も
- W: l/ d/ [5 d   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで
; m: [: h5 z4 x& Y* s4 N   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、
) S. J. B9 ^; o" B$ ?6 K! \2 F   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので
6 U$ G8 i! O7 c% ^1 J   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ
, \, ]" t3 C$ T5 l   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように
; A' d; x9 r' W   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、1 g) K7 }1 [- Z! g& C9 ^8 O7 [
   まことにお気の毒ではないか、
! |: d- N$ m+ y  k* |   諸君はそうは思わないだろうか?)# Y  F/ X; p/ h0 }' U3 z
 ' ~( M' f8 t/ ~9 k
 と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ
! v$ O/ b) _/ U8 Tの詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ- ?0 |. m, A9 ?. d  u: f
て、それにはこんな話がある。3 A9 b. y2 p2 \( [  l* I+ S  y
 
- S, [' F; P  I. X/ A+ L* Y8 I 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて  n0 L) \7 ~" N5 ]2 z4 \8 Z
いないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの# s. x. ^& t: V8 [; s4 Y
で、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の2 [, ?7 E+ U: o& F' W6 F; B( h
ことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲8 X& d& E' g. L- F& L! \
ろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので6 V, F3 ^6 H7 E1 O3 D! ?3 @
カンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。
0 L! A4 J8 m, m: I                          (「唐才子伝」)6 ?/ @! N8 u, ^& ^% V! y. _1 [' c
 8 ?8 a. C7 B! l+ z
 というのである。
6 Q! K$ h4 V. W% A' ~ , n* K! z1 I) J; p3 R
 この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま6 c1 h  h2 \. z9 J$ f9 |
つわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と
! Z. H1 ^' Y; _' T: jされるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が
' y% A( b( D+ A: {: x「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。- i9 D( }2 O$ i% V
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影

3 D/ t0 j0 h+ M+ e" p) n8 c" _# s" r1 O: l% q1 j3 T$ I# W9 U
 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ
4 d. h# l2 D& f) u5 M* Xる。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。2 J3 |# W3 _* z
夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす2 K% ^# H5 U6 x% P
めたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま0 U5 `7 q2 {- s. `6 X
しやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。( |+ m/ y/ e8 g- o& R; a! E
のちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか
2 ]4 b4 s( \$ |& Aだった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言' Y  \- ]* \' z( E
を評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ
) o  A3 R6 {: \うだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ
8 K* f" v) D, [1 z( `/ O( S  S9 _% b7 Hる――6 {4 O& J6 `5 B3 Y7 \; o1 W
 6 D' {" p) f- p. D) ?5 \; R( ^$ Q
 いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ8 {& \6 [4 ]9 |: K' I- h
しぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、
* H" i& d% x. @ 
9 k" o" L1 d7 [% Y6 N- Y) I6 k 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。  z) i, |1 U+ }  S+ A7 i
  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。' {  Z% O) H. _+ d/ E/ m3 |
  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」  F" n+ Y3 V$ `
 ! h9 g+ U8 d! T% O6 J' J
 おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の2 \' e( u. [/ ]( \) P/ ^* j2 L
一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇6 `" C; Y* y$ v: u0 Q5 X
の絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく
& {; x! p. M2 G% Rみかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。
2 h7 @) x, ~4 \3 L& o; ^- \ 9 B" a  t6 p- I
 「杯のなかに、また見えますか?」) Y. |; e- X- L) n0 _9 @
 「ああ、このまえとおなじに!」0 \& o7 f) p$ L/ c3 G4 j
 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」
. ^5 k3 e9 \$ U* u+ S/ Y ; m. R- Q" R5 @. p
 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。! ]0 T3 x# ^5 L
 3 S7 ~& H7 d3 d7 Q9 v% T3 |4 ]
 ! `8 z9 q0 q3 t- a
 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ, I7 ^8 K; e; Z' X# @' X6 c
の語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや
; D* ~0 Z2 h! A0 b8 `3 G1 l9 p% yむほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」
& F2 O% e/ a7 Y3 E8 Sとか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ3 y4 f/ M+ }2 `: x4 N& n. B& T
とばでいえば、ノイローゼというところか。8 [9 v' T+ H, h) ~; Q
 ' W+ {; y! e. }* i
 # M/ U5 [; F  b
 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら0 o+ u; V- @* _, E7 a: N
われるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左
" U' w, M3 B& g! Z6 }& N3 }3 E4 d大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用
1 i1 L5 T$ R& |9 q* E/ I0 d
. h4 X" Y9 r/ [
およそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。
7 c% C( d# s0 w9 G+ vだが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか
1 K0 [, m7 [* ~. l3 Xどうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の: z: J: H: l1 d8 h% r+ b  W
有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ) U/ g; ?$ l5 Y) Q2 ]
るものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、" V. d' o3 [6 _/ k
と例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。8 \6 [- o3 ~. i- u5 d0 M
 
! r' S2 X, k+ E そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて& W" V6 ?  |4 A) P, @
いるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の
; N8 Y* F* v1 S8 U/ R2 E隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉
' v3 D: p: k( K+ vである。* r$ D, m2 @) M7 `7 y& O
 
$ i  n! M7 V& a  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に3 o, N" r: h+ J+ q# p) d) v5 {
   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身6 `% e* a6 M1 p/ \: G- y
   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ
/ O5 B" |7 a6 J* j   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の
: L+ p  `+ _' ~2 H* v  s" D   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」
% j5 r! N0 A& v4 ~' @   c, x$ h& |1 C. K/ m5 o! _5 ~
 こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子
! i$ [" q2 u& L- G. Tの態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の
2 p: T, n" f8 f, w8 U+ i" nことに過ぎぬというのである。
: C& f7 g6 h0 }9 A% N1 C( m6 x ! Q% Z- @9 M" I: q0 ^, O
 
9 F) \+ A2 L- W とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ' ?# c6 q+ n" j7 w" ]9 d
のことを語り明かす。0 B+ G  ~) M! ^4 I
 
3 ~& P. H5 a/ E2 Z2 B; s5 C ある人から、
2 f! d  M" }- S9 M  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」
0 }( V6 I, F9 S4 f) ~ 
4 p1 I! I+ b- y/ g4 E' G2 w3 G と批評されて、荘子の答えはこうである。
, [* e. _, n! f4 Z5 z # i- P0 T- _% M
  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし
; k* d5 o3 F% R" f8 S   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ1 t6 M5 C) A3 f8 c. D: ^
   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈& W0 l$ m" v  y# |
   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面
- {, T: @7 @+ V* c) {6 V4 u   が何かの役に立つだろうか。」3 W9 F7 g: Y4 ]3 q4 X
 
1 s/ U# ^; Z3 E: \7 N8 u0 ~  「それは立たないさ。」
* F( f* U+ a1 u 
3 P; @/ G9 ~$ m) o6 T  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという4 f5 F& k. ?* {* l
   もんじゃないか。」6 g, |: K9 |1 @: k* S
 
+ H' s6 E6 K/ I9 h だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去
2 Q8 |, C, A, n/ }. ], d& Y' ^って、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、
/ k% X6 t( G& ?- O8 S5 Y常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら
  C. g6 {" R/ S5 b: Pかにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ! C; f* `0 D- h/ i- k) q
ている。
) f3 ?$ ~% W& S8 W0 A$ H 6 q9 j9 k8 N, j- O  X
 ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った4 J0 _1 Q" X+ t: Q; ~
大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし
' @% A6 I7 M9 i! D& F+ jない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」: J2 p3 a2 k6 F% A3 i/ ?* X0 p
という答え。そこで荘子は弟子向かって、$ V# ?5 V( V- ]1 |& Q9 [" M* i. n; W
 
/ h- L5 r+ y9 s6 ]% s  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす3 B1 w1 F" ?5 g; v9 q
   ることが出来るんだよ。」, d% d0 b- K/ ?7 j
 ; I7 z) M# w+ P$ I9 v
 と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は* j0 w( S+ B8 l
大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二
0 n9 o- x5 p4 M5 g$ H羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ
7 j+ w, }2 T: v/ |けで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、
! l- u* S9 C7 q% X1 V1 W 
) K) y) k; @  w  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生2 C% d3 q8 B+ q
   は一体どっちをおとりになるわけですか。」
4 E+ k" H2 J# U6 t 
9 N6 e( [" U& H( H+ ~0 h; S と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。
2 p! S3 o1 ?8 k# c; P 
' l3 p* a( V" E  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし
- u4 q  U  m. Z  U( x" C   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには
# {+ n0 ?- G5 `' x6 y% o4 W   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは
* l, Z' Y$ V2 F   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して& ~' n! }; @2 w' [' T1 k
   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と
6 m  s4 a/ R! X( U+ u, x" j0 \   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制! s: z0 s# l4 \
   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな
3 P, r6 x  K) u/ d   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳
+ r: k: @$ c6 `: o' k/ `3 I

/ a5 H! p# T" A  |! j# v- N# w$ i渭城の朝雨 軽塵を潤おし
3 T5 w4 B- b" J' j- u6 W' n  客舎青々 柳色新たなり
  H/ }( h4 x0 r2 d2 `+ W  君に勧む、更に尽せ一杯の酒
: O# n. m2 V  H& j  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。3 g; o) [; S* P* P; X
 , C2 C3 q5 m6 z9 n3 u3 {# `
   朝からこの渭城に降っている雨が、
: |6 g; u# G2 ~# k   黄塵をしっとりうるおしている。; ^, @! v' f: D# _. x. o& h1 Z) E& u
 
7 ^  _' h6 m) o   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、* ]5 z' d4 Z- w7 Y+ g3 C% A$ Q3 }
   一際めだって緑を増している。! @/ o+ U3 y; v2 M3 Z2 _9 T3 e
 
. o( g4 U5 v  V   これより遠く安西へ旅立つ君よ、
8 R0 I% F/ X0 U   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。- {4 O5 ~# S+ y$ b# J' z
 
2 N, p! u) n5 f& ^   ここから西、陽関を出れば、
; P/ B' p! X, Z0 \  ?$ `   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。
. \; |" E0 A0 w4 x 
5 `+ i2 u1 `6 y$ c1 k - M* z. r- G' K8 O- \% m; j
 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、/ n6 ]8 M( B7 v" V% o
 「元二の安西に使いするを送る」である。7 q) j9 d, a$ z5 k9 ~  e
 
% C) {& p( h& Z9 I1 l# q 
: J# F) h1 d/ _! ?" p8 y5 M 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛0 B' r* N, B' y
宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸
5 Z7 ]4 [3 d* T. R! Pと二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初
: W$ [# y: r* }4 L期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで" q  u" {) R$ P0 O% \$ L; I
ものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい
' E4 p. B& C* F9 }( [+ U+ u8 Aるころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静8 J# T+ V4 @( G/ L+ o5 N' p
かなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか
, y2 \- x( G4 u" R6 M% M2 jらこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ+ R- U( u: l% g
とになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ
' P. p' ]& Y% a2 ]' `" }; R4 d" fうとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。' N: V  K8 W+ k8 t5 ~
 
# X, _- |" M( Y) ?6 W7 m 
5 \) R0 o/ L: u" a0 M なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三" t; C$ Q, d9 G" o" ?, m0 n
畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな$ Y4 s  @1 r$ ?; @  f
い。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡# `3 q) z( F) W5 r7 O+ q
は各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが9 t/ ~# `) s/ n; G0 F1 k
あるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ2 p4 H9 Q! Y/ z- o
げられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で
% X: k4 j/ h/ V# ]# }3 b3 Rも古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か0 S& q( u* f6 i) j
らん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通% [* D% B, A$ u
らしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情0 N3 t8 I* _- O8 n$ x/ y
をこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬
4 \/ r/ S+ D6 z; t* r, n9 _* d

. P0 S, j% Q- O4 R+ K4 V, J昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐
" A' ?0 A$ J2 @! c  Sれられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で. c- \# F9 [; j' h
ある。9 J. m% j& l" N( j
 
2 b2 h$ n( i7 n( I( X3 Q' y, }" J, x , a3 i6 z. L# k# z8 P
 この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく
) J; ?, }2 |, s) M( v: r/ e翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬
1 G% K' b2 N; Z' K$ ?を失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁/ a+ ?6 ^- q1 @& q4 |
は一向に気にとめる様子もなく言った、; f$ s/ A) I6 F  O1 r: Y6 Q
 
/ g' R* Y' q, Z; S 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」
% o3 k) H4 J% m- i 
' X: K7 B+ d* p" |- R5 X2 o; k 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて% c8 V* f3 K5 k6 F$ G
帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、
4 a2 \1 A- c1 m: r' U, l1 Z* k $ V; l6 y8 b, W- {0 y" _4 o! D( u
 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」" v& e8 c5 M0 [, Z( N- L; a
 
: S( a) G5 m4 T  J と、少しも嬉しそうでなかった。! n% B0 a3 F* n
 1 P& E% f, t9 |+ N) s  l( d
 
! [4 B3 ?* x$ `% u2 Z0 } 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬, F$ E; ^, D" s) Q7 m
から仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲" L2 Z% @% G6 |7 M3 d& o0 ?* E
に思った村人は、また翁を慰めにやって来た。
) X; Y5 V+ D9 Y. h& E2 I 
3 X' D  A% _; y  A0 S0 f' \% B 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」1 \) g/ B3 [, @$ ^
 
3 u; W) N* v( t/ P# q 翁は依然として平気の平左であった。  F/ A# ?3 r7 ]6 ]$ K. ?* R
 
- ]( M* F7 ?4 R5 e $ g' s0 }! H& E
 その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい
; H: w3 z% d- D8 Yう若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の7 G6 t. \. f. k2 Z
息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった
6 e- u6 k# `: H( }という。! v1 X) p$ h! T$ I6 \
 
5 R( b4 u3 A5 n' b# q  \- k , e# a6 X, f7 o8 E0 [- U
 この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話
# L' j: Z/ I3 b  ^6 R: wが載っている。/ l9 P/ P4 E3 L, l0 F
 
, ?" x8 ]6 I; U5 c2 n( _ 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉5 K- [$ ~' m( ^  f$ m' J* Q# Y
祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な; u! W" m. m' p) f* w* n, F+ g
結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い* Z0 U& k7 y' k) t1 {* ?
目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな2 ^. m4 @; g& [) x/ ?
く、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。) F) e- `9 k0 M4 R' @
 
2 H9 G$ W* J7 r; ^ # W. [$ E/ T7 x  F' ~) c
 いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等
# k% V2 o* j' g1 _$ x, A9 ~の類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁
# W4 D( K1 N1 ]$ |" Zが馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味) y" z# Z3 \2 A2 q( Q8 }
してる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。7 u( a: w* Y( @8 v3 v
 , I6 S# p" j$ {% a. m& \
 % a6 u/ N. ^9 G+ B; ]" q7 g
 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」
9 L" h) Q2 X  l4 s/ ]; @  B: k(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも
4 t  X$ G5 T. c! s1 o- Cのであろう。
& H" E# f# O2 N9 W, {1 d# T 
* N; }0 V- E6 K& j) \, m 
2 N9 b8 P/ d) _' x& ~ 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい
3 i7 c! W8 N2 A. e0 D  Z1 r6 p. Oるように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間7 z# W! e( g) X
が自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。  O# N7 G9 h/ Z! `* j& ^
 
, p3 n' b1 A4 L5 x, } それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ, m' r# `% o% F+ x4 O
れを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん

9 G. i. {7 H  _* k# U  c6 l
  O  d4 K& s$ U/ Z- }+ h! B# [+ O 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或
; i( P& N( l" \5 xる時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ: i# J& o6 z3 @2 Q
の音に合わせて詩書を歌っていた。
5 k4 \% g$ S4 w* b6 R7 w2 e: T. S 2 x8 h; b( z( {+ I, q
 もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽
( @- J8 x$ ~+ D* a0 b5 n$ ~の道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦1 y5 E3 N" a$ ]* f9 ?( k* d
歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは
) ]6 R2 Q% H4 s+ w3 E5 z5 ?あ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。
5 m: f/ ^( W0 q   n2 b) ~+ ]. m/ U* v
 よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁
' A) t8 u. \9 w/ A4 {8 M5 q重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。2 @$ }+ R* s0 ]; |# @/ K% D" Z
 
0 l. w3 g4 g3 X* W8 m4 ~ 「子遊よ、$ {1 Q1 N1 C1 a& a
  武城のような小さな地を治めるのに、
- f' Y4 A; ?8 y5 f2 K" U  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?
4 k! M' t6 D7 x3 M. e9 ]  鶏を調理するのにわざわざ、" Y; ^7 o7 p! O- S
  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん)
& x! G/ y4 U" t3 T- d + S5 u8 F3 c2 {" w# }
 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ! ?+ F* M9 \9 j% _7 I1 M. p2 u3 y
なかったので面くらったが、$ _1 I; v" ?! v  ^9 y! J
 7 f7 o. H* a( x
 「私は、先生から、
+ V, Y. g* T+ [6 K* o& y  人の上に立って民を治める者は、& h  E9 s  P1 y# y7 Q( c
  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、
  c, V6 {8 w) z: |  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、
, `% C5 q( G% R& D9 t  よく治まる。1 h3 z) P  _; S* c' V
  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、- H6 ]4 w  P: ?6 i* R, W& e
  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。
* m+ ^' I0 G( w  p) \  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」
2 L% T- r& {7 @' D) `; x! r 2 v1 ]' K4 F4 ^; v* L  I
 と返答した。
6 u0 e$ `6 F3 i6 Q( n 
. t; E' n- \3 A( E1 @! F& E0 A 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい
4 a- B7 l( W' h" \' L5 U0 jるので、少々気の毒になり、0 ]1 _6 |* H7 ^$ p9 l3 u8 `
 
! }1 l& {; A* K0 s: C 「いや、いや、冗談だよ。
: _3 ?9 y3 K% v, g4 W  子遊の言った通りだ、( Y8 N! c5 A( |8 R
  立派なものだ。」3 i: U. H+ u5 a
 8 m8 Q7 k1 V) \- t' W/ q$ V7 H1 N
 と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇)* Q0 y+ f' K: V9 ?# f
 ' d# V2 V/ f0 S1 k' R
 / X  ~& I5 s8 F2 c3 @$ R
 これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理+ L- m' }! n% R- e( @: H( u
するのに大器を用いることの意に使われる。4 O: u9 B! ~8 V
 ! T6 `  g  F! k9 R  z
 なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う0 |+ A) B9 T5 E7 j) |0 u4 |! p
必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま
3 t9 z9 m9 }& S" Y6 T/ Yずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者

" c1 F7 h5 g3 D# i! d  D
/ H1 I  v2 ]) T  q8 h, _8 }孟子の弟子の万障が師にたずねた。& R1 q! b+ P2 N/ ]
 7 c# \$ D8 W) o/ V
 「孔子は陳においでになった時、7 H  X. B8 o* d, [$ T
   f3 J9 n) l2 j" w! A- H
  『なんぞ帰らざる、
6 L! P/ q: }' L# Y- M   わが党の士は、8 D0 m# }/ X8 m6 `1 E6 o
   狂簡(簡は大の意)にして進取、9 r3 A: V' [: ^) v/ V- D
   その初めを忘れず。』6 f, B% K9 s6 X- E' O4 q  X
            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある)
3 d- A' p- b* U 
+ l- X2 E, [! A0 [. ]6 P, Z! i! ^% s  とおっしゃいましたが、
1 U# E! Z- b3 Y7 b  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、6 j/ k7 ^( W6 f" z
  狂士のことなど思われたのでしょうか?」' w: ^, k7 }$ i( Q  O+ L5 s; M& h
 
: S- t0 [* Q( _$ n! x9 @/ b5 E 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、% T4 J7 U/ ?7 \$ v3 L- l% n
  それが得られぬから、8 w' Y4 t; ^/ F" z# W
  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」
* Q9 M. }0 y: k' R1 d5 r 
( q& s# d; }3 w& a1 l% ]+ B 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の
& \6 {$ m! L: f9 a& {9 p人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて
  q% L3 P4 ~' u  |; R& Pゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに
* S1 n# g0 X# x4 h次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな
! h1 P" ~' ]0 E) z3 m5 f行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂' ^& c0 h( Q6 q9 V( h- s5 u
者につぐ者である。――
* L4 }; W4 Q. T) H9 [- K) c: C 
/ Q% Q9 ^; a# ^, m ' j8 w0 b* A; b* m
 「孔子の言葉に、7 Q- n; b- C, ~2 ]5 B
 " e( {) n( A& T/ I6 Q
  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、
5 T  p; I2 `5 J% l   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。
+ c& v; ?6 |9 p7 I. |0 D   郷原は徳の伽胜辍籠
8 C% D% ~) s# U6 ~, r           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀
! M% t- j; o  X# a8 z
; W- e3 c! L$ A; r
有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽) `* `, H( ~2 f. f5 K
の一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に. W, w' H5 B& t+ b
入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく$ M8 h% r8 `# K
示した。1 t! d$ f: V) f3 D3 }# g! h
 
6 `3 o4 T7 E/ I5 {& C まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮
+ w1 F* V$ r; z+ [4 H/ O) a殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か
1 A* @) j0 J) r: Lれは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印  ~' T8 f2 b4 p0 i% Y1 Z
しておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空$ G! k+ A* T, z: O3 f/ F& ^3 r- V+ I' p
を眺めるのだった。# S  b( F0 k+ D# G' X8 o
 ( D" ]. H) m8 Y& k
 せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して$ P1 k0 v1 h5 A
いくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕
* [- F0 O, }% ^- S3 l& K8 jなかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、" U/ r! S9 W: H& n* H
秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので
' x4 ~& \) Q9 ?8 tある。韓生というものが、これをいさめた。
/ S' k* w7 e9 g. P) O 
. |9 H1 X9 l4 R. S 「関中は、
' h' C7 X7 F' k! y+ i" m- _1 j  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、$ D7 @# l+ o9 n1 B9 T" k' F8 ]: @5 Q
  地味もゆたかですから、. v( C# Z+ t9 {4 V4 r* U% R
  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、3 b6 S2 f3 u3 z& ]: O6 G  A
  諸侯に号令すべきです。」" W. k3 K5 x8 D1 B% T1 g
 & h& Q& |% ~# _3 w' X2 H/ x
 しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊
: }: ~0 U" [: l& u1 Pされて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故
* A* x5 O4 ~7 f8 i郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言
, @8 J$ Q$ T# eった。3 [8 |* y( n. l
 
' A  A% O. `) g0 E) v9 t 「富貴にして故郷に帰らざるは、
8 K1 C, Y# l5 L, M8 f, `2 v7 q  澶蛞陇埔剐肖绀贰. i! j( j; x5 r4 P/ _
  誰かこれを知るものぞ。」8 Y& ^: b4 \% n/ W
 
7 X3 T5 A' T. K5 ?2 e ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に4 I' T6 a, \2 }6 B) q0 R4 r
知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。3 j" Z3 O% x( E1 `) C2 O, Q% x
韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。
4 ?- r6 U% h- ] 3 {/ g' {& t0 b7 u& Y/ ]6 q
 「楚の人は、: d* D: [% D3 M8 o5 \
  沐猴(さる)にして冠するのみ、- [# D, i3 m5 F: x+ I% u' M4 H
  といわれているが、2 g% ]# K5 C8 @8 P+ n
  なるほど、その通りだった。」
7 p6 Z% A% @0 w6 \( a8 C8 F% K2 V % c! i+ f! a* F& P4 C  w
   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、& t1 M: X5 ~- t6 ^; B
    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。)1 V6 z/ d' P; {3 U% ~
 
! f9 L) }9 j/ ~5 N( e これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし
2 `' ~; ~7 X% ^て、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や0 f) ~, m4 q4 B
がて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、8 m5 L; M3 k3 E& i) O* S
 
, n& n' i/ S7 N8 @ 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸% g& {4 S9 ^; w$ O
世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい; |8 U0 ^6 M( D4 K" b& V; z
た。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡+ F0 A4 I$ D, r& n5 h
(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ
0 s6 J" l& K3 p# Z1 nた。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項
# K! U) P" `, o9 K1 B8 l羽のことがどこか気になったことであろう。: U/ t+ v! W# ?2 P) p8 ]
 
+ Y( q& T  N9 v3 j+ }  i . ]8 y! @3 s9 O: k
 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の
. Q6 b1 O+ g' q「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず

; J1 s' k) F& S: S% ~2 S/ J$ j
春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の
0 R5 d. I. E  X/ e3 ~ことであった。
2 B9 a5 T, J7 J, q 
0 B) s) x7 ^* G& O3 ^0 @) j) ? 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除% Q  z3 M0 V4 O- X
いて、国権を専らにしようと企んだのである。+ W" u% v+ `% p3 P7 |
 
7 S8 p  ]- l! S% M' p8 S 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々
& ~- S; q/ t, t0 u) Cその包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、
# |6 Z3 h) x+ I2 b  q/ B: x; x南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを
. }% L" \  e: q7 t9 G. b楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は; @6 x3 P3 x* ~$ |! b# k
聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ" U, [# W) c0 d0 A  ]0 z
へ使者を遣わし、
- h+ Y. g% L" k" \$ F( n 
: Y  U1 T$ ~/ P5 E: w  I 「余が社稷を司ってより五年、- ]" z! c: X2 f! ?5 G  H
  軍隊を出したためしがない。
2 `! W; V: y4 @% s3 H  国民は余のことを、5 H" u* M8 h3 n+ B
  みずから安逸を貪って、; a; i+ v5 b) T6 r+ ?
  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。
! j$ r# Y3 z! y; r  k) k  x1 K0 V  大夫、何とか考えてくれよ。」7 Y; |' x6 E. f2 |
 + b8 I& A: A/ Q
 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた
: ?; a. N9 x. O; }6 m/ vが、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。
4 n- y+ s4 a  z, {% Y( ^4 `3 k6 B 
9 I8 b9 C  D: E4 Q& d 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、
. k* l. n, Z5 ^0 r: h$ f  ともかく一つ当ってみましょう。
9 ]1 W: o5 y% X1 ^" x  うまくいけば、あとから続いてください。
0 g  s8 q5 _# c: ~. G" N  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。
8 z( l0 x! |1 D) E5 }  そうすれば、損害もないし、1 p9 J2 T/ \5 z
  わが君にも恥とはならないでしょう。
, w  k  m4 y% s4 W 
  B4 C9 ?! b  O5 o) }( M 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参
: D8 g3 |1 s' F, D加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子% U; d  C9 W; ]$ L: P! c% x' |
は、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか
6 [# A& P8 l' _  x2 x9 sった。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二. P7 }- l0 q% [0 o
日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。
! i3 Q2 M8 ?+ u/ k! Z6 R, l: }$ K 0 F2 {! f8 h  H0 k4 h  S0 d4 A
 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、; L5 @; G6 m3 d/ X( C0 J
軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。
, {4 ^8 A* e( q9 Z 
* i# ~; j! |. s) @7 l 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字# B5 l3 I2 i! y) x- X! K! O1 f! {+ a
は子野、真の楽官)がいうには、1 P% z$ E+ W# g* ]$ W+ {9 U: v
 
- ?7 \' D3 _4 R 「なあに、大したことはあるまい。
6 f, [0 x4 y* T  わたしがしばしば南方の歌、
! r2 b  n/ o9 {0 h8 ^0 N3 \  北方の歌をうたうのに、
8 J' f6 Y' h5 l" N  ^: a  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。% Z, D9 [) V( i. Q+ t6 N- W* z
  (南風競わずして、死声多し。)
+ t8 q+ h4 g( Q: i+ ~  楚軍はきっと失敗するだろう。」
5 r3 b) u& |. j  D5 H: X ; X, }: }, E* W5 j. B: w
 董叔(暦教家)も、; p7 f& h- z* K; `/ R
 
. i4 G. f' x# T% C: @ 「歳廻り、月廻り、6 X! W0 b( B, m2 e& {# U
  大抵は西北方に当っておる。
$ O0 g; z1 ^4 I& Y- H! G5 K( W  南軍は、時を得ておらぬ、4 {9 e. ?. g# N" C) w+ E. X" {( E
  必ずや不成功に終わるであろう。」
! h) t/ d6 D+ U; S6 w 6 T; z9 f0 O; P
 叔教(政治家)も、
% `4 i" @) C4 @5 n* e% p 
( x/ U8 P5 Z1 m2 w 「すべては君の徳にあるものだ。」
. T0 V; J' _; H% H 6 P* J  ?: ]3 y: z8 T1 P6 ~" E
 三人とも、同じような予言をしたわけである。( P9 K+ i3 S# |+ t9 X4 ]
 
$ `0 j3 q) v0 A, M( A これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」
7 j* @5 z6 ^! ]/ E3 l+ ~6 l( F0 G8 A9 \6 Gでは、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、
  M1 Q3 s! _0 f0 [5 l: }8 w; x7 x* q勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん
" t6 M2 w: {2 Y* q" x/ Y% T
% R9 ~9 X" F3 c$ H, f6 Y
漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下
1 l0 [/ ]8 D8 E: e6 Sに追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き
; }8 h9 _( d+ `6 tた。
2 J# \+ F; c5 _$ S# \ 
* r, V6 i4 q% P$ i+ t# t3 k 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し
9 M6 B+ W$ e( v7 n# gた項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい+ P- {; _. t/ M' U* ^/ u6 r
たが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって1 _5 B0 N8 F. r+ [) y! ^+ B
いる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ/ R! m/ |2 d8 i$ ?, Z) O$ Q+ z- {8 D
うとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。  x9 w: s5 [7 ]$ Q! o9 A% L
そのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。
% D/ {8 a- B% I- w1 ]4 hその亭長は、項羽を見ると言った。$ ~# G$ }/ [/ m* [, ]+ ?% b
 ( G& K; s% L0 X/ P- G5 X$ y
 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、
# I% I& S* U- M! T, K& s  地方千里、民惺颉
1 C7 ~' O$ b1 u3 w2 V  なお王たるに足りるところです。
. a) m( F+ l5 I- {  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。' P4 D# J7 c% O# k7 S9 O
  他に舟はございませんから、
; D5 i. H% D# b+ P( v7 G) B. A  漢軍が追いつきましても、渡れません。」
" w. P, i6 \9 [% f( S7 P3 w8 o: f+ t" ] 
$ B" k  B9 u) x" g' s( y/ `! O すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。
! r' w- g6 j! Y' F8 J. e! k 4 V5 A' u  O0 b9 n3 Y+ T
 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。/ `5 H' |8 N1 F1 N9 |( l+ D$ z$ w
  自分は渡らんぞ。
; z' k5 [. }# X1 F5 a1 }# U  そればかりではない。/ j& f8 x0 S/ j* Y7 w
  八年前、自分は江東の子弟八千人と、0 P" i& F  g1 X% x2 Y
  この江を渡って西に向かったが、: ?% \" k6 v2 E; L/ Y, M% r: q
  いま自分と帰るものは一人もいない。
+ }8 b- ]4 m( p, H( u" ]3 ]8 b4 |* T  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、  H/ B2 @- Y" d- @* y/ l& x! q$ n
  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」
$ H2 d+ D( X4 V 
& W$ O7 f6 U0 j( B3 ^6 ~+ t  o 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ1 X$ ~# s+ A/ m3 x. M9 {
てそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、9 W/ B% @: Y3 c! `
 + j9 l/ [2 d/ H( E# B4 Q& O
 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡
: A& G3 C# ]: T8 D ; K% c: v' V: E$ q( u8 E: h6 [
 と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち- _/ {0 t  P" }  D7 \/ c* u( Z
枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。
* w& n9 Y3 m! f6 n( R 
1 J* I0 B# h/ ]- h 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に
3 ~. e; d* N/ a9 |* J8 p% E3 W/ c言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。
  R5 b! ]0 w0 k! ~4 c1 @  G3 C6 G% R 9 D# C# O$ V( C- S/ L! P+ f
 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の8 X, J) E; U. [# Q' F" n" i3 a
中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ1 [; n4 W' I4 G
た彼は、: Q$ Q4 C7 ]5 F: A9 e! ?5 a4 P
 
& F) x7 P& Q; J/ k, S# ^% u 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」
) E- O% a2 Y' H: H: f& E 2 i' N4 q+ q9 d( R+ }
 そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ6 B2 a' E) i2 \
た。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵
$ [& l# L% [) A- `' s! Cのため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを/ Z& _3 K- k  q; ?
して死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ
/ ^0 B# `9 G7 q2 m$ O# G6 m! o: gることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。& h! v  P0 p0 \
 
: B/ m# ]$ d5 p その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい  V+ }2 m4 ^: l0 E
ちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、
, o/ q: K+ Q" N. N, Y; [つなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅& C, U# ~1 V+ G' p
ましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。
/ ~$ D* d4 x% p                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-1-1 14:46

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表