咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 45415|回复: 172

中国故事物语(已载完)

[复制链接]
发表于 2005-6-20 14:32:16 | 显示全部楼层 |阅读模式
李下に冠を整さず
4 l6 ^. |! o- A: o7 O  V# B

" z, w0 G( M$ r3 l7 Q+ u8 y戦国時代、周の烈王の六年、斉は威王が位にあって、即位してから九5 B( s# D8 S* U; }- e
年になったが、国内は一向に治まらず、国政は佞臣周破胡の専らにする
7 a5 {1 u6 L. q7 ]ところとなっていた。破胡は賢才有能の士をそねみ、即墨(山東省)の大
5 V: e6 _, J  @3 j$ Y( @/ T夫が賢明の士であったのに、これを誹謗し、阿大夫はでくの坊であった9 J- G8 y/ F- I6 D' S% k- J! Q& \
のに、かえってこれをほめそやすのであった。威王の後宮には虞姫とい4 G! @* ?0 V- M: e6 o7 N
う女がいたが、破胡のやり口を見かねて、虞姫は王に訴えた。/ E% C2 Q5 k* m' L( {1 J1 H' I
 
) V; `2 B# d( _. }7 Q 「破胡は腹と摔扦埂2 q3 J1 C8 \( b7 q' h5 o1 k
  登用なさってはいけません。% A1 w# d6 T3 m+ A0 F/ B: B
  斉には北郭先生という
" M* J# m7 L+ x( e4 N1 s4 `  賢明で徳行高いお方がいらっしゃるのですから、
) e6 I+ I. |  ]5 O  こういうお方をお用いになった方がよろしゅうございます。」& B- e$ k5 @- J4 r( z, D! U* A, j
 
( r5 M" o# F* c. m' ~0 y; \1 ^ 
, z( \1 s$ O- ~: r+ x ところが、これが破胡の耳に入ってしまった。破胡は虞姫を目の敵と
6 A' b% F4 q% j3 N% y) hして、何とかこれを陥れようとして、虞姫と北郭先生とは怪しいといい, T7 Y5 m* D( O3 I- D9 u
出した。王は九層の台に虞姫を閉じこめて、役人に追求させた。破胡は" W+ p- @# |/ w8 D
手を廻して係りの役人を買収していたので、その役人は、あることない9 B* y1 }3 E/ ^& j5 @6 ~; L
ことをでっちあげて、虞姫を罪におとそうとした。しかし、王はその調
+ N% R* H: Q  h. F2 E$ \べ方がどうも腑に落ちないので、虞姫を呼びだして自分から直々事を質. o  A, s, }  V; E
してみた。
# x# M$ `  K* ?7 g# z. X 
' O$ }  b* f& p 「私は十余年の間、. R+ f0 C# P+ T2 v" {3 e; D8 X* N
  一心に王のおんために尽くしてまいったつもりですが、
, P0 c; h3 Z, K: g* `. f8 R, A: ?  いまは邪な者どもに陥れられてしまいました。, V5 H4 D1 O( a2 ^" C, R
  私の潔白なことはハッキリ致しておりますが、
" Y1 z' v! t6 I& h  もし私に罪があると致しますと、
. ?1 g  a' i, a. W+ P" x: b  それは『瓜田で履をはきかえず、李園を過ぎる時に冠を整さない』
% u3 D- K; q7 b0 D; N  という、疑われることを避けなかったことと、: b& B# V% T' s* s
  九層の台に閉じこめられましても
  Y& F: f9 N& A+ `5 Y* B, T  誰一人申し開きをして下さる人がいなかったという、" c1 u2 j& R9 F2 g" e8 ~9 y$ d8 B' d
  私の至らなさでございます。" Q+ N- T$ \6 [  j; J) E9 X
  たとえ死を賜わりましょうとも、7 `, ], C9 M6 C+ V
  私はこのうえ申し開きを致そうとは思いません。% g9 ]' g6 k, D+ z7 h
  けれども、たった一つ、王にお聞き願いたいと存じます。
$ I; L: y! `: k) M& M) o1 T  N4 P  いま群臣がみな悪いことを致しておりますが、  ~1 J, s/ a7 w4 U! E. Q8 S
  中でも破胡が一番ひどうございます。
7 t6 k  `* e. N6 v$ a1 `) T0 y  王は国政を破胡にお任せになっていらっしゃいますが、
+ m) P: C  ^+ i* J, t  これではお国の将来はまったく危ういということでございます。」
% A0 D) }( ?4 h4 `" d 
0 ^6 l/ w1 {( }" Z; [ 虞姫が真心を込めてこう言うのを聞いた威王は、俄かに夢のさめる思" z' g$ T7 G0 C& L: a8 w6 @2 G
いがした。そこで、即墨の大夫を万戸を持って封じ、佞臣の阿大夫と周
( U# {5 b- r- E4 E7 _, X6 M3 V) S1 u破胡を烹殺し、内政を整えたので斉は大いに治まった。  (「列女伝」)
( z  m/ }" _, a8 {7 q) K 9 V0 A# x0 a: h2 T
 
, l% `3 z! z4 J5 B& w" }/ A- N2 k% E この話に出てくる「瓜田に履を納れず、李下に冠を整さず」という語; Y6 [5 l; `, X8 Z% g7 O1 W
は、瓜の実っている畑で履をはきかえると、いかにも瓜を盗ったように
! n) i8 A6 e4 `6 f- U思われるし、李が実っている下を通るとき、手をあげて冠をなおそうと7 o; m8 y& C7 q2 T
すれば、いかにも李を盗ったように思われるから、そういうような、人
, T' `; g, \  v4 b! mから疑われるようなことは避けるという意味である。
; d4 Y6 O  Y, P+ B6 P 
! \+ W% q# v+ u. {9 e# U2 w ! }2 ]& m5 O/ B  |* P
 
8 p. V! D3 z$ ^ 「文選」の楽府に、「君子は未然に防ぎ、嫌疑の間に処らず、瓜田に: @7 [/ h! `, I  R
履を納れず、李下に冠を整さず、嫂叔は親援せず、長幼は比肩せず、労. z/ O: H, x5 y) T* M. _
謙其の柄を得、和光甚だ独り難し(己の功に誇ってその能を輝かしては7 D( k6 a* H7 _) ^  d
いけない)」云々と見える。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:02 | 显示全部楼层
百聞は一見に如かず

" a3 p( x. n: R5 U, p4 O6 P) N6 {8 @3 N- ]* ]/ |
漢の宣帝の神爵元年、西北のチベット系遊牧民の羌が、反乱を起こし% e" G& a; B. B* T
た。これよりさき、羌の先零と言う一種族が、湟水の北で遊牧すること+ c9 V, `/ j* z5 Y
を許されていた。彼らが草を求めて南岸に現れたとき、鎮圧に来た漢の& k- x% n5 \1 q  P  M
将軍に、ふいに先零の主だった者千余人を殺害されたので、先零は怒り) x3 b9 h7 O, T9 B
他の羌を誘い漢軍を攻め、漢軍は大敗を期し退いた。この時漢の宣帝は* p* \! }: g+ z" M5 @. ?/ U1 p
御史太夫丙吉を後将軍趙充国の元に遣わし、誰を討伐軍の将にしたらよ. u0 t2 I7 N6 S
いか尋ねさせた。
5 i6 u( ]* R- `) S2 s1 T: K5 j 
+ S3 `8 e& g$ m# I1 X9 O9 R. b; I 趙充国は時に七十を越えていた。彼は現在の甘粛省天水市の人で、若. E( o6 P7 i& ?3 y+ z- M% T" n0 n
い時から対匈奴戦に従軍していた。2 {; }0 `; m& `/ E7 t
 8 Z% I& i' H$ @
 武帝のとき、弍師将軍李広利の配下として遠征した際、全軍が包囲さ
' O! K6 w5 v$ N: d2 Qれ、食も乏しく死傷者も多く出た。この時充国は兵百余兵を連れて突進+ ]0 j6 u- i1 T7 P# {1 z9 G; ?1 z
し、自ら全身に二十もの傷を受けながらも、包囲を破り全軍を救った。
, b9 u* X) ]: c5 j9 w" q' n9 Hこのときの功績により、武帝から車騎将軍に任じられた。以来彼の対匈
  |; \; v. T2 j) q5 j) R: `奴・対羌の生涯がはじまる。
% z- \. N$ B+ S+ ? " D  {1 x. Y% W, K* ^* r
 その人となりは沈勇で大略があり、下門を受けるに相応しい人物であ4 r8 ]9 P6 F& D
った。彼は質問に「老臣に優るものはありません」と答えた。
5 E% U! ?# [3 j 
" Q, Z8 I7 H5 K9 h  h) e 彼は召し出されて宣帝より更に尋ねられた。
) D1 @; \) ?# K1 @$ d" N9 a 
$ t8 B/ B) z: P$ R( M9 u( ] 「将軍が羌を討つとすれば、どんな計略を用いるのか?
8 h/ X* d( r* e5 P  また、どれほどの兵を用いればよいのか?」
  x! L& Q' X7 c& z+ w 
7 Y, o5 u/ c& U: Z1 Q 老将軍は答えて言う、
9 M( l1 r3 K+ V5 j 
4 w( A  z6 O% c0 B- g0 F 「百聞は一見に如かず。' w  Q$ w. i" \1 i$ Y+ y! b7 w
  およそ軍の事は実地を見ずに遠くからは計りがたいもの、/ G/ Y6 q9 V1 L: l5 E
  それゆえ願わくは金城群に赴き、$ c# g* w( w; P5 O# x" c
  図面を引いて方策を奉りたく存じます。」
; i# S* X0 N" A. V# k; m - I$ ]- \9 D8 ~- D3 P
 更にそう言って自分に任せて欲しい旨を述べた。宣帝は笑って「よろしい」と言ったという。(「漢書」趙充国伝)
6 O  ~! n# z- K; r( e # D! M1 y! M  g) J, e3 n
 
5 Z6 _  H# U3 |4 y: ^& A 「百聞は一見に如かず」というのは、ここに出て来るのが最初とされ
! ]4 p! X5 I- y/ qる。おそらくは民間の諺でもあったのであろう。
: \# W5 s3 g5 r& ^, |3 p6 | 
. W+ d0 j  G7 ` 西洋の諺にも「十の噂より見た証拠一つ」というのがある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:37:28 | 显示全部楼层
矛 盾
# [& z2 U7 a' Y) ~
  k9 A9 v, i: g9 j9 V/ W; I6 X1 H7 @
時は戦国時代。周室の威令は全く地を払い、群雄は天下に乱立して、
6 P. n0 Q) n! z; g5 Y互いに覇を競い合っていた。あちらでも、こちらでも、戦いが繰り返さ* H( h! S0 o* S  _
れ、土地や城を取ったり、取られたり、血生臭い風が中国全土を覆って: k) R0 G+ d3 C* j, l7 J- Z; F# d
いたことは、日本の戦国時代と同様だった。
! V" B3 |  h9 n3 a- b 
- Q0 `6 o8 K( }" ?5 { そんな時代だから、兵器の消耗も激しく、良い武器は飛ぶように売れ
- e0 L* N4 o& ?, m6 ~1 R, K4 x2 }5 ~0 pた、そのころ、ある町の、ある街頭に、盾と矛を地面に並べて売る男が
/ K! D# c- n/ {9 |* F. cいた。戦争も一時小康状態にあり、人々はいつ襲ってくるかも知れぬ戦6 S" n2 U. Q* w: g+ ?' `; K& c& j
雲に怯えながらも、僅かな平和の日を楽しむため街頭に繰り出し、町中
: \* w, @) I& J( R0 vは織りなすような雑踏ぶり。西に東に往来する人々の頭上に、いろんな7 q* D0 |' a: ?. P3 T  b* S
物売りの呼び声を圧して、この男の濁声が響き渡った。! E+ |$ ^3 w0 Z5 h6 l
 
6 s6 y4 Y  A  s+ d( X, a: } 「さぁお立ち会い。
0 T% J' T' I$ ]: I5 U) h1 ]  手前これに取り出しましたる盾、
) }. L7 Q9 z# Q. g. C. I5 h. |. Y  どこにでもかしこにでもある盾とは、同じ盾でも盾が違う。
; k0 E5 f$ j/ r$ E, z* v1 E6 \8 h  名人の手に成るこの盾の堅いことは天下無敵。7 J4 \; d3 d4 c1 [/ p. r2 r
  どんな鋭い矛を持ってしても、決して突き破れぬと言う逸品じゃ。: {+ ]# V" B# P4 g9 ~! D# n5 r7 c
  さぁ買ったり、買ったり。/ A/ Q; W& o; b& g7 C! \4 V
  敵はいつ攻めて来るか解りませんぞ。
+ h6 X! T& J6 i% Q6 |8 v  その時になって慌てても、もう遅い。
+ d8 q+ ^+ R' g+ f, N4 @  さぁ、早いが勝ちじゃ。買った、買った。」
( ?. V, w% {* Q ' f" f% G3 _8 a& i* U
 ガマの油売りの口上よろしく、一頻り大声を上げた男、こんどは脇に
5 X# C# t2 p9 y+ e8 R3 b. F# C置いてあった矛を取り上げ、朱房の付いた刃を日光に煌めかせながら、. |+ P3 {$ n7 X
前よりも一層声を大きくしてわめいた。
" c. ]/ s4 ^% a+ Y; e* @ / D& s/ X4 o5 S7 a6 \; ~
 「さて、皆の小¥长螭嗓悉长欷胜朊袱恪( c* t* D3 |  o) D9 f% B
  目を開いてとくとご覧じろ。3 a' L( ~/ u, O
  玉の散るような氷の刃、焼きといい、匂いといい、
! h6 w6 g8 d2 W+ E& h# E- B  d  全く天下にこれほど素晴らしい矛は見たこともあるまいがな。. }( P$ Y7 `9 f
  皆の小ⅳ长蚊摔盲皮稀ⅳ嗓螭识埭扦馔护皮椁欷皮筏蓼Α: S9 ^3 }2 S' [( {% `9 w; y2 {. J) j
  この矛にかなう盾があったら、, r3 B2 O+ W7 P
  皆の小ⅳ郡摔辘郡い猡韦袱恪!筡
' J1 Z3 O( N: V2 d( _* [1 X 7 V1 M- e1 J. |% R1 i
 さっきから黙って聞いていた一人の老人、“ゴホン”と咳ばらいをし
# S! L2 d, Q$ A1 M+ Eて、やおら口を開いた。
# N  ~' V( V& x  H0 u 7 R# j" u+ Y7 f
 「なるほど、お前さんの持って居なさる盾と矛は素晴らしい物じゃ。9 P+ |$ C  o/ ]
  だが、わしは歳を取ったせいか、頭が悪うて、* h1 y- P) H, ~9 f
  どうにも解らぬ事が一つある。6 f. X3 O" m  ]' w. L
  それはじゃ、お前さん自慢の、どんな盾でも破る矛で、
. p  f0 N" z( c% ?  もう一つの、どんな矛でも破れぬ盾を突いたら、
" v. [, z; M; f1 m  一体どっちが勝つじゃろうか。! b. |7 g5 L4 X% g1 l# l" g
  その辺の所をとっくりと教えて下され。」
5 Q6 X  g* S; ^8 l6 \* Y. A 
) U7 k& G' E4 w: t& y8 r 男はグッと詰まった。
0 x0 _8 }1 n) c6 @# Y 
8 U1 {3 u( M: c- n" A( N 「それは、そのぉ・・・。」0 b! p! I* U  u, q& H
 「さあどうなのかな、ここが肝心な所じゃて。のう、皆の小!筡; X$ h& ?, B9 m8 Q7 g
 : d/ I2 T- M1 H+ x9 r9 K
 爺さんは意地が悪い。いつの間にか饯蚝Bいている見物人をグルリ0 X2 J8 N9 J/ y
と見まわし、勝ち誇ったように叫んだ。口も開けず、青くなったり、赤) P2 T& U% W; D, F9 A8 A; X" W' e
くなったりしていた男はいきなり商売道具を一纏めにすると、コソコソ
; r+ S# ]7 n2 L( Q6 X* f' @と人混みの中へ姿を消してしまった。その後ろ姿を、群肖涡Δど穃; ~5 r6 l: r6 P- E3 {1 t9 i7 a
いかけた。
& P) o5 j5 x1 J8 n : g9 y) h9 Y9 _9 r' s/ G
 6 H) t* t% M- m8 Q" B; x
 この話は戦国時代の強国である韓の王族の一人で、学者である韓非の% ~7 r/ D2 c0 k. d
書いた「韓非子」(難一・難勢篇)という本にある。
8 z9 l1 \+ w# v' x4 B1 @! ~/ K3 a 
/ L$ E, d3 F3 f! _7 [ こうして生まれた矛盾という言葉が、後には“絶対矛盾の自己同一”" d/ W4 {8 r1 X( c! C% e
とか“主要矛盾の側面”とかの、難しい使われ方をするようになった。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:40:53 | 显示全部楼层
不倶戴天の讎
2 {9 O7 P3 [( c7 ^2 o
! `" D) J. r# x8 i+ C% M
 ―――父の讎は与に共に天を戴かず、兄弟の讎は兵に反らず、交遊の0 C0 _8 p6 K9 ?" f5 ^- S6 b0 a" x
讎は国を同じくせず。/ w5 [2 y- A" x7 {
 7 h7 D. t. Q1 j5 l  E4 Q; a
(父の仇と共に同じ天を戴くことは出来ない、従って同じ世に生かして
6 r  b3 X8 F0 [( L8 J, o  |4 u はおけず、必ず殺すべきである。兄弟の仇は、家に帰ってから武器を
3 e/ M: j* T% ]$ p/ j  Y 取って来るなどの暇は無い、いつも武器を携えていて、直ちに殺すべ& i/ ?& P7 }" A3 `
 きである。友人の仇は国を同じくして住むことは出来ない、やはり殺
; X6 `; O, K$ E- B4 k' K0 @ すべきである。)
$ Z) h) O* W$ @% Q+ h 
0 b% D/ q7 [" k7 k6 N: Q' j6 I 以上は「礼記」の「曲礼」上の言葉であるが、一読して解る通り、敵
& V3 o8 _5 h  u0 c1 r. X討ちの礼を説いている。一口に礼儀作法と言っても、一々挙げれば際限$ |0 G# L# i: V6 Z4 W% K
がないほどあるわけだが、敵討ちの礼まで説くとは御丁寧である。もっ$ x. E1 u  W& _; A- I* b
とも「曲礼」とは、委曲の礼、つまりくだくだしい礼を言うのだから、
% f' S7 m- m1 fその中に敵討ちの礼があるのは当然なのかも知れない。
* Y# A% Z1 v9 k2 ]+ X2 R: b* f   r; g# [! f. R+ q7 E
 
# N$ X0 V0 j/ a3 l# l ところでこの敵討ちの礼であるが、仇は皆殺さなければならない。と- v2 O. |/ A) ?1 w
ても父・兄弟・朋友の仇は許すことが出来ないと見える。それにしても  J2 \0 H, @0 h; e, p+ D
同じ「曲礼」上にある、
, K5 u7 @1 ~  J & P, m4 a' K/ m& J% S" t9 ~; q
 ―――凡そ人の子たる礼、冬は温かにして夏は清しくし、昏に定めて4 u2 [" H$ X$ w: S: `% v
晨に省みる。醜夷に在りて争わず。5 N3 B9 R, @. L1 m$ u' ~# f9 c
 
6 H. f, |" o* Q9 ^; }(人の子たるもの、冬は父母の身を暖かにし、夏は涼しくする。また、" `" y# v2 A0 x0 J
 夜は父母が安眠できるようにし、朝に安否を見舞うようにする。友人, R5 V: S( \) U; B% Y/ T1 U
 と争うと累が父母に波及するかも知れないから、争わないようにする! ~& K& E" y2 ^3 ?4 j3 h
 のである。), P, _1 N! }  z2 N7 l
 
* u( ]- J$ e5 Q2 ~4 R5 Q と言うような、おっとりとしたのとは違って、随分物騒な話である。
* ^6 T! r& p( X) J2 C8 S4 }: Oしかし、よく考えてみると、この二つの礼に共通した考えがある。それ
! s4 \7 {, q. e3 L. ~; q' n8 Gは儒教の方で説いているのだが、人と人との永久不変の関係、君臣・父9 y/ C, K, x+ N4 h0 N9 p! a
子・夫婦・兄弟・朋友の五つの関係を絶対視している考えである。6 |. g6 X$ g9 Q
 
- {! g; D& x1 y; L+ W ―――男女、行媒あるに非ざれば、名を相知らず、幣を受くるに非ざ
' u7 Q1 [8 Q) M3 a% e. bれば、交らず、親しまず。4 R; J" Q# Z$ r/ {
 
# ?: i3 j9 v/ {& S(男女は、媒酌がない限り、異性の名前などは覚えてはいけない。また: P/ m' D( u. X6 ^) v
 結納がはっきりしないうちは、付き合ってもいけないし、馴染んでも
5 L# d0 \+ b& w" A いけない。)9 q2 ]4 t1 [7 G2 w/ I2 r: ~
 
: i6 ]) T( B: F8 U5 ] かくの如く男女関係も厳然としている、今日の若い男女から見れば、
  E( f! a) j* [5 t/ m& m( f8 y$ Z' iお伽噺の世界のこと位にしか思えないだろう。しかし、古代の氏族制社
+ J6 X8 `4 Q! d) L会の支配階級の間では、かかることが本当に信じられていたのだ。そこ) s: S+ o* B+ g/ d
では例の五つの人間関係、朋友を除いては全て縦の従属関係を、是非と
9 W$ p4 S. r7 y1 Pも維持しなければならなかった。そこに礼が生まれ、敵討ちの礼まで生
; K- H+ ?0 w) b# z+ Fまれてくる理由があった。
; {& M- J; `7 X3 P. |* K ; S# _2 e# I# @) N
 
4 q9 ?& j8 m4 _7 l  r3 ` 礼は秩序を維持するための規則であるが、今日の法律に当るものと、$ B- H( j& ^+ ?; d9 O  H+ b6 l
道徳に当るものに二大別出来よう。古代社会に於いてはその二つが、ま
6 F( @# p  K* q6 Wだ未分化の状態にあった。ともに礼として意識されていたと思われる。
- ^% e9 E9 v5 C7 `1 \だが、「『礼記』」の礼は後者の道徳の方に当り、当時の風俗習慣を述
/ Q" Q7 g% p( l4 k& q0 Wべたものと言える。敵討ちもその一つであったわけである。
/ T0 ?8 c+ D6 B 6 J: s- m' h3 V" q4 Y% B6 O1 s
 
$ o4 t  O" F7 [9 l' X  e9 e9 \8 w 「不倶戴天の讎」は冒頭に引用した文から出て、とても許しておけな
9 c; j- y2 |; `0 p9 P6 _い奴という意に用いられる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:41:20 | 显示全部楼层
誹謗の木

5 d7 j( w6 r; x1 G5 V5 A8 T; X. B) d/ X: N$ N( @& l
堯・舜二帝は、古代中国人の素朴な思念の中から生まれ出た、理想の
" A1 |4 T5 g' S- K+ O( O聖天子である。もちろんそれは有史のはじめから更に何千年か遡る伝説
4 N" j* ^1 N' V8 F時代の人物であるから、その歴史的実在性は疑ってかかれば、いくらで  d; W* J, I4 W/ Y
も疑える。堯舜抹殺論はすでに歴史学の常識であると言ってもよい。に5 u) m8 K/ Z1 t$ Y$ e/ P
もかかわらず、古伝古書を通じて、堯舜の存在は、古代人の胸中に抹殺
7 d7 u0 l' _- ?$ F! hさるべくもなく、いと鮮やかに生き続けている。これもまたそうした堯9 @! q- ?: v) F
舜理想政治の一端を物語る伝説の一つである。1 Q2 o7 Q0 c) ]( |: g
 
. B( n" ], H; J8 u, I- i 
1 A: j9 U, j' m6 f 帝堯陶唐氏、姓は伊祁、名は放勛、帝窖の子、その仁は天の如く、そ9 S5 T7 p/ ]9 j) b" Q. b
の知は神の如く、恵み深く聡明な天子として、天を敬い人を愛する理想
  h: I9 W9 i. {, s, n* ]  vの政治を執り行なって、天下の人々からしたわれていた。彼の住居は、
9 y1 \3 I2 l+ d: {* [5 b9 Y4 R端も切り揃えぬ茅葺きの屋根、僅か三段の土の階しか設けぬ質素な構え) D; c9 Q8 ]- e2 I# z0 o0 }
で、富あれども人に驕らず、貴けれども人を慢らず、ひたすら政治の善3 z( y* ~5 C' q/ v5 k  ]
くあれかしと心を砕いた。
0 @, \6 K. C1 s5 S6 l & L) w: ~; n5 a' e% u1 O
 彼は自分の施政に独り善がりの誤りがあっては為らぬと考えて、宮門
8 ~* B6 s( T' p2 yの入口に大きな鼓を置き、また御橋のたもとに四本の木で組んだ柱を立
7 {# f2 U, X# p' i5 g: mてた。鼓は「敢諫の鼓」と名付けられ、誰でも堯の政治に不備な点を見
7 A$ B( u$ E, Z; N# F( pつけたものは、その鼓を打ち鳴らして、遠慮なく意見を申し立てるよう6 ^) v. a" h+ j/ Y3 m) H
に、柱は「誹謗の木」と名付けられ、誰でも堯の政治に不満のあるもの
1 o. w) L" L' ]" ?; R: rは、その柱に苦情を書き付けて希望を申し出るようにと言うのである。% M4 r. {- V! _, Y9 B6 _
「敢諫」は敢えて諫める、反対意見の上申であり、「誹謗」は誹り謗る、苦, ?/ g! j% Y' _" @! J$ o2 [
情悪口の吐露である。堯がこれらによって、いっそう的確に民意の所在
# ^$ P& P- B6 E- O7 Zと動向を知り、自己の反省の資料ともして、民意を反映した政治に心が$ P1 Y5 P  \- f) J' j6 g
けたというのである。# C- x& P, o- D1 {: E& W: J" A
 2 Q5 t/ z" ^. @2 Q, M* H3 q
 1 B; c! b1 I9 G! r9 E% o
 一説では「敢諫の鼓」を堯のこと、「誹謗の木」を舜のこととして説* ?7 J6 ?8 P" G. W
く所伝もある。また一説では堯が「進善の旌、誹謗の木」を立てたとも
- u9 M0 Q- s: b. R6 [いう。「進善の旌」の方は、旗を大道の傍らに立て、善言――政治につ
% F# I; N& |4 j% aいての善い意見のある者に、その旗の下で自由に意見を発表させたとい( K. w6 c: H1 `+ B6 t
うのである。" d" S  P- T* z5 D
 
" ]1 J0 u+ Z- t9 c; P5 @ いずれにせよ、これはまだ「人民による」デモクラシーの段階からは  N5 |* j/ [. ~3 n5 N
ほど遠い古代帝王の専制政治ではあるけれど、政治を民意に本づけると. P, k5 ?5 t6 B+ m# M6 c/ r9 d
いう理念を示すもの、或いはまた政治には我々に意見をも採り入れよと. g. I  d. P/ H! L  ]+ d4 D4 f
いう人民の意志、願望を示すものとして書き伝えられた伝説として興味
4 Z3 p9 b& h3 r2 S0 t深い。
' }: o) T! P! O " ]  }  j% V# N; v( W4 [
 5 o0 v' Q4 y/ u  n% Y' t
 なお「誹謗の木」は四本の木を縦二本横二本に組み合わせたもので、
/ a/ b$ i1 O; k+ V$ ^後世の「華表」(とりい)の始まりとも言われている。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:00 | 显示全部楼层
年々歳々花相似たり

8 E; w3 }: L. q7 J; L* L
( Z# h4 n& A8 @. d 初唐の頃の詩人劉廷芝は、詩を作ろうとして苦吟していた。
; w! h% }% F# `; T 1 f( I# r/ e, B* Q3 o+ s
 「今年花落ちて顔色改まり、明年花開くとき復た誰か在る」3 r( {* C' ]. G$ _
 5 k9 P( t4 g, D; _$ k
 という句を得たが、あんまり縁起のいい句ではなかったので捨てよう
7 P' k- j8 \( B$ R4 Kとした。しかるに更に頭を捻っている内に、こんどは、
( w+ {% l1 x6 [9 T/ A" a ' o, b1 X+ m' D' ]' d% X1 h, ~" Q" _
 「年々歳々花相似たり、歳々年々人同じからず」2 `- _  V; i2 q1 E# E$ _
 : a* W$ L4 z9 V$ ]
 という句を得た。《ふむ、この句があるなら前の句も並用して活きて6 Z# `( I; o3 w2 r
くるわい》 というわけで、この二つの区を中心にして作り上げたのが4 J+ J5 ]6 K7 Y" `% h, x, [) c$ g8 e
有名な、「白頭を悲しむ翁に代わる」と題する下の詩である。
, N1 q3 ^7 Q$ u9 @  v4 E 
% }6 T. }3 p9 s* w1 K   洛陽城東桃李の花7 F$ n- S+ a& ?0 u- w% v
   飛び来たり飛び去って誰が家にか落つる& ^; c# U# r+ i, F0 w& [  e& S
   洛陽の女児顔色を惜しみ4 m# |; z/ q" a8 ]: {) X" ]. v
   行く行く落花に逢って長く嘆息す
4 G" F6 |2 W& M9 w4 g* G% F; J   今年花落ちて顔色改まり
& S6 ?7 G$ t; U4 q   明年花開くとき復た誰か在る
. U; I2 O" X* G. ~" [  |0 ^( ^   己に見る松柏の摧かれて薪と為り
; {, l" Y) w% P/ ]) `0 A   更に聞く桑田の変じて海と成るを
6 J, \" ?1 J! c" Q- a* P  i   古人復た洛城の東に無し6 {! A3 W' Z0 {  L7 ]
   今人復た対す落花の風; F% S$ ]; i( E5 A* k, S* E
   年々歳々花相似たり( i3 T* b, Q, P. J5 e! ]
   歳々年々人同じからず# k) [4 W+ N2 r: `! G, }+ c
   言を寄す全盛の紅顔子
$ N/ n7 [% Y7 P+ f   応に憐れむべし半死の白頭翁   (後略)
9 J$ ?4 z$ }; w" J 0 ?; B. o0 S& a/ w
 ) {' T) B2 Q' I
   ここらあたり洛陽の城東は今春の初めで、桃や李の花盛り、
) R5 n, H0 z4 z' u   その花びらが、風のまにまに、どこかの家へ散ってゆく。道を
9 x6 D7 Y8 v- e   行きながら、洛陽の女が、散り落ちる花を眺めて、ホゥッと深
+ }( t7 G$ Z, [& n   い溜め息をもらしたが、年とともに衰えてゆく容色をいとおし
( R4 X+ b; r# H; c' @; H   んでのことであろう。考えてみれば、今年こうやって花が散り) }7 w# v' _6 t# D) u
   落ちれば、それだけ私達も容色が衰えてゆく理であって、来年- w2 f+ O, a4 N0 G
   再び花開くとき、今年この花を見た人々のうち、誰が生き残っ
( @% U' c  W( V+ z   ていることだろう? 古人は、「墓標にと植えてあった松や柏% D5 n' F9 J: I0 D
   のような常緑樹さえも、いつしか薪に伐られ摧かれ、墓所のあ
5 E+ u( r4 h% }2 R   りかも解らなくなってしまった」と嘆いているし(漢代の作、
6 J6 _  f5 q* i% t& z/ p   古詩十九首中の句)、更に、「かつては桑田であったところが、" c7 T5 i* Q* n; L) `0 B! r
   いつしか海となり、海となったところが、いつしかまた桑田と) ~5 f! U+ \. A5 W% d% W
   なり、僅かな間に三度も変わった」(晉・葛洪作「神仙伝」)
: U& {- [0 _: G! J( k6 f- `   という嘆声も聞いているが、まことに、常住不変のものは何も
* u* F" `( F" P: f) ?$ S9 U: c$ m* f   ないのだ。現に、洛陽城東でこの桃や李の花を楽しんでいたで- y4 z( L- ?/ v5 P( a3 M
   あろう古人は、今はもう誰もいず、ただ、今の人たちばかりが、' p; M9 f! z/ M5 X
   古人と同じように、花を散らすこの風に対しているだけなので
0 m/ H! m+ a' {& f   ある。年々歳々花を見る人の方は替わってしまう。―――そこ, S! W/ D) \' E" @7 M9 E
   で、今を盛りの紅顔の少年諸君よ、その髪は諸君と同じように  e4 p: ?. F0 v, O
   紅顔の少年であったこの人、今や死期も間近いこの白頭の翁は、' I- f. o0 p# l4 s
   まことにお気の毒ではないか、, v5 L: R4 j: \) T
   諸君はそうは思わないだろうか?)- N5 c3 ?% y# Z% l7 d" A& w2 Z" D
 
- M: a, P1 j  z& n: n と、老いの哀しみと人生のうつろいやすさを嘆いている。ところがこ
8 R& p7 L/ ^6 @の詩は劉廷芝の作ではなく、その舅の宗之問の作であるという説があっ
2 W/ `6 z. d* ~1 t  ^# j: sて、それにはこんな話がある。6 C' U0 f' H. ?; U
 
8 R, O& Z* x$ ^* B2 \/ r 「年々歳々花相似たり云々」の句を廷芝が作って、まだ誰にも見せて
0 S" d( h! I/ e0 w% Vいないことを知った舅の宗之門は、この句にすっかり感じ入っていたの
4 N, Z/ b* g$ Q0 C* @で、密かに廷芝にこの句を譲ってもらいたいと申し込んだ。廷芝は舅の# A/ x- k4 W9 [' T9 Z6 o. o
ことであるし、一度やむなくこの申し出を承知したが、しかし結局は譲
: p1 w5 u1 ?" R* U7 h2 eろうとしなかった。宗之問は恥を掻いた上、約束を破られたというので+ ^$ v7 c# N8 e1 F7 e7 |+ c
カンカンに憤って、ついに廷芝を土嚢でもって圧殺してしまった。
( u7 Y% _0 J5 u3 z                          (「唐才子伝」)# K4 @  e- |+ h9 i, r. r
 
. C, `: O( ?+ u というのである。+ @3 `# B5 d& {$ {7 M3 A
 : w' y3 t2 g7 N. F( Z  \
 この説は何処まで信憑性があるか疑わしいが、昔からこの名詞句にま
0 s- a- H& {4 k2 \0 c3 bつわる一つのエピソードとして見るならば興味がある。なお宗之問作と
$ U5 ]: K- J) W  Kされるものは、第三句「洛陽」が「幽閠」、第四句「行く行く見る」が- |: G2 E5 ]% `& q0 s
「坐して見る」など、数カ所に亘って字句の異同がある。; R! U5 Q- J9 n
 
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:42:27 | 显示全部楼层
杯中の蛇影
2 s. h6 ^: P) V5 E. h; S% _

  O! h* ?' s% `3 C( L/ _6 X 晉(265~316)に楽広という人がいた。この人にはいろいろな話があ
# M# J5 `! J- V/ W3 X# sる。まだ八つのころ、道で遊んでいるときに魏の将軍夏候玄にあった。
! B, u. ^, z8 S+ Y" z( m4 n: E% V夏候玄はこの子の人となりが清らかで、怜悧なのを愛して、学問をすす
  ^+ ?6 g8 H1 x( {めたという。家が貧しいので、ひとりで書を読んで学んでいた。つつま
1 W' M( F2 A) v# d# Z  V- ~しやかで、でしゃばらず、人の話によく耳をかたむけるたちであった。
8 W9 [1 s, |: Q* y% t/ P9 `# Dのちに見出されて秀才にあげられ、官についたが、やはりつつましやか) E1 @4 V" s4 j4 n$ ?; g
だった。だが、あるとき彼の語るのを聞いた多くの名士たちは、彼の言
8 F8 `2 c" N4 O/ v$ I8 Q& o$ O) i3 \を評して、「水鏡のごとくあきらかであり、雲ひらけて青空をのぞむよ
* L# D+ a" G+ tうだ」と嘆じたという。この楽広が、河南の長官であった時のことであ
1 Z! l' B1 E9 y& `* q  o/ Aる――, t9 R8 a- ?9 B% w0 H# O# l5 m# m
 
5 C0 }6 }- E6 K* H+ W8 L' ~ いつも来る親しい友人があったが、ながいこと訪ねてこない。広はふ& m3 v" v2 I- i" T2 m* s
しぎに思ってそのわけをたずねてみた。すると、$ L- w# x( Q# M
 . m7 J3 b8 c. L* }: n1 V: j+ Y1 J
 「このまえ、うかがって酒をいただいていたときでした。
/ j+ T6 H' i, G2 x7 U  飲もうとすると、杯の中に蛇が見えるではありませんか。6 l, W' X8 r; L
  気色がわるいけれど飲みましたが、それから具合が悪いのです。」8 A- ^" {# D7 n9 M
 
$ Y% p( ]: @5 m おかしいことだ、と広は考えた。このまえ飲んだのは? ……役所の
$ _9 B6 P1 A" D: l: [+ l一室だ。あそこの壁には弓がかかっていたな? そうだ、弓には漆で蛇: x2 k) H  T4 s# z' s
の絵がかいてあった。……広はまたその人を招んで、まえの所で酒をく
6 j+ ^( y8 r+ g- `, q* N8 z# ]みかわした。杯に酒をついで、客にたずねた。  ]# g9 \4 _, s
 
& K7 p& i9 ]. m$ ^# q- v2 u% X; C 「杯のなかに、また見えますか?」
1 g# z4 B, e9 F; B 「ああ、このまえとおなじに!」) W% l. O7 `8 p& ?' j& |
 「その蛇は、あの弓の絵の影ですよ。」
5 U+ p7 `" t$ x7 P ( {3 q6 a" n3 ]/ U
 客ははっと悟り、病はたちまちなおったという(「晉書」楽広伝)。
' N) K" |; {* ~, p 
8 P+ B, ?; J  F2 L( h5 v6 } 
6 U- ^3 q; A3 R$ t* | 疑いをもてば、なんでもないことも神経をなやますということに、こ2 c. J, Q2 z' Y! p% {
の語はつかわれるようになった。「杯中の蛇影のみ」といえば、気にや
) ]3 f+ h, r/ y1 }5 a2 _0 y* ^/ Bむほどのことはありませんよ、ということになる。「疑心暗鬼を生ず」
0 r/ X9 M5 s, z3 J2 }2 @とか、「幽霊の正体見たり枯尾花」とひびきあうことばである。今のこ# m  {  _; t/ b. h( `! [) O
とばでいえば、ノイローゼというところか。( w, s9 {5 o$ K& W8 g1 l2 ^' F
 0 K' I2 O) g2 c, {: Z& Y% G9 M
   _2 \- U! f, a# e6 ]* c
 楽広はもの静かで、目の澄んだ人だったらしい。河南省の役所にあら
7 D, x; g: \6 Z5 m9 yわれるばけものを、狸と見やぶった話などもある。のちには左僕射(左' P. R1 F9 t7 r& J. B
大臣)にまでなったが、事に座して陥れられ、憂いながら死んだ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:43:08 | 显示全部楼层
無用の用

/ Z; R+ F/ K& h- v- B: E: j. k2 y$ O- i+ I
およそ有用――役に立つということは大事なことに違いない。; [  S! Q! G! J" Q: n1 D4 x7 D
だが、浅はかな人間の知恵で推し量られる有用が、本当の有用であるか8 l: ~$ K, W" K! U$ T
どうか。もう一つ上の、“道”(タオ)の立場から見れば、凡俗の輩の
( {6 `( F" |# ~/ G- I  p2 x有用などは取るに足らぬこざかしさ、いや愚かさに過ぎず、無用とされ
$ R5 ]5 d1 X1 I, E& |るものの方に却って大用――真の用があるとも言えるようではないか、
8 }  I! M- L) T0 m" ~; {と例の皮肉哲学者荘子は、無用の用を強調するのである。+ A$ n4 [1 ^! T  M* ]
 ( e  r# ?, e4 Q9 m
 そうした意味で、「荘子」の書中には、しきりと無用の用が説かれて
3 r  o; x$ m5 aいるが、その最も代表的な例の一つは、「人間世篇」に見える楚の国の
) O8 j' c3 _; U2 @隠士狂接與が、孔子に対して発した批評の中で語られる次のような言葉  F, G+ o) u3 q# `! b0 u
である。
- W2 }! @  e1 c- p8 U 7 k5 Q# U9 ?/ }' d" q* @
  「およそ山の木は人の役に立てばこそ、伐り倒されて我が身に. q, X4 k) R9 c8 D( g; j! h
   寇もしよう。膏火は明るければこそ、火をつけられて我が身
4 H4 ~5 G- h+ l5 i1 d/ Z" s. {" V6 m   を焦がしもしよう。肉桂は食料となり、漆は塗料となればこ7 E% V2 e1 r6 U7 I
   そ、伐られもしよう、割かれもしよう。人は皆、有用の用の
  M+ u7 R* n! W5 s8 m$ s# I/ k   み知って、無用の用を知ろうとしない。憐れむべきことよ。」
) C: n3 u( H6 R6 d0 g$ W9 J  U9 q8 k 
: x% l# o1 f& |4 V/ Z こう言って狂接與は、仁義道徳をもって乱世に為すあらんとする孔子3 @$ R8 ^  O1 A1 X1 K% z3 p
の態度を諷した。さかしらの有用は、却って我が身に寇する有害無益の
  v- R8 l! b& S' D8 R0 Lことに過ぎぬというのである。
& m. n1 B( B$ u. \3 W% T 
. Y8 `3 C% L1 W 
) ?( ]' W: U, R  V, D" E とすれば無用の用とはどういうことか。荘子は巧妙な比喩を使ってそ
* [& j! t2 Y+ b7 a- D/ yのことを語り明かす。6 a: }9 {$ Z0 c5 d7 J
 4 \  v, [6 ]$ l/ f" I- A
 ある人から、' Y. P) m& U2 D9 l; O" f
  「君の議論ときたら、無用きわまるな。」4 f6 W4 b; q* x, J, H
 
7 P# b1 p' j  k# Z と批評されて、荘子の答えはこうである。
8 P/ c! o* d9 ~9 R 
6 l4 r: q, l0 n3 `7 p$ ?3 S  「いや、無用なりゃこそ、用の足しにもなるんだよ。地面にし0 q! a5 L2 m) j2 f1 X6 d; s
   たってそうだ。人間が立つためには、足をおく余地さえあれ4 }, y, R2 `8 Q- }7 i: E4 g- U" ?6 V
   ばいいわけだが、さて足をそばだてて、その廻りをみんな奈
" i9 C2 E* Q# C   落の底まで掘り下げたとして見たまえ。それでも足下の地面
7 F9 M# T9 _& [   が何かの役に立つだろうか。」
/ C1 ?6 Z% q4 G( C. `# ~ $ A) \# N6 a+ r5 E* x& E
  「それは立たないさ。」
# \# M! C" M9 d( w. h( | : d; y- n: P* J: V
  「してみれば、無用が実は用の足しになることも判ろうという$ M3 _  G- b) g' A+ `
   もんじゃないか。」6 ~- }- k. y$ O/ u/ q( U* J/ E
   k3 @) a9 Z& m
 だが更に言ってみれば、本当の無用の用とは、人間的なさかしらを去
% G# h* @6 S7 ~- {$ [って、“道”の世界に優遊する事によってのみ果たされるのであって、
! g2 D. E- {) O4 _9 @5 Q: z5 ~常識的な意味での無用――役立たずとは少し違う。その間の消息を明ら. p- Q7 _: X* |2 v* B. Z2 X, Q
かにするために、『荘子』の山木篇の中には、またこんな話がしるされ8 J+ B( U) H! _4 i+ F
ている。
7 ~4 E4 |, |- ]8 x 
. E5 t, v( x# w5 X7 d1 s ある時荘子が弟子の一人と旅に出て、山道で枝葉のこんもりと繁った) f; P3 b  w$ w# P$ P
大木を見掛けたが、付近にいる木樵も、この大木には手をつけようとし" s4 g3 b/ p1 m5 k# |$ t' h
ない。わけを聞くと、「この木は役立たずだからほったらかしてある」; P0 {# z* }) h+ B
という答え。そこで荘子は弟子向かって、
, L6 H- @) V+ \  a 5 ~; A7 P, z6 g7 F% Z
  「ほれご覧、この木は役に立たぬお陰で、自分の天寿を全うす! j' f7 v- K$ K' u
   ることが出来るんだよ。」/ P  Y7 T, R" U: V
 , n# }; I2 g7 m0 N9 Y
 と教えた。ところがその晩、知り合いの家に泊まると、そこの主人は3 ]/ W' S& m0 a: g. b( y: o
大喜びで、飼ってある雁を潰して御馳走をしてくれたが、その時には二
9 u6 v* g' J5 {& B/ d  ?& ^羽の雁のうち、良く鳴くのと鳴かぬのと、鳴かぬのは役立たずというわ
, G4 b2 l0 {! f3 f7 R- a3 Sけで、その方が潰されてしまった。弟子は戸惑って、
  E" F: n2 ?$ s+ W$ ?3 i' X0 E7 c 
8 S1 b6 O; i) @  「さあ判りません。こうなると役に立つのと、立たぬのと先生+ J" b+ @$ u" D, M9 M
   は一体どっちをおとりになるわけですか。」
" p5 {/ Y' `) ? ) \* A" s6 X0 S+ B, C' q
 と訊ねる。荘子はにっこり笑いながら答える。
, K  V) e) _6 ~5 j) f 
$ I0 t# ~( W' ~! g* Y6 S  「そうさな。わしなら役に立つと立たぬの中程にでもいるとし7 O" H+ ~% y" o0 S
   ようか。もっともそれもまだ本当に“道”に遊ぶと言うには5 W. m; S0 E2 N1 _4 H, p
   足りんから、ちと累が残る。本当に“道”に遊ぶと言うのは
+ Z) F8 a4 q" s; P; S8 L4 _   だな、誉められもせず、謗られもせず、その時々に順応して
' W% N1 v  o; {9 q   些かのさかしらも弄さぬこと。浮くも沈むもままにして人と
& R/ W8 ]0 Y, T  ^/ v" k   争わず、“道”のまにまに身をまかせ、物を制しても物に制+ E+ H7 Y- ^# r- R' Z) P
   せられぬことだ。そうすれば何の累も残ろう筈がないじゃな, a9 |# R; V* X- B4 G# o
   いか。」
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:45:01 | 显示全部楼层
陽関三畳
6 G5 M+ j9 r9 x/ ?  d4 N5 u, i

) M# H+ k6 _& W- B, @渭城の朝雨 軽塵を潤おし
4 `9 v. P9 u7 h  客舎青々 柳色新たなり: u! b  a* l! k( b7 j8 P! n" P9 y
  君に勧む、更に尽せ一杯の酒
4 B) e! L5 Y- p8 {  P- n  西のかた陽関を出ずれば 故人無からん。; t0 B( _3 B3 y1 c6 Z
 ! z* c. [- ^/ N0 Q# h/ F4 s& I: V
   朝からこの渭城に降っている雨が、5 ]9 h3 i! \" H$ q
   黄塵をしっとりうるおしている。
6 x0 {. c7 }$ ^/ B " I! J) j; F* D4 n/ M
   いま別れの宴をはる旅舎の柳の色は、$ [3 a+ J; p1 E' ]4 f- h
   一際めだって緑を増している。( w. n" z3 k. F$ M
 $ n/ \8 C* |* ~
   これより遠く安西へ旅立つ君よ、
2 |; _1 J! b" j/ v" h% E   さあ、もう一杯杯を重ねたまえ。
! E1 c3 z' S# S" z# r# j; e 6 }; _$ a3 o! R$ Y4 q! o& y
   ここから西、陽関を出れば、0 U4 c9 i5 l4 d% d$ Z( ?7 E
   酒を酌み交わすべき知友もいないだろうから。
+ |. d9 o2 s' W; i  N  ? 
$ J7 B/ M& @# U5 i; @ 
& o; ?' ~. w$ K5 ~! c& r* } 説明する要もないと思われるほど有名な唐の詩人「王維」の詩、- s( j4 h4 [2 f" i" _% _- Q+ i. p
 「元二の安西に使いするを送る」である。* l- I+ ^$ k4 z) j/ A, v% m
 $ F. l* z3 L/ C! j1 ]: t
 
5 T- j( q, j: L. N' ?3 k4 m1 g 王維は唐の玄宗皇帝に仕え、進士に登用され、安祿山の乱ののちは粛
; Y0 n; Q8 c; r1 S- }) ]宗に仕えて尚書右丞(官房長官といった役)に登ったが、早くから学と芸' ]: L7 d, J  V/ f, c4 T2 B, x6 l
と二つながらに秀いで、その詩、書、画ともに優れていた。玄宗皇帝初
2 s; [! ~! a6 G: q; A" Q1 _% x6 i8 c期の太平の世、唐朝の威光は天下にあまねく、その勢威は遠く西域まで0 \7 |0 h. r: v3 X" s
ものび、外に壮大なる版図を擁し、内に詩文の花が綾乱と咲き誇ってい
6 S2 z' Z3 D1 cるころである。いまはるかに、西域、安西へ派遣される元二を送る、静. b- l* x( Z6 k! Q4 y/ d9 H
かなる哀愁、胸を突く別離の情、まこと情緒纏綿として尽きず、古くか/ A) T& P( ?; T; K; @0 R$ k' h
らこれをもって別離の詩の第一等に挙げ、送別の席には必ず歌われるこ$ T, Y- Q8 y8 W& I, u* L; q
とになっていた。読書子もおそらく別れの宴や、友人知己の誰かを送ろ
4 z7 g, p7 W7 wうとしてこの詩を一度ならず歌ったことがあるに違いない。
. Z$ k" L5 j, F( ? 
; ~5 q4 H  b& ]1 H' p # c" ~. Q! v/ _' y! l
 なおこの詩は「陽関の曲」「渭城の曲」といわれ、歌うには「陽関三" N0 c1 R7 X9 A. ?9 a/ ]
畳」という歌い方をする。しかし、その歌い方が実はハッキリしていな
* G/ Q0 V( S/ V# @" d* L$ Bい。欧陽脩によれば、結句を二度くりかえす歌い方だというし、蘇東坡/ _9 V; g+ z; \  x" X
は各句を二度ずつくりかえす方法と、第二句以下をくりかえす方法とが
4 `6 S4 e! a( T0 V* Xあるという。ところが「留青日札」には、さらに別種の歌い方が三種あ
" Z6 z8 @- t! |6 W% Z* R" Y5 Eげられている。要するに決まった方法はなかったのであろう。わが国で6 Z7 d) v3 ]% e& U& `3 Z% d, k. t
も古来三種の歌い方が行われているが、「無からん無からん、故人無か
8 P0 x0 T& l: h1 @らん、西のかた陽関を出ずれば故人無からん」と歌い納めるのが一番通
7 u0 R/ [5 b0 o$ [  Iらしい。要するに、原詩がポツッと終わっているので、歌うものの余情% W: E* _8 F4 y1 E- [& S
をこうやって繰り返しに託すのであろう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 14:49:31 | 显示全部楼层
人間万事塞翁が馬

# ]1 c3 A8 Q+ X! _2 f- ]( l/ h% X6 ~$ s( [
昔、中国の北方に住む異民族を総称して胡と言い、漢民族から大変恐
( d% i2 N2 D) \) Z' V0 h  oれられていた。これはその胡の地との国境に位置する城塞の辺りの話で
9 f9 P+ ]9 Y3 f  }5 q7 D# Bある。
* ?; x( B2 }* c8 ` 
9 A3 D- ~& x9 q3 _; E 
0 u# y1 a& Z$ ~) d* I+ | この地に占術などに通ずる老翁が住んでいたが、ある時いわれもなく% G6 I  k! N- r8 ]- v+ _
翁の馬が胡の地に逃げてしまった。南船・北馬と言われる北の大地で馬$ v. c. _  V. x: K
を失ったことを、近所の人が気の毒がって慰めに来てくれた。すると翁" N" N6 S6 j2 ]/ G3 y7 N- z& s
は一向に気にとめる様子もなく言った、
- @- F9 J- |- z3 _/ u! ? 
' l4 ?, |) z. B% A 「これがどうして幸福に転じないことがありましょうや。」
( _7 O! P5 i: d, u' ] ; i! ?0 l; J" s5 k* Z* e
 果たして数カ月もたつと、その馬はどうしたわけか胡の良馬を連れて
/ u% y- t! \# g- s帰ってきた。人々は早速お祝いの言葉を言いに来たが、% _, H" o* R- s  P3 |5 _5 \* u
 ; q0 C( D  J: Z$ m4 g9 _# [. q
 「これがどうして禍に転じ得ないと申せましょうか。」
$ o6 j$ {+ `7 q9 r ! d# w0 h7 i- _3 ?  c, H
 と、少しも嬉しそうでなかった。: R0 c4 O  n2 }% M1 y5 @
 5 \* n( H% d& e% Z2 R
 
  x; A) v8 G' |) f7 O 翁の家は良馬に富むようになったが、やがて侎Rの好きな息子が、馬
% Q8 F/ {9 [0 \# h/ B) c' T5 vから仱曷浃沥乒嗓喂扦蛘郅盲皮筏蓼盲俊%鹰氓长摔胜盲肯⒆婴蚩砂隲# W8 y, N3 v- F
に思った村人は、また翁を慰めにやって来た。# U/ l+ ], O. V& L& u
 * j  G, r3 V. {& U* p1 A. P
 「いやいや、何でこれが幸福にならないことがありましょうや。」2 O/ }  |: w$ ~+ {- c; S  n0 m  n
 
/ g2 l  {" }7 ~" J$ w: i* \ 翁は依然として平気の平左であった。
7 g- k' ]& o5 U/ I: h. h5 X 
9 U6 I$ j$ N( N) J5 C% d ; F6 A% l/ z5 e: b( r- K$ z. e
 その後一年たった頃、胡人が城塞に雪崩れ込んで来た。村の若者とい5 @5 f& ^: E; q2 {
う若者は弓を引いて戦い、十人の中で九人までも戦死した。しかし翁の
5 z. m, `7 W: n' K3 o9 o% k息子は不具者であった為戦争に駆り出されず、父子ともに無事であった$ F1 y0 }% n# N( b/ w
という。
  `9 N* E8 T+ j* e 9 V# A1 V' x% m& _: K2 E  g3 u
 " m' W* V  ^) u& T. {
 この話は『淮南子』の(人間訓)にあるが、この前にも同じ趣旨の話
$ T& E2 W! \: _% Eが載っている。
: U8 b8 ~( T- h' x2 x' Q1 n 
% w9 F2 P( s0 S3 P( B, [' T4 ]" T 昔、宋の国の善根を積んだ人の家で、¥驻ぷ优¥虍bむという吉1 n- z  \0 R/ l: m
祥が二度もあった。だがその度に父と子が順に盲目となると言う不幸な  S( Z0 N4 n  [3 G) I
結果となった。しかしその後、楚の国に攻められ、並の人間は全て酷い$ B& w  R6 _8 i' W$ u1 F$ H
目にあったとき、この父子だけが盲目の故に生命を完うしたばかりでな, d: ~9 {, @  I# e9 P+ F4 G7 j& x
く、戦い終わったあと目が見えるようになったと言うことである。5 ]* \7 u0 G) y9 F' V
 
1 c2 W9 t& K; N+ K( [# U# x 
0 c8 n5 _$ Q* b6 L, e  k9 J いずれも「禍福は糾える蠅の如し」(「史記」南越伝、「漢書」賈誼伝等. R# }7 i* Q  |! u# v
の類語から転じて出来た語)の良いサンプルであって、「人間万事塞翁
  q) C8 L! ?& h( c4 g/ Fが馬」は前の話から出て、“人間の吉凶禍福の定まり難いこと”を意味
& r! Q9 I$ A, D5 Q) Z/ Q, \してる。なお単に、「塞翁が馬」とも言う。
4 @4 L( P% D, Z6 b2 {* x 0 I& Q+ r: y, X6 d/ R- H
 
  h# U  S) l, q5 {/ g 元僧飢熙晦機の詩に「人間万事塞翁が馬、推枕軒中雨を聴いて眠る」
/ `5 ?" d, E3 a7 f(推枕軒は晦機の居室のこと)とあるが、これがこの語を最初に用いたも
) l4 M' T. W+ j; `5 \: y% U4 Iのであろう。
) C( Z" k' ]# y8 E1 Y9 @. C " y6 n7 Q. r' d: ]
 3 w; ]/ V; B. r0 H( e- Y/ [
 上の二つの話は禍福がただ転換することや、人生の偶然性を指してい" u) ?5 Y, w6 [* M
るように思われるが、『淮南子』の本意は“偶然と見えることも皆人間
/ w+ {' @: {, v1 n- D0 Q( Xが自ら招くものだ”と言うところにあるらしい。3 c1 ?% r; E* Y1 n4 v7 a7 F
 
! n2 U# x$ |+ n4 M. B6 _ それは〈人間訓〉の書き出しの一部に、“それ禍の来るや、人自らこ
4 `6 N( ~3 W; L! rれを生ず。福の来たるや、人自らこれを生ず”とあるからである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:37:43 | 显示全部楼层
鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん
( Z; Y. v1 Q5 s
  g4 L0 c' o- f1 b* s$ _% \) r7 G
 孔子の弟子の子遊(言偃)が武城の長になってその地を治めていた。或
0 E, ?0 e' P& z1 W: L7 b$ E1 O- kる時、孔子が訪れてみると、武城の街には琴や瑟の音が鳴りわたり、そ/ F# C  i, t& A. ^5 U# r
の音に合わせて詩書を歌っていた。: Q! O% M8 B: b, l# N. `
 " W+ p0 }0 `0 S" c+ {7 o5 Y( {9 C
 もともと孔子は、その弟子たちに、国を治め民を安んずるには礼と楽
$ Q" Y2 \2 H; a  o  t2 zの道をもってせよと教えていたので、子遊の治めているこの地に来て弦+ T+ ^& w" }6 r
歌の声を聞き、日頃の自分の教えを忠実に守っている様を見て、〈はは1 ~1 E) H5 L8 d* ^( A# X5 ]
あ、やっておるわい〉とわが意を得たわけであった。/ l9 \' z3 I5 ^: m* G7 R7 p# I% {
 
6 T2 a" V9 Z/ I2 f* A! Y; t よほど嬉しかったのか、滅多に言ったことのない冗談を飛ばした。丁
/ ?; E9 t  L, h* S% a1 g$ y重に孔子を迎えた子遊に向かってこう言ったのである。0 x5 a" a6 C0 W) d5 I
 8 D/ b# m+ k8 y
 「子遊よ、
; n% k9 Z8 `1 U8 u  武城のような小さな地を治めるのに、# R1 L2 O7 V  u* d  T! \5 r. |
  なにも大げさに弦歌なぞ教えんでもいいのじゃないかね?
/ g. E. }4 s0 |8 @4 I) G1 O  鶏を調理するのにわざわざ、4 U( e, R: y7 Z1 s" q/ u. Q
  牛を調理する大きな刀を使わんでもいいのと同じじゃないかね。」                (鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん)# _. l3 \( C) R% x% o1 }7 T
 
* w# M  e# T4 G: H- t7 d! c 子遊は、日頃まじめな自分の師がまさかこんなことを言おうとは思わ
( \5 T0 [, Q$ e% V0 U6 p/ |なかったので面くらったが、
4 S5 b5 v5 r/ Q, }* ?' q, p( b . @, b4 @1 h( l2 j: I1 a
 「私は、先生から、
8 ~' ^  s! g1 q/ {  人の上に立って民を治める者は、/ h- C  P# Q2 ]5 W. L9 H) Q  w
  礼楽の道を学ぶことによって民を愛するようになり、
( [' A, I2 h+ e7 l4 r. S* @7 g  また下の民は礼楽の道を学ぶことによって温容になり、
1 S& Y1 u9 }( S6 g  W, R  よく治まる。2 P' d! [& Z4 [& E
  礼楽の道は、上にも下にも大切であって、
- C- x7 R8 t7 |. B) _+ D8 i1 |" G  これを学んではじめてよく治まる、と教わりました。
7 L% s9 g  X+ N! K! @2 ~  私はただ先生の教えに従っているだけでございます。」: `' a2 v" m* h1 U$ E  V/ N& v; T
 
8 o$ s4 c& A1 D4 l& Q と返答した。
; c1 g4 ^" d3 b) g # `, ^1 f( o& f9 V4 M% R: f  l2 k) K: L
 孔子は、軽い冗談のつもりで言った言葉を子遊が大真面目に考えてい
6 i3 ^+ N5 o; \8 c5 ]/ E! Pるので、少々気の毒になり、
+ W6 q0 a7 _4 O- I7 p4 t 
: p- Y, i9 _$ G' r; R 「いや、いや、冗談だよ。! C# I  R5 j' K) L4 v, b
  子遊の言った通りだ、
& ]7 y$ J9 t* a  L: L( B) I5 l  立派なものだ。」) n; s8 j7 G& m* C3 v! Z
 4 g( F* L* l% W& F" O  C
 と左右の弟子たちを顧みて言った。        (「論語」陽貨篇)
3 l9 n9 S. T. c5 V2 C 
- Z6 s6 l: z  \7 e4 o2 ^/ _) s ) f$ d# l8 U& ]* X
 これから、「鶏を割くに焉んぞ牛刀を用いん」とは、小さな事を処理
; k: L! X& I% Eするのに大器を用いることの意に使われる。* A# ^; z/ s2 u2 f( C; M) D
 
+ H# a0 ]1 x2 j# d なお、孔子の言った意味を、「子遊のような大器を、武城などで使う& S" w; S9 _3 z. B" q
必要があろうか」という意味や、また、「武城には弦歌の道よりも、ま' X5 E: m: q+ T% x  w
ずやらねばならぬ要務がある」という解釈をするものもある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:04 | 显示全部楼层
似而非なる者
5 D* P/ o. t8 v

1 b5 G. o9 y6 N+ _, u孟子の弟子の万障が師にたずねた。
  g& M. @9 c0 i# M  j   D3 \5 w8 }+ q( g- G3 c, R$ B5 {
 「孔子は陳においでになった時、3 o' |3 O+ l& ?1 {  q% C" t$ C' x: f8 Z
 
5 w5 {, D) b5 @' B  『なんぞ帰らざる、
* K/ |3 q; Z: B3 U. ]9 z* p   わが党の士は、4 b! A2 V8 I; C; u. \
   狂簡(簡は大の意)にして進取、
& U5 z  q9 I0 p* e! ~2 U   その初めを忘れず。』' p* f% a8 Q7 @* S; Y1 J
            (「論語」[公治長篇]にほぼ同様の言葉がある)/ B% Q) t  I4 Q
 
, S( e2 w! Q1 A  とおっしゃいましたが、
7 c/ Z  E( J  ?3 o$ f  どうして魯(孔子の生国、「わが党」)の、, [, s, H$ v! l; J
  狂士のことなど思われたのでしょうか?」* O: Y' v3 C6 [( i. K& o) {
 1 H* o# D* ]6 k* E" ^. k0 E" h
 「孔子は《中道》の人を求められたのだが、
0 F: M  N4 l* k- O  それが得られぬから、
1 k- u5 |. u" B- X+ o  それに次ぐ狂狷の人を求めたのだ。」$ R! ^. a! I# R6 K$ {# r4 n
 1 A1 [" [" W+ p% N
 万障はつづいて[狂][狷]の説明を求める。狂とは、志大きくて「古の7 O' |" k6 v/ L) m2 o  V& @& S0 ~  [
人、古の人」と口ぐせのようにいって徳を慕うが、行いがそれについて6 {+ q& ~4 L7 L3 y
ゆかぬ者のこと、中道すなわち中正な行いの人には及ばないが、それに
) t/ K( E+ u& X次ぐ得難い人物である。狷というのは、積極性に欠けるが、よこしまな* T. T6 L" T0 i3 G6 h! J
行いはしない者のことで、これも凡人にはなかなかできないことで、狂
% i/ x! I- v0 H5 i/ P6 j, E者につぐ者である。――4 p9 Z" B( G9 e! ?4 |5 @: H
   @: K! u: V: S5 Y' V/ I6 s9 H
 
* j1 d/ E. O/ O( p$ J" r 「孔子の言葉に、% z" h7 b1 l% U5 |. @
 
7 B0 S9 Y& H4 |- J3 g4 U  『わが門を過ぎりて、わが室に入らざるも、
7 p0 s' I1 O9 D, i   われの憾みとせざるものは、それただ郷原か。( H$ }) |2 q: y5 A1 g% y
   郷原は徳の伽胜辍籠0 E, a. P- ?! l" q8 T
           (「論語」[陽貨篇]に「郷原は徳の伽胜
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:40:34 | 显示全部楼层
澶蛞陇埔剐肖绀

) S; `; H) ~: e
; t3 D% F0 b. _2 ]有名な鴻門の会があってから数日後のことである。劉邦と、秦都咸陽
9 q+ D  ?0 W* hの一番仱辘蛘盲啤ⅳ膜い四康膜蜻_した項羽が、ニコニコ顔で咸陽に4 z; m& s/ {; _+ `8 r  f
入城していた。そして、このとき、かれは、劉邦と対照的な性格をよく* A) C2 S& c7 U' t, G" V0 @
示した。
3 y5 u3 N" |' J( u 
4 A: p" g3 N8 r まず、劉邦が助けた秦王の子嬰を殺してしまった。それから、秦の宮
3 t) g# c3 e, w) I- d% |殿を焼きはらった。三日間、燃えつづけたというその火を酒の肴に、か7 K' y& q; i$ g) W
れは女を抱いて戦勝を祝った。また始皇帝の墓をあばいた。劉邦が封印+ ^+ _) T. c# N, u& @
しておいた財宝をうばい、秦の美女を手に入れた。そして、よく東の空" i3 Z! n/ o+ d% U, Z3 L- j4 s
を眺めるのだった。
, Y" E4 Y: c& z. a; s + D- C  K6 ]+ G- v' h
 せっかく、帝王への第一歩をふみ出しながら、自らその足元を崩して8 k# o; z% x3 d% H; b( K
いくような、そのやり方をみて、纸畏秹垽い丹幛皮狻ⅳ欷下劋玕
+ ^( B( b0 X7 h; c8 N" }なかった。長い戦いの後で、かれは望郷の念にかられていた。そこで、
7 [7 j0 }0 s# m% j5 M3 L4 y秦から奪った財宝と美女をことごとく収めて、故郷へ帰ろうとしたので
; O! E& `' ?4 J0 s8 H- qある。韓生というものが、これをいさめた。  ?/ y6 b0 T9 A/ O: a9 S
 
: h1 z1 b  R3 S* O! k; d6 X  z* m9 \ 「関中は、: _, F( K4 F- R5 W5 I
  山河を阻隔し四面塞絶し、地勢堅固なうえ、: O& t3 X( f0 g) S( {+ Y" D
  地味もゆたかですから、& `  t5 E* I  [6 @) d+ o- ~- F
  ここに都をおいて天下に覇をとなえ、
. I+ X& a/ P: F( j. A  諸侯に号令すべきです。」
0 b4 c  Y; B& k# k" b1 j# ` - g; [- |6 p. r* P
 しかし、項羽の目に映った咸陽は、焼け落ちた宮殿、さんざんに破壊& A$ J! A* }, ^6 t  [* \3 s. ]
されて、荒涼たる焦土と化した瓦礫の山であった。それよりも、早く故. m- }. v+ ]% u2 f$ ~4 c4 V
郷に帰って、自分の成功を誇示したかった。東の空を眺めて、かれは言" p6 D0 f& w3 {% g) s- Y
った。
! y; y# v1 _6 I' p- `  t 
7 H( H( s9 |( w, S' b# M2 U' } 「富貴にして故郷に帰らざるは、. c: P2 M- I7 P$ l6 l
  澶蛞陇埔剐肖绀贰9 [8 }0 N* `3 J# G$ Y
  誰かこれを知るものぞ。」, j7 n# y: \7 [! i7 h* s2 _
 
: b7 X  l% k/ R6 h3 K4 r$ q ――いくら立身出世しても、故郷に帰らなければ、このさまを故旧に
5 }4 _, O0 M' l知らせることができない。そう思って、項羽は諫止を聞入れなかった。
4 P$ ]1 \, T1 k: @韓生は、項羽の面前を下がると、人に言った。! l( L: C/ q4 D, B3 K) R: W2 W  n' T
   [: E/ M0 p0 b; x4 t7 g, D' m
 「楚の人は、$ h9 T0 N8 A( [! b5 y: W/ ~
  沐猴(さる)にして冠するのみ、
) ?4 G7 l# I. A: g, P  といわれているが、
" R6 a. {" f- q1 g3 U7 r" r$ J) n  なるほど、その通りだった。」6 n" Q( O% b7 j& L8 M" o
 
' Q8 l6 C3 i* P, k2 a, i/ @   (猿は冠や帯をつけても、長くは我慢していられないことから、4 x2 o0 E' d" ?& f7 G4 W- _
    楚人の性格が狂躁で粗暴なことにたとえたもの。)
0 Y9 E% `4 m6 X' }' R 
6 q; Y) Z7 c5 ~ これが、項羽の耳に入り、韓生は即座に煮殺されてしまった。こうし
2 P1 b& [$ d5 e: V1 J8 wて、項羽は一時の成功に酔い、富貴を故郷の者に誇示しようとして、や" X0 }0 v; q- D) Z/ y
がて天下を劉邦に奪われたのだった。だが――、# Y' U( A" g3 ^5 q, f( i# ?3 g
 
& _, Y! `9 I( }) O& f 「澶蛞陇埔剐肖绀贰龚D―澶蜃扭皮狻⒅胝撙胜ぁ⒆苑证纬鯸9 f+ R" Z5 O* ?/ S1 {" B9 Z$ `
世を知らせたい。項羽のこの言葉は、どこか人間通有の弱点を示してい' C) g0 [! I  U, H& S
た。そして、この言葉から、「澶蛞陇乒枢_に帰る」「澶蛞陇浦缧肖筡
& H- \6 ^7 @; W8 V(「三国志」魏志)――立身出世して故郷に帰る――という言葉まで生まれ1 I# i' n! S: h4 h
た。項羽は所詮、帝王の器ではなかった、そう書いた史家も、やはり項, V- n9 ]; [" h) W* u! X- A
羽のことがどこか気になったことであろう。" d  V+ M9 a) W
 
9 k7 p3 S- T' g- }- X0 O* \ % Z/ Y" T7 R- u! q' V
 「澶蛞陇埔剐肖工稀ⅰ笣h書」の「項籍伝」の記載で、「史記」の3 }9 E4 J7 P/ b
「項羽本気」では「濉工颉缚悺
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:41:41 | 显示全部楼层
南風競わず
: G! I, z6 v$ W
: U3 p/ A0 ?. K. m( `( Z
春秋戦国も末近い、周の霊王の十七年、魯の襄公の十八年(BC.555)の# T& {' f- z5 N7 a1 N
ことであった。" m; E. ]7 D6 |. @
 
( `1 \5 ?4 Q9 L% D$ G 鄭の子孔(公子嘉)は、強い野心に燃えていた。邪魔になる諸大夫を除7 W7 D( y' C8 N- y* h
いて、国権を専らにしようと企んだのである。/ L) K0 n8 r3 z( C
 ( {& A3 W3 d! g5 l5 l5 i
 当時、諸侯は晉を盟主として、強暴斉に対する討伐の軍を起し、着々& D9 G8 B6 S& Q8 B0 r6 d+ H8 {
その包囲陣を圧縮しつつあった。そこで、その隙に、子孔は晉に叛き、
) l4 {5 T" y( C- }' z% _南方の名門楚の軍隊をそそのかして野望を達成しようと考えた。使いを
2 U6 ]# s" \3 c. X6 w1 [楚の令尹子庚(公子午)のもとへやって、この旨を告げさせたが、子庚は1 i( Y& v0 ]/ `. u% h) S8 \) M
聴き入れなかった。ところが、楚の康王がそれを聴いて、子庚のところ
7 [( Z; Z4 |9 t8 |0 x7 pへ使者を遣わし、, h% J, l- b4 S# i% s% F
 : _. h% J1 s8 C' H0 \
 「余が社稷を司ってより五年、$ q3 }: J: G. D
  軍隊を出したためしがない。
! Q; n# o3 q# Q7 E! K  国民は余のことを、
. e: y' P$ M2 F# Y' w  みずから安逸を貪って、
; R/ C" h0 ]7 a0 a% n  先君の遺業を忘れていると思っているにちがいない。
* ~% n$ _' t  e3 p- t: H# m2 {  大夫、何とか考えてくれよ。」3 i. A6 Y( f( q' ~3 t1 p, Z. d7 ]
 4 o/ }  M' z' K( E% I  K
 国家の利益を専一に心がけている子庚は、それを聴いて、深く嘆じた
$ [6 T7 Z9 c3 t. X8 R5 {8 ~/ Lが、相手が国王のこと、使者に稽首してこう答えた。
) _& ?' l. A! j7 J 
9 C' i2 ]) D: c" q. M' i# D+ S5 k 「目下、諸侯は晉になびいておりますが、
$ o3 M$ X) i$ T6 c! w  ともかく一つ当ってみましょう。
2 }) M7 W+ K6 Q" q, k3 q. K) ?  うまくいけば、あとから続いてください。0 r0 D$ w0 d( [' a9 ~% }1 R- E# ^
  うまくいかなければ、軍隊を引いてくださるよう。
& p( z  ?! O" n# I, }% D, x9 D' W$ w  そうすれば、損害もないし、) K, i8 V8 E5 E# m. u" ?, {4 E
  わが君にも恥とはならないでしょう。
! Z+ ^3 C% Q- |! K' U/ E- h3 O1 |   o& G. M, h- P9 x2 k' f, @
 子庚は軍隊を率いて、鄭国に討って出た。鄭伯の一統は斉の討伐に参7 B; Z# P& H; M. R8 ^3 f5 b  i
加していて、子孔・子展・子西が留守を守っていた。子展・子西の二子- ^- j2 B9 l: C+ i! B& u( F; w  \
は、子孔の腹の中を読んでいたので、本城の守備はおさおさ怠りがなか
' u( ]+ l( A( ~  T6 R5 xった。子庚の軍は各地を転戦して侵略をつづけたが、城下にはわずか二
$ l& ~7 g- x9 P8 R. x( t) a日間駐屯しただけで、引き揚げるていたらくであった。
9 U9 `; \1 t$ e) w# q+ s; S# G- i- C 8 Y" [. h: t* P: Y8 h( w& E- x+ A
 魚歯山の麓を通るとき、大雨に遭い、真冬のこととて、人馬は凍え、
7 l5 P  G. `% w3 \( T7 Q1 Z軍はほとんど全滅のありさまになってしまった。/ g" @6 N+ n% g" M
 2 l" N/ C0 i% l
 晉国でも、楚軍出動のうわさはひろまっていた。しかし、師コウ(字
9 x5 C  ~, u2 S  Kは子野、真の楽官)がいうには、4 x5 K) E: e' g$ i# G
 * H  k; d+ \& h
 「なあに、大したことはあるまい。
; W: Y6 I! k3 A0 i. J) F  わたしがしばしば南方の歌、
$ F7 C4 N4 T* n5 Y% v8 L  北方の歌をうたうのに、
, F2 O9 }, v6 _7 t' f1 A  南方の音調は微弱で、ちっとも生気がない。' k$ |' u& l  e& {  m( U
  (南風競わずして、死声多し。): @6 ]1 I% m8 A, {3 K+ m
  楚軍はきっと失敗するだろう。」
3 a# |0 V8 c# F0 P& o  w# C, H 4 v4 `/ R  X- R% K" a
 董叔(暦教家)も、
8 _) t8 M$ \3 _. w7 K$ I; K( l$ X 6 o5 F1 U: P/ n6 }
 「歳廻り、月廻り、+ h1 L. Y8 c9 z8 _
  大抵は西北方に当っておる。
% u0 u+ o, A, E  南軍は、時を得ておらぬ、
  y. e" g; ~" K. s+ E+ `' m" ?  H  必ずや不成功に終わるであろう。」
4 {3 }; G! [' a3 N5 _# {2 w 
, X( {, w0 A9 g4 W5 M: ` 叔教(政治家)も、2 o3 l1 }/ W: b! v/ W7 P
 
4 N8 X& S: o: `' O: ~ 「すべては君の徳にあるものだ。」
4 ^6 _, O# f/ e3 o) r* T+ X 
  G! S. Q  j: }. k/ n 三人とも、同じような予言をしたわけである。! X( }. U5 t3 b. m4 ^4 j
 # h9 J5 F* y* B* y
 これは、「左伝」の襄公十八年の条にある話であるが、「日本外史」1 i# P- C2 d" E
では、南朝(吉野朝廷)の勢いの衰えたことに借用しているし、一般に、
4 `. Z5 `# |% b% D5 f7 \勢いの振るわないことによく使うことばである。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-6-20 17:42:09 | 显示全部楼层
何の面目あってか之を見ん

! U# m2 u" B: F  g" W  t
' p- i# f. h0 e5 C& r  f! y漢の高祖の五年(BC.202)、漢楚の争いは大詰めに入った。項羽は垓下
- V! {9 v9 X* c% Yに追いこまれて、「四面楚歌」をきき、ついに劉邦(高祖)の前に力尽き( c0 r- e) o4 G4 s
た。
" F" a0 r6 N. n5 C+ v2 q. \ 
$ [! U, k/ \7 h1 }4 _! J& o 虞美人と別れ、愛馬の騅にまたがり、わずか八百余騎で囲みを突破し" m) O0 F  X0 i& J1 R3 {8 @. x
た項羽は、やがて二十八騎になったのを見て、最後の決意をかためてい
3 T# z6 x/ L2 Eたが、臨淮で漢軍をかきまわしたのち、いつしか、南へ南へと向かって
% Y9 d! ~1 \9 i7 q; ?4 M2 ]いる自分に気付いていた。やがて、長江の北岸に出た。烏江を東へ渡ろ
; U( E0 I- d& j% Jうとしたのである。渡ればそこは、自分が挙兵した江東の地であった。
3 l  E. F3 \: q4 Mそのとき烏江の亭長が舟をつけて、かれを待っているのが眼に入った。
- U+ z( j4 W; m5 J$ r8 T7 rその亭長は、項羽を見ると言った。
* {- c, n  a" {+ U8 W1 i ; Z# J7 i" t: M& I
 「江東は、天下からみれば、小そうございますが、
& i1 L) A3 `, A& n, r" h2 G. `  地方千里、民惺颉6 P3 n, C" J$ @' W8 h' G
  なお王たるに足りるところです。
  E6 ~1 s& p: g, h; D8 ]3 o  どうか大王には、いそいでお渡り下さい。
7 M: |2 o# |/ O2 K; Y  B$ e  他に舟はございませんから、) `9 G+ Q" M) L6 {5 j6 t: ?2 f3 ?
  漢軍が追いつきましても、渡れません。」: \" j* a- B/ S, L+ ^
 - K- ?5 N* f7 a, C/ |% S7 M& m
 すると項羽は珍しく笑って、それをことわった。9 y" J4 k5 Z: P3 W
 4 b6 ]) ]- Y+ u& j* R
 「もはや、天が自分をほろばしたのだ。
8 `- r1 N+ W$ _  自分は渡らんぞ。7 x8 L: m/ W$ N: ^/ N( N) Z
  そればかりではない。; }- P. G, G0 f7 _. j1 L# d) a
  八年前、自分は江東の子弟八千人と、. P$ b) H4 H% a0 L  P
  この江を渡って西に向かったが、
. p1 O; B0 J) ~, w+ J: O6 j  いま自分と帰るものは一人もいない。
/ _/ l& K& @' T, E% B  たとえ江東の父兄があわれんで王にしてくれても、3 G1 a8 n* y. `7 a" ~$ U, B7 m0 }
  どうして会わせる顔があろう。(我、何の面目あってか之を見ん)」* U) E" t8 {& X. Z
   K% U" N# R- u  t7 ?
 項羽は、漢軍のはげしい追撃をうけて、苦戦の余り、江東に心ひかれ
9 k% D( q7 c6 s$ T5 C: p, Xてそこまで来た自分を恥じたのであろう。数年前、咸陽を陥れた時、6 j+ J' }1 w6 T  M+ o# S+ V5 k
 & H9 z2 [, H/ k7 J" l
 「澶蜃扭埔剐肖绀贰筡; `' |/ X$ n& x* ~* G
 
' E8 K; v2 e+ p. U' z と言って故郷へ帰った自分が、いまは単騎、戦塵にまみれ、尾羽うち9 W1 t! R( D# r: ]
枯らし、逃げまわっていることを思い知ったのであろう。
1 s) a( u" ~! x2 `# @ 
$ R. D0 c- P" y 「何の面目あってか之を見ん」、それはいかにも戦国の覇王が自分に1 R5 d8 M  r9 V# A5 w( C
言いきかせるのに、ふさわしい、最後の言葉であった。
3 ~) f) A/ T: @ 7 \4 O, d! D$ @: E
 項羽は愛馬を亭長に与えると、もはや心残りもなく、むらがる漢軍の
( i+ ?& b$ a2 r中へ斬り込んでいった。数百人を殺したのち、漢軍の中に旧友を見つけ3 U- J) H; I. B0 x2 I
た彼は、6 {) a5 c4 b' e" }9 M
 
8 M& \) i) N& |+ b5 f3 @ 「自分の首を切って、ほうびをもらえ。」5 k# u* C0 v3 k6 c7 q
 
6 z) ^. i3 d! v0 p, K  Z8 \ そう言って、みずから首をはねて死んだ。まだ三十一歳の若さであっ
$ X! P/ y! P' ~7 y9 @0 z6 K% \た。その首には、千金と万戸の邑の賞がかけられていた。むらがる漢兵; P1 b! t- d0 x9 Z5 X$ A6 O
のため、身体はバラバラにされた。奪い合いで数十人の者が同士討ちを# J, D: I( ~# R
して死んだ。バラバラの死体は再びつなぎ合わされて、項羽の死体であ- q8 n2 {8 o5 j; E1 r3 E5 `- V
ることが確かめられ、それぞれ賞の領地を与えられた。0 q5 p, X; |( C4 z! ~$ B
 
+ x; |$ V8 m% b: C* h* I$ b) U6 A その風景は、「何の面目あってか之を見ん」と言った項羽の言葉とい
( V) d5 Z; i8 I) M7 e; iちじるしく対照的であった。腸をどろりと出し、ゴロリところがされ、0 b- Y9 S. I- Y
つなぎ合わされた、異様な死体は、十二月の寒風に吹きさらされて、浅
' b' S' Y, O7 F, d* r9 Gましい人間の世界を嘲笑しているように見えた。
& K' ^  b9 \# T' L; P                        (「史記」項羽本紀)
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-5-17 00:43

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表