咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 43637|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず

7 g# h# m9 h8 O: M( t
0 v6 l& k/ i/ g9 \戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九% g( @6 p7 L- {2 F
年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする$ O2 W4 i  j6 m6 N, Q$ C+ a8 V
ところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大1 ]- P$ R1 z' b" X+ W
夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった
! P; S% T. H9 B8 Wのに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい
" D' c. R& A$ u. _7 B# W' Qう女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。
: W+ C$ ?  E+ I, y) O. s6 m' }   E! ]* ~5 s# p- g9 y+ v. H/ f5 L
 「破胡は腹と摔扦埂
7 c+ h! ^' t2 `  登用なさってはいけません。, ]3 G1 b  n& f& Q' X
  斉には北郭先生という" y: @, m+ H# z
  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、" h! |3 M+ l/ Q
  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」
- Z) I# ^) v+ u7 Z1 K: {+ y6 k; c 
+ j+ s, a! T0 _- [. j; u" r' G5 Q 
6 |4 i- s$ S- D5 L7 B6 C6 d ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と! L6 b! D- |  g5 _6 l" k
して、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい
+ A2 w4 F; X" O4 L; d8 E3 W5 F( l出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は/ T. |; j3 e: Z: S
手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない. @; C" U" _+ b4 \- b. j- X. L
ことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調
1 @; S; z' r" {8 M9 x7 Xべ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質/ p! ~/ V6 f( i
してみた。# j# I, D- T- U3 e
 
! x/ q: c# ]# t0 S7 }/ a; ]; ?  u 「私は十余年の間、
( a- m% G1 D+ J  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、
  r' e/ ^  Y1 a# o2 S1 U+ [+ h/ [  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。$ K, Y" p3 P) ^7 p2 w* H  \. T
  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、
6 @2 k3 U$ t1 g7 n* `  もし私に罪があると致しますと、& ~& v: ~! o3 {: z" a$ u
  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』' I( |9 j0 `8 w) r  ]
  という、疑われることを避けなかったことと、
# C: P9 m: W% \  e3 \4 q/ X( `- P- O  九層の台に閉じこめられましても
( {. z7 ~5 \5 \! `& S  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、
. o+ j+ Q/ K% q5 d3 q! k; M  私の至らなさでございます。0 r$ N! n9 P! a8 _: {7 R: Y6 A( d6 H
  たとえ死を賜わりましょうとも、
0 G  z& s' |' G3 o8 B  O4 Q" [  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。4 d3 @. Y% N4 L- d
  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。$ d, D0 U! L% H5 E: o5 ~
  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、
; s3 }8 g4 V" B1 |  中でも破胡が一番ひどうございます。
5 d/ \7 u3 k6 d3 I) i9 v  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、/ m- n- p( Z" m# M
  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」6 i' P1 ]0 R4 x
 " j4 a: n8 b0 D8 `9 x0 Q6 B
 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思
" t  P: Z$ ~4 d: f2 c- qいがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周9 J( Q: ^- p1 h: \/ e1 A
破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」); F7 S7 P( z9 t2 [. W, b
   u/ f$ v8 Y& D8 w8 w8 r! I& Z
 / X8 b0 }5 e" x
 この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語3 w& J2 m. o6 O, A( X9 V
は、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように
1 m9 j  c9 f8 W( ~8 g8 F- F  o& V思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと
2 D6 {& K9 `6 q- x' Eすれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人
+ G' k0 s( V, v1 Q- Jから疑われるようなことは避けるという意味である。# V; Y6 m$ V" G2 I
 6 ^  w3 u3 M$ g# e
 
3 a# [# w# t9 u- W$ X 
; m' h) N4 x+ E 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に* t' R% Q2 T, n% G; z
履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労6 a) e: r; w  Y/ ^
謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては
" ^( P5 V/ H! [+ V; jいけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず
1 a8 C/ _+ v9 ]- \. p" Y) F
+ a- u; K5 Z5 `5 ]( g) X; g
漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし  a- h0 N/ o4 {/ d  }' P
た。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること, n' T' e5 C) h, ~' [9 O
を許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の
. u: t' ^: z% U( y5 G4 x将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り
& e2 Z' ~; s# k( ~1 `他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は. @+ q2 u; a/ W1 `: w& q5 V
御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ! I0 H" w# `, B/ @
いか尋ねさせた。
/ R7 X4 Z6 |" o, Y 4 [( E3 e+ H/ k( R
 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若/ G' @5 J+ V8 c3 g6 N' F) c) G
い時から対匈奴戦に従軍していた。5 X+ \0 q2 Z( o5 ]  N/ K
 3 ?4 [+ }7 n0 Q$ W& {, N1 L
 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ9 k! C0 |1 B' H% S3 O! L1 S
れ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進" _+ p& ~2 K. L8 ^& Y' B
し、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。2 |. s+ p/ ~" {. N5 A8 C5 n( B8 C; a
このときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈3 @& z" a. D+ Q0 ~+ g3 o* N" Z
奴・対羌の生涯がはじまる。( s; m/ Y8 e3 y+ i, v% P
 
5 p: U( ~& z! [" Z その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ' O1 G1 m/ Y1 m
った。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。
2 \* E# \' y7 L; i: ~0 g) t& J 
: p; g7 `: j. M) z7 w9 z 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。
; n0 ~% q! f' x- l 
1 j, b% @5 T6 u. k3 O# F0 K 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?
: S+ t5 k& k: l  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」
' |! X$ a/ A. \6 N* D; s( U # Q3 D- s# L( D$ q, K) v
 老将軍は答えて言う、
+ J- N7 u# B7 z8 E4 R6 k 
9 m6 q8 I1 }  C# m) |# z/ a 「百聞は一見に如かず。! a. o" N- e$ W% H
  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、
  @# Y) P7 U8 C; N% a, A  それゆえ願わくは金城群に赴き、
5 W: z$ p& y! V  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」% ~" Q4 N: ]* A% g0 Q+ V
 
) n' n* r: Y. j7 l( j$ u5 P6 w, T 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝)
  a" s4 i7 T2 g3 U: D 
$ V4 c3 ~  Q7 _  f# Y! m( N 
& V; Y4 C) C$ E9 J4 V8 ~  T 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ" ^% k5 x* e5 N
る。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。1 ^" a2 g$ Z" j% X3 u4 l  ^
 4 t* m+ `+ Z9 i9 a0 P$ j
 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾

+ u$ r, i& \% F! t) Z  e5 C0 T. H
' u9 s) T3 l9 F; ?( g! g# s4 t( r7 N$ O/ k時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、4 u* W1 p4 a1 R4 C& l' ^# b' Q
互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ
$ \9 ?: M$ P! ^1 _- `3 |7 M6 Pれ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って
1 K) R" P2 n( ]4 l& aいたことは、日本の戦国時代と同様だった。3 n' `  b% m. |, l( g, v
 . X6 J' K. C8 P* J; @' b7 d9 @3 i
 そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ  d+ A  e" C* z( T" J9 O. A. i
た、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が9 l: s8 p4 ]. ~6 h6 c
いた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦
* j1 @2 M# M8 ^% n# e- o9 s0 ?雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中
! ]& a6 Z! T/ y+ Y4 b5 A2 kは織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな0 H6 {4 b$ H8 L( q- [
物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。$ _* N  R: k: \& S& [
 ) u+ W# i7 N& i3 ^; e
 「さぁお立ち会い。
: Z4 p4 v4 ], q* S. _  手前これに取り出しましたる盾、
& |+ ?, T! m+ k8 q+ E% g  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。, Z! _5 q8 ]/ y% Q0 ?) n7 {
  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。6 ~. `; p7 `9 @/ f# u+ ~: X
  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。
. t( Y+ {0 B' c8 C; l* ?1 @  さぁ買ったり、買ったり。
4 s# ?4 L# X  M0 t! @. U  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。
& P" \; C0 C+ }8 s& z  その時になって慌てても、もう遅い。  I8 [/ v3 I) `: j0 [0 J# b5 A
  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」% P/ K0 j1 \: d  J
 . w; \' ]5 o3 w/ T
 ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に% x6 W; d, P7 P; s' N& ^- x
置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、
  y* S# u5 @9 L; E2 e2 W4 K0 G7 U% k前よりも一層声を大きくしてわめいた。; {# M9 j! h$ O3 [, v, j) ^( G
 
& u( y/ S! L) r* B2 m 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪. V0 E5 x. u4 M! A9 B2 }
  目を開いてとくとご覧じろ。2 i7 \  F! F& H! R0 I& P
  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、9 R- q/ k* ]" b7 |6 T, s2 h
  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。. ^+ a. @! C4 R3 x9 |7 ]7 n
  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α
2 q+ ^3 C; Y  m$ F0 g  この矛にかなう盾があったら、
' |2 B8 k0 T! @# ~! B  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡
3 v+ ]8 D, A+ G' W , J, w6 v( p, q2 b. d( k
 さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし
4 B4 n5 a1 [5 cて、やおら口を開いた。; k$ k) U1 `- q( j8 [& p
 
" S) x3 `0 U' Z- { 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。
. Y1 E  a2 Z& s7 O8 ^) T, Q  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、- n4 C( G+ O+ x7 |3 Z4 T
  どうにも解らぬ事が一つある。
6 k4 _& z3 }- L8 Q4 Z" g$ m  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、
& t. Z! x- Q- B  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、
4 I; d  t) h5 D! V- H  一体どっちが勝つじゃろうか。$ h6 \( |8 H) P2 s# |6 I( v! z
  その辺の所をとっくりと教えて下され。」; _* W  W' F$ s0 s
 
3 W$ X+ V- t  M2 M6 F' G/ x 男はグッと詰まった。; ^9 n+ o7 \7 V: e% x$ x
 
4 s& k8 l8 q: I" G 「それは、そのぉ・・・。」0 Q  R. {& N8 P2 m
 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡
) }  R3 I; }# }$ j& b$ } $ m, E6 Z# A7 I! e5 \: M
 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ( @' o: r: r& e& s1 q
と見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤
5 _- M; j, A6 U# z9 v# f0 F0 Qくなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ
" q5 U7 q; H9 L5 t  o1 ?! d" o6 jと人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃# L7 F' u, s& f
いかけた。
: ?( n; u. U+ ]! p + o$ C0 n, e6 E+ N; s/ d" I
 1 X0 I. H" P  Q& z$ z* O# ?
 この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の
# N; [- |9 \8 m: U書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。- W( `2 Y# ]: J( _- U# i  _- S
 
9 |+ ]8 {) D! e: w5 M1 O0 R  H3 y こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”
8 z6 K8 ]7 S4 Nとか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎
. E; t5 B! a% x1 T7 M) q1 _+ R
7 s4 s( w' |; R" B9 j
 ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の( E! w- b6 Z4 N2 X
讎は国を同じくせず。! n: d/ _+ z, I5 y/ X% T8 e+ z/ m
 & E, G( e3 I! }
(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして$ a+ g, ~2 A# ~# G
 はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を0 r, U4 F& Q. K- m' |2 Q! R. b) [6 Q
 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ
* A% F9 a+ d8 F2 ]. X* z% J きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺/ g6 m( D+ E* C% a* \. k
 すべきである。)
# ~% z/ F  g6 j% l9 ` . B* |% n2 T# l% c  y
 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵
3 C4 W1 c# N; B討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限5 T+ G% y0 I" |) w9 z1 v: H# f
がないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ
" F  d$ ~. R5 ?# ]3 dとも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、6 g( g3 L* [# D' K$ }/ D1 L
その中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。. v% o& Y) @7 N" e6 D- Y
 
+ m9 a) S' l- I2 b 
% V* w2 k7 f) Q2 S$ Z ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と; n8 e/ P1 s1 k) @
ても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても
3 i; {6 L0 `1 r3 e同じ「曲礼」上にある、, A3 I9 W# E( E* r# g( v  x
 
2 K) x4 a7 J5 j" Y ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて; C  {; }: Q7 J! H$ ^# U$ k
晨に省みる。醜夷に在りて争わず。2 S: k! E3 Y: b  M  |5 I( q2 F
 # O0 Q" v& o( s! F% Q
(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、
( v+ n" e0 B  z5 @ 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人
7 S! S2 w$ f+ U, T* r3 f; D と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする
7 z" y, A6 m/ i. U* g のである。)6 f; C. w, T8 q7 {' [
 
: i/ P: s: H6 k- O' Y* G と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。
  ]# j( L# P% Jしかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ
; P/ C3 F4 b4 Y9 i7 hは儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父
  [9 B$ M  k3 E2 s: p$ w子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。. N. g5 l) @9 f' H4 w+ ~. e0 `
 " f* q0 I* _9 ?7 o7 l; Q# v! J
 ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ4 I4 g; w+ e: _) _) c0 s
れば、交らず、親しまず。1 [7 @  n6 k: \5 l9 y
 
0 S) |4 w7 V8 z, A(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また, ?# ]5 L3 N' Y" \
 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも$ b6 E! P) B1 z2 o
 いけない。); S7 C" `5 r8 o& L( C: i- Q* W
 
" y# h; T. F! B! x かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、2 w) X; R3 N+ v' \8 B( Z( R9 x# ?
お伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社
( Q6 h2 a5 ]; A2 ^会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ9 p. r* a* e) U. \' H7 H
では例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と
3 }- ~& \% H8 m: t) z8 \2 S7 d+ n" yも維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生
/ `- p$ k7 W6 N  Q/ O7 s+ Uまれてくる理由があった。1 @0 Q' Z3 Q( E
 
; _# b3 p; F0 P" H( K7 ? 
- T! Y4 l' ]% Y) ^ 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、
# Y- j" r: M9 M" x, u; R3 x" r' _道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま8 d4 m0 K% U- Q& Y
だ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。; ^  M8 j; \+ Q8 {
だが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述) Q4 L/ w) i' X
べたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。9 Z1 r: {  s) U) _" _3 V8 X
 
% L* _. I  q( E+ m; E# | 
  [- {+ m. ?$ U, x0 i1 S! J2 l- F 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな1 w+ w, [7 o0 _0 h9 L2 U
い奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木
. j3 W+ y6 u: O
( Y- c+ F1 ?$ ~6 Q
堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の
0 c% U. h# f5 \  {# r聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説9 n0 z: Y( T* b6 a5 k6 m2 }
時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで
2 r7 l' @2 J# Vも疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に
+ c) }" @1 g0 d# E# tもかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺. _- Q' k2 @: G1 ~4 n3 o
さるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯6 A5 L! d' ]% [7 P
舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。
2 `2 Y0 T2 P! {. V 
% H7 v2 h$ U. h' M) n9 V8 l; P # }# d9 W+ t# v- z( u( ^$ S! m
 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ7 Y, I( n# o1 c
の知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想
% I" M  k) M. A  Z) {* Mの政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、* |# _! k; _! v5 e8 W7 G
端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え
4 q3 V7 w/ k. c0 d# G6 Qで、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善
* \. |$ E6 k* N# ]& G+ @6 ?! qくあれかしと心を砕いた。2 \/ W, m1 h: l) Q+ m
 # }3 v# C, x; ^; G% J, f7 M
 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門
# J3 {* Y( e" L! Dの入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立  P* J1 b! v7 M- }0 m; l  f& U
てた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見
) A. \+ V, \0 i' h7 m2 C: lつけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう. \5 }2 Q3 u% T" P) c. z3 [
に、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの' I4 d& E+ p# J) V+ s2 x6 h
は、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。2 T6 K& r5 Z3 l( J' V
「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦
& `* Z* B1 y  `# Z2 Z情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在
/ ~/ F2 v7 ]( a! G% M  R& vと動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が
% W6 @3 F, \8 {$ |/ M1 @けたというのである。  p! v* O0 c  K  N" p1 v, B' W
 
/ p% b2 o2 G" d0 h0 {; A 5 t0 _$ f2 E  @8 I5 I
 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説
1 S% {+ R8 z: z* e5 b  Aく所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも
8 w* g5 L1 ~7 ?9 v2 f& Vいう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ) ^, d9 H9 i, e5 m1 A5 P, ^
いての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい# d1 H6 \% {+ ^3 \+ C$ Z
うのである。% w# {& X9 W( }* X' ~5 D  J  L
 * z1 {* T/ ]9 [  y( }
 いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは/ w3 e5 w  `" S# q7 Y5 t* s. Y
ほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると
: ?3 O: U- s# ?( O$ K, Z( Gいう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと
& A' _9 v/ \# s! a  h# c  O7 z: xいう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味: {- W  M9 v8 w3 I8 W
深い。( Q+ \9 d2 \- n& _5 K& B' x8 L) r
 
0 V2 o- G6 o$ s$ c) k 
( \% x3 t! {1 q- n2 U& e* Q なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、: q5 A6 P8 ]; K1 R
後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり
/ P  Y2 u  B" w/ o1 U

. P1 t$ ]- a' m5 T 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。
/ J( Y- S6 K5 R4 |( `0 b 
6 V- v7 H* s! W2 N6 s2 h+ G7 ^ 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」3 N% Q+ K3 ?& j! |% J' X
 
0 I- m7 @. R1 n* U+ V: ?  c6 _ という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう8 c& m% D  K0 z7 o
とした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、; o% `5 V( f  O4 |6 f. @. G, U
 9 a& |6 s: {* j+ R% }
 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」% N2 T; F6 H0 r1 n0 Y6 K' q( z5 R
 
5 d& m9 Y6 `% q5 N, O- V という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて  Z8 p3 l2 f. t  z! H
くるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが9 r$ T$ }# z! `' r+ b) M7 k
有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。; r) [& l7 j% D# G
 % W3 g* l$ v# s6 A
   洛陽城東桃李の花
9 D) ~( K5 C$ B7 z$ R, Y   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる
0 h( c- g# N+ E, W   洛陽の女児顔色を惜しみ
7 U) Y% V+ e9 \7 }* K0 e7 ~   行く行く落花に逢って長く嘆息す0 ?* W7 M2 f1 D: B9 d' S- v
   今年花落ちて顔色改まり, K. l) O! h$ E6 U
   明年花開くとき復た誰か在る
" H& p* P9 _% i3 Q   己に見る松柏の摧かれて薪と為り+ K5 c- C/ _' d% h: @, K1 D
   更に聞く桑田の変じて海と成るを8 S- a$ D$ B- z1 k
   古人復た洛城の東に無し
( ]7 ^+ }% {% T+ n$ ~   今人復た対す落花の風
+ g1 ~7 Z; `+ A2 s" J( k7 x4 u   年々歳々花相似たり* g, L0 R/ E7 E" X8 B7 r. b+ ]3 v
   歳々年々人同じからず
1 `2 R# O& x6 C. X   言を寄す全盛の紅顔子$ _% _  k$ A: w
   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)
: j9 ]( ~7 p1 L  E8 }4 a 
1 j* u) b6 I4 ]6 g# B) x  y5 ` 
& S- j4 @" ~% _5 S! H6 S   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、
2 q: f6 C  U. l4 E2 l$ g" Q   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を: p. a; }3 B' q! F4 g: S( F: T1 ?
   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深+ @4 [$ A5 Q  ]
   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし6 d5 i$ g) M4 Q% ^; d$ V
   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り6 o8 _0 N  @# l+ K1 \
   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年( R- c! k5 ^  x2 X
   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ
+ G9 O" T! k6 l+ O6 ?   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏
6 R3 B# c& e0 m   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ
1 I, n/ R% z8 H$ E+ C4 d( {   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、
8 `+ k( t( _: n: Y' p   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、8 |# U; R+ V  O0 O
   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と' ~1 p8 o% X1 X) U7 W  p. ?7 Z
   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)
, ?6 z5 R6 K8 q0 S8 n   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も
& y1 l0 ?5 R  L- Q- E$ b   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで% Z) `- ~7 D* s! E
   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、
4 l" g. y( e) C   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので  @7 d1 q, V% L& M4 }; [+ A- J" H( Z6 o
   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ) p! }# y  S2 X9 r2 @5 }7 L
   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように
* K& ~2 V7 z# W' q  {* |8 q   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、* J* `1 f9 x- B
   まことにお気の毒ではないか、5 I2 `6 A. R4 r2 A& K5 V
   諸君はそうは思わないだろうか?)4 q3 p9 P: U1 B
 
* ^# H+ Y, j6 c$ `7 _ と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ
7 ?: M, X. Y( Pの詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ3 o: g2 g* A( c9 d, m4 O1 R) E
て、それにはこんな話がある。
; R' p5 s6 p$ d ' d& U! |. ~% A. X3 s. w3 A
 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて% O& s# D* Q3 r4 A, p: ]
いないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの- O) s8 `4 ]# n, Z5 C0 L- ]9 j
で、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の: [! [9 M4 s" k, }
ことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲
6 C. g7 s2 l; C3 X% Oろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので& K- ], s6 s* F% K5 a
カンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。
6 a: Y: N4 j8 G, G                          (「唐才子伝」)1 o0 g5 I6 A3 Y/ J/ u* v
 3 w8 W& S4 v5 m6 z5 w
 というのである。
0 U' O# g- m6 R5 t% q5 k : Q8 ]! `" f/ _
 この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま
! N4 F8 i6 @- |つわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と- r2 Y: ^  ~1 n+ D( i5 b& m
されるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が# v: x3 N; D& e$ B* Y
「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。( q3 S# B4 Z9 s2 B0 M5 F2 Z+ s
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影

8 F0 f4 E" V$ ^# r- G2 i/ W& T+ }
 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ
9 F3 M' }7 R( y: C9 A% A! ^, Q& ^る。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。
/ F( B" _6 r) o2 S4 U. E夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす' W- E& q% Q* [) Q
めたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま
1 s9 L6 P: g) ^0 {/ [6 s/ `しやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。
6 [/ j" b: D$ s. zのちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか
& ?! w5 ~- Z$ t0 _8 B4 F2 L/ \だった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言3 n" }# d1 N! i& J/ s! D
を評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ
6 m! i' f4 Y; C& tうだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ7 W1 c5 m2 K" w% f0 y7 ]
る――- S; n! I9 U5 p" @, B' n' @, A
 
0 e, N2 d9 e" a+ A, @. [5 t いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ
8 ~6 R' X* [; q; s; T& t$ g, d2 hしぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、6 w$ y/ b' [! j, x9 ?0 f% \- Q
 9 b0 t; F$ e/ H! r6 N0 w8 Y3 B
 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。
7 m4 F! a+ \4 n# p1 R. p  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。
; ?& I; G# q. a& K8 ^9 a3 D  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」
' F% P  `; U# w0 A 
- C) f# e7 Y: x8 {" D おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の0 e- A; }* i* F' d; G/ s
一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇
2 ]6 `, [- J3 a4 Cの絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく8 f0 D4 R' b1 M+ i$ Q8 u- I& X+ k
みかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。" b1 W: y  ]* J$ b/ H& @) S
 
  L6 P& n: S4 G% |1 E 「杯のなかに、また見えますか?」1 Y# }& P# }8 }6 H
 「ああ、このまえとおなじに!」/ R0 _' {9 Q5 L) u7 ^
 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」
  u. t# U0 U0 `/ }$ k3 Y3 p / Z" \( d& t7 O1 J7 C. h+ w8 B
 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。% L9 L. t. V( q
 + T7 i  ?7 L) d
 * E9 S" q/ R$ {8 X
 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ
' x; T8 T2 x4 q7 ^. h* Uの語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや
+ a" @) g4 P* Z, iむほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」* l  C  Q6 _! T/ v* F
とか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ
5 a: v/ R- Y$ `( }# I, R8 X4 x7 bとばでいえば、ノイローゼというところか。& p% _5 Q+ L. q8 _# n# L
 
% D+ f2 O2 T) w) C3 q 
& d: g/ S  H3 L* C 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら
1 `2 Q6 t- R' K& A: jわれるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左1 ]; Z( }: R5 I: t' a
大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用

6 b0 O# _- s' z( S$ m5 T4 A9 F0 I/ u
およそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。
! C  h3 X" m! U  O/ Q& c& p: l4 Yだが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか
2 f, \- Y# y! q- |2 Z4 M6 `どうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の+ _0 I) J8 w1 O$ Q2 o
有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ& d2 K6 x% _2 F( I9 b+ w0 Y
るものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、/ ?3 N3 E' j8 h* `7 O, s& d
と例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。
- a4 n* Z. ]- |1 G- } 
! f! w9 ^+ Y) \; s4 }9 p そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて: \1 ~5 `; ]$ A& @6 e4 S, W6 h9 A
いるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の
1 R5 H8 D' ?9 [3 J) y  x" Y隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉3 `5 e' A6 {3 u! j0 M
である。
3 d0 j$ F# {! T2 Q- u' b 
1 x9 U9 s2 m( N4 N  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に5 I+ {" w' ^  ?; s  W
   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身
/ q. z! ?! K! r7 @! \5 E$ |   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ) C/ N+ ]& ?3 @
   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の' N; r3 [1 G' o  f* b: f+ O6 p
   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」
& z) T: H# m  N 
# D2 i4 x5 ?0 Z こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子
" D/ x( k; c! U) Q4 d: I  ^0 R5 `の態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の
! e* z& k$ x/ S" Y; O8 t$ Rことに過ぎぬというのである。7 t$ {' j: H; K" C7 ?1 y
 $ v2 R6 Z0 P. R! e
 ) P  M# H7 K  h* O3 M+ ?: \
 とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ) |& c) ^5 X4 n
のことを語り明かす。
2 j' m9 w  `: ]7 Q. r9 Z$ u$ ? 9 w0 v' V9 b7 k* `9 ~$ q
 ある人から、
# j4 a( P! \+ H* v7 q  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」
0 @9 F  V0 k4 o0 ^* n 
( L$ c; |$ {. J と批評されて、荘子の答えはこうである。+ `% j: b* n% {$ W! t7 i
 
1 t2 I+ Q1 k+ t, ^, {0 i  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし7 w& T8 C4 a( \& R: L
   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ! C& Z: D9 p- x8 R! t
   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈
& O* f  q# k9 \9 q   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面" _/ ^8 Y% C5 z3 U5 Q
   が何かの役に立つだろうか。」, x/ V3 r# E7 g2 x2 A+ \& E4 T
 
3 }7 I) w" K9 q* X- S7 U/ J  j  「それは立たないさ。」# o4 x! L5 f) [% a7 X8 [
 
/ x% K3 t7 M3 R( w8 T6 [. Q1 s  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという
% ]! O  D  j# v, x6 s! w! D   もんじゃないか。」
/ L2 w* I0 q  z) G ! `' D( y( e% g$ }
 だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去0 L1 s. R" T/ ]* m* q0 m
って、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、3 Z1 j  @8 i5 i
常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら2 i; o; [) e3 V3 N( `
かにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ$ J; {- z" r( ~' f
ている。
2 U8 E9 |) c6 r. ~* ]$ q9 b, x: I+ i" a + E( |! G7 S( l% t8 m& v
 ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った/ f; _9 i1 E' i8 O8 J8 d
大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし
/ b5 l/ b7 X; p& p* [+ Vない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」. I- {& W# W. H" S  Z# u0 k, g' p
という答え。そこで荘子は弟子向かって、& L4 f2 C8 b9 w) Y0 w
 % e  Q7 A# X# \  Y  r5 _- D
  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす
" f* X6 g! H( K   ることが出来るんだよ。」8 }/ E( Q: U6 E+ N# p2 g8 ?
 
: ^8 Y. R. {, L7 B5 X と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は
3 Q$ I8 X# a# |7 o# s6 V0 \, x& Y" s大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二1 y5 ^1 i* q% }$ L$ c4 L( x
羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ5 I9 {* u6 ^$ q6 Y( \! U
けで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、  K+ l/ a& G2 n1 g/ v' T& W) X
 6 k7 `; q6 o% j, L
  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生
; P9 Z; d* f) p. Y1 ~   は一体どっちをおとりになるわけですか。」
6 y. |8 c4 B" h: q% o* L+ f 
: j4 r! C$ C+ `6 o: ? と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。% c- x, T; e% J1 E" l5 p& E$ T
 * o/ n' s! [5 q( K' v
  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし
0 W0 G! I# r7 r   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには
, H- V3 d' w* L: w2 ?5 X   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは; b' o: M9 m" X- T$ Z
   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して. K: W! @- c- [/ {, ~
   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と  u$ Y: T( L: G" ^
   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制
7 N) i( d# k) e% }   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな
" u. t0 m5 L" L) a( t+ z   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳

( z* h: F7 w1 N& o( L# j1 ~
4 _& U7 ~/ V$ S% P渭城の朝雨 軽塵を潤おし
3 m$ X" M( U! c! y+ N  客舎青々 柳色新たなり3 b$ S& c( t" L, J& `; f2 S
  君に勧む、更に尽せ一杯の酒! D* q, ^9 Y2 M) i+ [) C+ c
  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。$ D0 g) I! _! w  o- [8 D
 ) t6 }# E1 ~/ I; e1 C0 m
   朝からこの渭城に降っている雨が、& u2 x1 Q, k; [* a
   黄塵をしっとりうるおしている。1 l* E! T2 B5 x( U7 c- v7 h) \/ ^& w) T: l
 
: y" X9 S* E$ G, J5 D1 S   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、
6 c# t& b9 D/ d1 @   一際めだって緑を増している。  `: @$ c$ q' i* ?
 
" {3 T( ~# U$ x6 h   これより遠く安西へ旅立つ君よ、
( T6 B3 l- u0 M, o- r$ N4 `8 F   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。. h' X0 b0 C( D
 7 |: o/ }+ B9 X
   ここから西、陽関を出れば、
: _6 L; N; {4 s% E. X% w5 k   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。. W' M6 k; G& ?1 ~. T0 V
 + g( G) N; k7 d8 X) |7 i
 
) j0 I1 s9 }& a" W/ y' M8 J# J  K 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、9 L! l- V2 u4 \" l1 `
 「元二の安西に使いするを送る」である。
, c, N' K: H0 C' |' U3 x' } 
! t! Q/ e7 I  G- M7 W' ` ; b& K( T0 X6 E. T, J3 {4 \
 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛
6 A* o- C1 o6 d$ U! y% d宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸9 E8 ?0 h8 ^  l" ]: \
と二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初
/ t. F! O+ K  N7 M) G期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで
: ~6 n1 F* P& o6 yものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい
, q& @, d& W2 b& T& g1 O2 j& eるころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静
9 |4 A! }% a3 U8 R2 O7 s+ X1 F  sかなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか/ G( g# k1 ^$ b& |8 x
らこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ2 f/ y1 m5 I( v& m% N5 J
とになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ* {& R. b  _/ y
うとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。
3 j) H# i* u/ P - ?! T. o4 E% o5 ^: E1 Y
 2 i8 i6 j$ u$ h4 y6 n
 なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三
4 j6 [' G0 [2 `. f畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな
( ^4 l" X2 D$ o  T+ B; oい。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡
0 z" @7 a5 y- @1 N3 E* y6 Iは各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが
# o8 O: c! }8 K/ H( Oあるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ
! w$ y7 ?) {& C6 u8 o( ?  Pげられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で6 b5 q4 h; ^5 C  [9 w* x' E7 D
も古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か
: \2 a9 \3 @6 _9 s( J; y2 {: jらん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通
  U; v! G/ f7 T+ a4 [らしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情# A3 m  [5 P0 f# R3 L
をこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬

  k# L- W, E3 d
) c1 s; s/ u2 v昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐
! u8 L9 V6 |- q1 s1 U6 T( g  j0 ?れられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で% E- _$ q+ K; b" p
ある。
2 g4 B- N3 e  a6 y % F2 }! E5 K7 B9 W- p" E
 
" A( J  `9 {* r( b+ O9 k( N% o3 q' M' O この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく+ B" l6 c. F, l4 w8 @$ |
翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬" {5 F. e9 s( Q+ N0 ^6 u
を失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁0 S% P2 j& `( k6 B5 D
は一向に気にとめる様子もなく言った、; E4 n0 m  D, [- v3 E4 r! Q
 ! r9 s" T, I8 q& V
 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」
6 {0 e2 O7 }1 S2 w8 F 5 S. j( ]' X  N* F9 w& o3 `. `5 o! x
 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて  Q9 _; E( J  {; G
帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、
1 q; g* Z3 R5 @: x 
7 L# B  m# b+ D* P' r" k# J 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」
: K% _3 d( V6 k5 M/ S3 a% w9 y ' {2 a& }& {8 i. r8 H" [$ y
 と、少しも嬉しそうでなかった。4 m- r) }8 m/ J1 M3 _, g; J" Q  n
 ) |, N5 ?- Q) R; o4 g' q
 7 o1 j7 B9 n6 p! ?
 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬
* L* G$ K5 Z6 J3 [8 l. c% I2 Rから仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲, ^1 s. H' i) |, ]8 c% v" X' `% M/ y! ^
に思った村人は、また翁を慰めにやって来た。
/ {7 O: v# b+ i: A' e4 L 
7 H8 D. g) k# f2 Q8 s* z' [7 s 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」' O" s: E- ^. k) }: P
 . D# r6 W+ h- j8 S
 翁は依然として平気の平左であった。- D; P2 b5 M) Y: r6 I# v/ w
 $ l6 i; {& D) t1 ]2 |
 4 T) V  Y* y2 f: g* ~5 ^
 その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい( @, h3 G. {. t$ u& v0 D- U
う若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の5 E+ z( Z) a' R
息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった- z7 g9 o4 k; B# h8 _& L
という。
9 g" H/ Z5 f$ Q" j5 T6 H- p 
; G- Z! ~) ^; S- b( d/ l 
5 w# Q9 J  Q! t この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話
! Q- n1 d& t% r+ Cが載っている。
2 z0 s: r6 k0 B( T9 w5 c 
. m4 X( @0 r+ ^) y+ m9 H1 x 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉: k# r! G6 r5 T+ V1 r; u
祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な
7 z# z2 Z" X$ t5 a0 p. w結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い& U* u6 Q5 S% f" A4 y- x$ ~% a
目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな  _( ~  m) P& ?1 V) H( I5 G" V
く、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。
! s+ h% l/ a2 K6 o/ |! [. q$ n% C 
+ O: \4 p+ a$ l* _ 
5 O/ F" G0 j/ _" J9 M9 r7 F いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等
  [: e/ o& d8 |- n8 mの類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁. C. h/ F3 e; [% t
が馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味4 ^% \, U6 w: s4 S6 c; P
してる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。
, W) n8 g% C# S! D. ^ 
: `8 w: `( l5 e; B2 ~ 
! D! L+ i/ \' h. B2 q0 ?' K 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」( z% c* i- G* f" J, V# |
(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも1 ~9 X) w! Y) Y1 O2 _6 v+ L+ X* i: x* F
のであろう。& x" n" R$ D' K6 Z! w* X' P( ]4 o
 
/ Z  z! S  G$ ~1 j6 E1 |# M- `  }$ E* a 0 n. j2 l4 t) ?5 k9 f& H
 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい$ q# o2 I: ]: J7 m1 Z4 U0 _
るように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間
: v! [6 V  W: V5 p( c+ z! X8 Xが自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。* H1 S0 [1 n7 O: Y/ K# l
 
* ~5 M5 k* b5 `6 N- G それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ0 ]% `9 f4 t, k6 b2 W6 b; u0 x
れを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん
9 R: D1 w" H- s4 }5 e" Q% l$ x( {

+ ~( r. t" D5 r8 y 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或
' R& e2 [: j# s/ \" G" `. dる時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ/ d& a# e8 R2 z3 [8 d& ?
の音に合わせて詩書を歌っていた。. {: J0 n* L: u8 I( C, f6 k
 
' R' k( w" ?$ p8 Y* [# ]" H/ p もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽
8 u& c7 r- {0 n( o1 m* V& ^, Nの道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦
" |) G! a% e  k) E  X歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは" b+ q- z3 q; d1 u
あ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。+ n* o& T# y5 A- v8 t$ E
 
8 e" {7 T+ U( L' S8 F: k よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁4 W; R5 u( X- g
重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。
2 U: T% @1 W7 Z# h) H5 D 
0 j. t- |6 r6 F$ b& U, F+ N$ r) ? 「子遊よ、2 i6 }, T8 u) T+ q7 w6 O
  武城のような小さな地を治めるのに、( ]) \9 S+ s  L+ h; R0 K
  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?
9 e# }/ E/ W. g% i' `; t  鶏を調理するのにわざわざ、& l% r' S' ^; a- ]8 ]; X7 U8 x' ^
  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん)" a; ~* W9 \7 S' J, [
 " ]6 {- k- t  V( V4 A+ A' q8 Y( {6 \( J
 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ. d" V8 W; A, M1 X0 {0 I/ n
なかったので面くらったが、
& G  Z8 _$ G* V; g6 \& K/ {! N: R3 H0 n 
" t& U) J1 A. p# M, e 「私は、先生から、
5 k" V: @; S. ]2 f  人の上に立って民を治める者は、- y+ u" m$ c( ?2 f
  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、
$ a1 q7 }* c1 b  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、
7 @; ]5 z9 I! z  よく治まる。
" E+ X5 q! V" r  }: p  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、. u9 _6 H+ r) D: F# k6 y! g% ^- i
  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。
. \0 p8 [' S/ p' o5 h  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」
" T3 U/ }- @& M' @: Y$ ?  ^ 5 Z4 U4 ^* o2 q
 と返答した。; K* \+ \# J5 n) o
 
: G+ ]% ~0 N* t  }2 W  k% H! v0 h  ? 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい
1 p* P1 `9 i2 j# q3 ?' K& Q7 {るので、少々気の毒になり、) s, u5 C/ s& R1 H7 Z8 F
 
+ N' ]: H7 i( @- X7 b 「いや、いや、冗談だよ。0 s: R5 L" ^- K+ J
  子遊の言った通りだ、
# T7 A1 K( M- C2 F1 v/ A2 Y  立派なものだ。」7 i; S% C3 K, P/ f/ t& p5 R- r5 b4 V: W
 9 ?3 l, `! w" t* D* I  e) Z
 と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇)
, Y; U9 P8 }$ q 
' s  C& c& z+ W  P 4 ~0 c4 z' G3 F; W9 j. `) n. n
 これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理1 s. X- o2 l' w/ }
するのに大器を用いることの意に使われる。
  U  M! q$ H1 I; M! a, J% t( O: m 
& p: G. ~: x- ]8 [; [9 M1 ~- M なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う
, @  J6 }3 s1 d7 |7 ~! @5 W6 I( T必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま9 p7 _8 ]9 X1 x5 b3 S. f/ K/ J
ずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者
6 K! H  ]2 ]$ a
5 ~8 [3 W2 x$ T0 E1 P
孟子の弟子の万障が師にたずねた。4 p9 W- b8 o9 D' F( F9 N
 
7 g4 C2 n: E9 z- ^+ @5 u 「孔子は陳においでになった時、# Q  Y& O$ Y5 N
 
, [# d: R$ a( y  w+ y4 v+ e  『なんぞ帰らざる、3 w2 j! _" m2 k. z- t% K* j
   わが党の士は、( W) s& D1 A. \$ o8 M0 R
   狂簡(簡は大の意)にして進取、
" E& m  c: c2 j5 [( k   その初めを忘れず。』
0 w, Z9 p6 k0 A: A            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある); p( f7 ]7 ?6 l+ Y; g
 5 {- i) |/ O/ D* ~8 Q3 D( c
  とおっしゃいましたが、
! [4 h* {! y: d  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、
% l7 H- ?; B% Q" P% z) S  狂士のことなど思われたのでしょうか?」
) \# M- `% C8 h8 y 
% z0 ^* b0 d$ M, q* B" l9 T+ G 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、
3 l1 \0 l- E7 J) x, u1 m+ x  それが得られぬから、
3 X( |& G  c! W/ U2 d+ v( x) N  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」8 S" {( `) _7 e/ k' ?6 [+ m' C
 
' k: e. V) n9 y3 x! E 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の
8 I  y5 N( }, Y" l! _人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて
: }% {2 h. Z  v7 ]% Q7 w6 Wゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに
( X; e9 R: b) |( s1 h次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな; G: I) e' {2 |7 E2 P! Y5 A
行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂
3 |5 E- O, I) I% c4 w' V8 `, t8 u者につぐ者である。――
- b+ ?0 x/ i& c- j9 e 
' @( p: V$ G' ]9 s8 i4 A. [6 V 8 Z0 N1 t5 S1 F6 s- Y" T) ^
 「孔子の言葉に、
! ]) x, N: K# o* x! Q, [: V4 k2 y+ P 
7 S& u0 Q. m, Y: B0 K  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、
! U5 o- `4 w3 N5 ]( |$ U   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。
  ^- Y% {  c  M3 ?0 ?9 Z   郷原は徳の伽胜辍籠4 F5 Q+ G1 H! S% j
           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀

7 N' S; t) w* O
0 C: s& D3 G9 R  N有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽
8 l! A, n- z# i! dの一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に
) s5 S% D  N3 y# v5 h! C: @入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく
- [7 r7 g1 ]9 A7 S9 |7 a! r" y% A示した。9 \& j- ]% Y+ x. t& h
 + X3 E: N4 d1 a) k8 g% q" T' S/ x
 まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮
0 f# g- e9 m& [+ I5 K* |殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か
0 E% `. K* y- ^( q, h9 u- R$ ]4 Fれは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印' Y/ q  J, w8 @
しておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空7 Z6 P) }4 i8 \& Q; s3 Z
を眺めるのだった。
- o8 [6 o0 z7 T9 R. H0 r) ^2 V 2 `+ e& I& E+ F* e! f# r4 F
 せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して
  `+ u9 S0 w1 u+ G# j. [4 P. kいくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕  x7 V3 Z- y* t5 ^% u1 Z
なかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、
$ ^3 K, J0 o; ]. ]9 O秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので" Z; t" w% H$ I' S2 z! k7 E
ある。韓生というものが、これをいさめた。
$ C6 x: [+ E: ?+ E0 x 
8 m8 k5 u6 j  @1 y5 T  K: Y9 P 「関中は、
8 u' o( T2 t+ Y! u) \/ r8 o, U  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、
* D/ a; E' m( @) ?2 [$ ~; L  地味もゆたかですから、
$ i6 s8 W  r' \1 S  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、
8 ~: N9 u! G  i  諸侯に号令すべきです。」
0 P; \5 s9 M( Z 
: b! ^2 H2 S3 D! ^# M/ F4 M  Y' o7 M# ^, D しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊
7 t# C0 y2 q3 S" m7 f& |4 A6 R8 cされて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故* `9 l$ V8 [2 F% R: ^$ u
郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言
5 O: ^' x- \( h2 s8 jった。; }7 s2 m/ q: `1 K2 |6 \# x
 
4 h1 a" K7 `5 K# U' W 「富貴にして故郷に帰らざるは、
! E) t. v- Y) u8 h: Y9 P& E$ P  澶蛞陇埔剐肖绀贰
4 R# P" y( ^9 i  誰かこれを知るものぞ。」
/ Q* r( B) \3 [. q4 Q - n6 e2 Q! ~1 L) A3 C9 d
 ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に
, o' `; C: i* U' x% }9 |* y知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。
2 v3 T4 R/ ]. T# Z/ X' \& n; S2 @" m韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。4 m6 c- c, Y1 a6 }' p/ t/ ^
 
+ p# ?$ X. P- d 「楚の人は、
& `: r  h+ G) c) e- q0 p1 K- M  沐猴(さる)にして冠するのみ、
0 b3 `" Z5 T% w( @  といわれているが、
+ L5 Y" |, Z+ f9 L7 J8 [2 y3 D  なるほど、その通りだった。」
2 w$ |1 h7 e* Q- e* A/ P( P 8 @( L1 r( x" M, x9 ?
   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、( q2 @9 v$ G, U& k( W& o; [2 j+ U
    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。)% V) r' y$ n8 b9 X
 + z% i5 x" h+ n+ N* P
 これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし
1 `6 Y* g5 M- Y8 c2 wて、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や$ ?  ~! K3 L2 Q* j, X' F6 Z
がて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、
6 b/ _: ~- {% T- ] / e& F- I1 }/ o& N8 T3 v7 J! e1 \! P  c
 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸
% d  |1 X5 P8 N2 o世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい) w& v6 D6 [* g. C
た。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡
$ i) \, M( N5 w% h/ d(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ
6 i9 @6 B/ _! e' Oた。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項/ B7 G5 v3 H8 w1 ]* Q
羽のことがどこか気になったことであろう。
# H6 b: S% Q6 L! S, P$ a 
# j5 c$ F6 z3 B0 l/ F( } 
3 R0 s) ^* t( @ 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の# R# ?' R1 z8 {( s+ _
「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず

; {/ w! P, X* B1 o2 P2 `9 h2 {7 Y: v1 K/ T  |8 M- H& j# u5 a
春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の
- ^9 u9 o: \0 {3 N* Oことであった。
* X1 K( V. p% s2 t3 V9 l % s8 w9 q* ?/ O# Y8 N" P' E
 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除. y9 u$ I9 Q$ ]* }3 F$ _8 Y5 A
いて、国権を専らにしようと企んだのである。
& b+ e% J9 S$ y6 { ( w% s5 c2 h# U& S1 @7 x
 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々: T/ o' y( \2 I6 c' \% \$ i
その包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、& t$ C2 k" x; U8 Z6 q2 q$ M
南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを
/ L: c- {3 o$ ]楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は
- P6 m% D+ g8 G- ?: @聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ
2 F5 `. W" `! x1 I9 X: aへ使者を遣わし、
7 Z' r( l1 e3 b$ L ; i* y. k) X! _: p! u3 T
 「余が社稷を司ってより五年、0 X+ P2 M8 D8 K" D/ J
  軍隊を出したためしがない。
& @# P+ W, U% b7 n  国民は余のことを、
1 \7 ?* r1 p# C3 u* x  みずから安逸を貪って、' ~, C* O  F+ f
  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。7 r! V! K, |: S5 ]2 r8 [
  大夫、何とか考えてくれよ。」
' y8 q+ \' O: H0 o$ |  g# r " [1 f& c3 q' V% E' z
 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた: J, r' Y( u  x2 U- h& G
が、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。4 h) i" Q0 ^8 W0 }+ ?# o
 - s8 X2 O, S7 H
 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、8 i  ?7 q: k  V
  ともかく一つ当ってみましょう。
' V  j* q2 d- b1 Y, p1 g  e  うまくいけば、あとから続いてください。
7 W/ j: q& g7 d, @! s  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。- }$ e' Y" r  c/ f, B
  そうすれば、損害もないし、3 L& m$ [5 s% f
  わが君にも恥とはならないでしょう。
) b7 y* Y) X& j# L) X8 i* T6 u 1 [1 `" K$ G& b6 S$ d
 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参- I8 v3 H1 |9 Y( h; e8 b$ B# @
加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子9 \, ^# a/ J3 V5 W" u
は、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか: t6 _7 B  T/ Y9 C1 q# G
った。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二
  D; O1 N, t- O" t+ @日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。
+ b7 U# o, t+ p! | % F& Q# @- ?' d8 E
 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、* D1 L; W  r) t
軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。
; [2 [4 d1 v; p+ _$ s . A( N3 c6 H  l# M4 M8 R
 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字
0 G. ~+ G0 ~* Tは子野、真の楽官)がいうには、
$ r% I% w7 [% ^, h6 u 
/ S: S% e  b, e0 l1 F) W& U7 I/ V 「なあに、大したことはあるまい。
9 B+ l# x% _" ^  わたしがしばしば南方の歌、+ y% p6 ]( o+ k: w4 X9 g* P9 x$ N
  北方の歌をうたうのに、
/ n- w+ B$ V4 m$ Y  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。
; O4 \9 j+ R; J2 t7 X  (南風競わずして、死声多し。)
) }6 A) u' v( ]. h3 j* m  楚軍はきっと失敗するだろう。」. I5 |0 j! E; s- }8 T( g
   Q, V3 Y+ b4 @$ n: A% o
 董叔(暦教家)も、% V2 k( U: e: Y% \: ?. R
 
. }3 N! [* v2 l 「歳廻り、月廻り、1 P4 [3 ^$ i' N8 q) G; x- P
  大抵は西北方に当っておる。; a+ L* O: Z/ o5 }+ r
  南軍は、時を得ておらぬ、
+ O) J5 l4 M  ^' ]2 n$ u+ Z8 b9 V  必ずや不成功に終わるであろう。」
2 D7 D6 u% o4 [0 b! F 
5 @, K$ ^# P  r% U/ e 叔教(政治家)も、7 S# H" b2 [; s* h5 }3 k
 
: f( ]- D2 p/ F) k- k 「すべては君の徳にあるものだ。」
1 v1 o/ R; M" g5 I5 l1 L" ^6 ]- Y 
2 E6 I. y) x5 y3 [ 三人とも、同じような予言をしたわけである。8 ]( [; L4 Y, g) a; k1 U9 j
 
) {" T% }" H* S- s5 g" |% m" d これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」
9 H1 Q' @5 c1 pでは、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、
8 G9 k6 f3 }$ X# O% B4 w: P勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん
1 ?* a, E6 Z* i3 M* f: _# S# s1 Z
0 m- I. E% O3 X$ \7 g! d0 s
漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下
/ V5 H0 @3 w! ]に追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き" @+ y) H4 u5 R, V9 A9 @! l3 G
た。+ m/ i8 K7 u2 P( {8 F7 x
 " H2 Z1 T8 b* w3 N' Z  S
 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し
- X% k! o& r& @: s" m% c/ xた項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい
8 B7 \; [7 t+ b+ y5 cたが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって9 Z/ ^  k/ b) X/ v* O6 v
いる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ
3 d) O- _- j0 _6 [4 W* e7 E0 m6 _* Iうとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。
1 O: `, {9 c5 N  J+ Gそのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。6 v8 |# d# S# `5 b
その亭長は、項羽を見ると言った。  @; e' m  X1 a
 
6 v. g4 l$ w% K# Q& A 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、8 d9 h; y6 x9 ^' {7 Z
  地方千里、民惺颉
1 `7 a0 Z1 S$ H( v* }  なお王たるに足りるところです。# ^# A. S8 u. j2 @- u* t4 z
  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。# X9 e+ \4 `9 X3 U& e' t3 Y
  他に舟はございませんから、2 m$ n' A5 m7 I- _8 s- m
  漢軍が追いつきましても、渡れません。」
1 l" ?- p! e' s% \* B' Q 
+ H5 @% O+ C- ^# R6 H; }3 P& J# C すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。3 z! ~- J+ D) b8 F+ P( h5 }
 : c& M: y+ Q$ q% m
 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。
/ b3 [# n" J2 u  e1 c: s" |: D  自分は渡らんぞ。
6 a. h& [/ Y' \! F  P. G  そればかりではない。
( a; P- h( ], B" [( A" T  八年前、自分は江東の子弟八千人と、
( d9 c- f7 x8 B8 u, v. m2 ^/ i8 }  この江を渡って西に向かったが、( z& @5 B2 `0 k; t4 G* `
  いま自分と帰るものは一人もいない。# Z( O% W5 s  m" X6 ^& T, }- t
  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、
7 ~, H5 ]4 @5 m% P2 Y' L  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」
( z. G. p0 v! e6 ]9 i4 ? 0 i+ d) ]+ i( E- _9 _
 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ' q4 M, n0 |) w5 e5 M
てそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、' y2 H  O8 A2 A$ a
 % G& X4 `4 s9 ]) A. L2 ~  S
 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡+ I' x* ?: B4 y$ \1 A
 & Q# A: \' ]# N! m0 w
 と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち
/ U% c* R. _" X( H' n+ _/ r枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。
& t% o) c" n6 m" k 
6 x) x! q0 `4 C# O 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に
/ i, l% z# p: i0 g% L" K言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。3 V* z8 `; n" M( B6 f1 T; M; t
 6 |! B5 M$ _+ m; M. f
 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の
3 H- g6 X9 k* D, m+ n中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ. r" o, M& S. U# p9 J' @
た彼は、
0 G; `& i- u. `6 j 1 I2 g' ^# E4 j1 e: F5 G( C
 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」6 Q9 M! h- r/ D1 {2 A2 o
 " E* _3 a. x) {$ p* f# x" n
 そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ
5 d" n8 e% c( Y' C5 q/ ]& m2 `た。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵0 G6 J" Y9 u* C
のため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを5 K1 }6 @; o  a+ \
して死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ0 ^5 T* R2 W6 R
ることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。6 |6 u9 k2 i' O. w$ o
 5 C( X8 r- i. O5 g/ ]+ ?$ J
 その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい
9 t9 s  a* e1 p7 o1 I7 h6 [ちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、
" t( J' w; l5 iつなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅
5 _3 [1 V( |! }0 H) i4 _* `6 Sましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。4 _/ c* ^) r# S: c+ y* G- x2 K
                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-17 10:37

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表