|
|
むかしむかし、あるところに猿と蟹がいました。ある日二人で遊びに行くと、蟹は草の中に握飯(にぎりめし)を見つけました。
C, {4 `5 i2 [7 q 猿は、羨ましくて羨ましくて「俺(おれ)も何かを見つけよう。」と思って、地面(じめん)をよく見て捜していると、柿(かき)の種(たね)を見つけました。そして、猿は蟹の握飯を食べたくて、こう言いました。; f! L+ O0 h! `
「蟹さん、握飯と柿の種を交換(こうかん)しようか。握飯は食べるとすぐなくなってしまうよね。だけど、柿の種というのは、植えると毎年美味しい柿をいっぱい食べられるんだよ。」# `# z$ e( e, B$ r) p
蟹はその話を聞いて、% Q( @* w9 a0 ?3 m
「柿の種はいいもんだな。」と思って、自分で見つけた握飯と交換しました。
6 v8 E8 Q5 o3 k8 ^: ? 食いしんぼうな猿は握飯を食べ、蟹は柿の種を持って帰りました。+ X7 W- ] k/ M4 d+ W" ]0 }
蟹は家へ帰って、庭(にわ)の隅(すみ)に柿の種を撒(ま)きました。毎日毎日蟹は柿の種に水をかけたり、肥(こ)やしをかけたりしていました。
" g B+ O1 |+ L! [' L「早く芽(め)を出さないと鋏(はさみ)で切るぞ。」と蟹が言うと、柿の種は慌てて芽を出しました。そして、: n( P1 c! H7 w/ q
「早く大きな木にならないと鋏で切るぞ。」と蟹が言うと、柿の芽は慌てて大きな木になりました。今度は、
% W/ }9 P! R$ z( u. G6 ], A! Z「早く実(み)をつけないと鋏で切るぞ。」と蟹が言うと、柿の木は真っ赤に熟(じゅく)した実を付けました。蟹は、7 `, }5 | ]; T: y- d! l
「さあ、うまそうな柿を食べよう。」と思って、柿の木に攀(よ)じ登ろうとしました。
' k7 Y1 ^/ z1 ~, Z でも、両手(りょうて)の鋏でカチカチやっても、蟹は木からズルッと滑り落ちてしまいます。何度やってもうまく登れませんでした。
. F2 R/ ~& A! y2 N" U そのうち猿がやって来て、うまそうな柿を見て食べたくなってきました。8 u2 M' k& s0 K% N. V
「もともと俺がその柿の種を拾(ひろ)ったんだから、俺が美味しい柿を食べるぞ。」と言って、猿は素早(すばや)く木に登って、ガツガツと柿を食べました。0 D k( i* v Y$ b: A0 [
猿が一番赤くて美味しい柿を勝手(かって)に食べている間(あいだ)に、木の下に残(のこ)っていた蟹は「俺にも柿をもいでくれ。」と頼(たの)みました。* `5 s9 [+ n4 o! y2 m/ e- x
そこで、猿は青くて硬い実を選んで、力いっぱい蟹に投げ付けました。柿が蟹の甲羅(こうら)に当たり、蟹の甲羅はズタズタになりました。蟹が死んでしまったと判って、猿は知らぬ顔をして、急いで逃げ出しました。かわいそうに死んだ蟹の甲羅から、蟹の子供(こども)たちが出てきて、お母さんが死んでいるのを見てオイオイと泣きました。
$ `% X' v4 U ^' Y! t- l 泣いている蟹の子供たちの声を聞いて、蜂(はち)が飛んで来ました。2 U; [/ l& \+ c) s9 t$ d1 M% A1 F% _
「蟹の子どもたち、どうして泣いているの。」と蜂は尋(たず)ねました。
" ^ `4 D* K) |( d- v4 X% z% c「お母さんが死んだんだ。猿に殺された。」と蟹の子供たちが泣きながら答えました。
% V5 ?; N6 p; m" Y" a" A" d「あいつは悪いやつだな。」と蜂が言いました。
, \1 N/ F$ a) L# s) u2 Q( t [2 J そのうち、栗(くり)がやってきて、" `2 w# d* w' O% y# I
「蟹の子供たち、どうして泣いているのか。」と聞きました。蟹が猿に殺されたという話を聞いて、栗は蜂と同じように思いました。皆は猿は悪いやつだから仇討(あだうち)をしようと思いはじめました。そこに臼(うす)が来ました。臼も蟹の死を聞いて、猿は悪いやつだと思いました。そして最後に牛の糞(ふん)が来て、話を聞き、皆で仇討に行くことにしました。仲間達(なかまたち)は猿の家へ出かけました。9 b6 g! G* W2 j2 u1 a# a
蟹の子供たち、蜂、栗、臼そして牛の糞は猿の家に就(つ)きました。ちょうど猿が留守(るす)にしていたところだったので、皆は仇討の準備(じゅんび)をしました。栗は囲炉裏(いろり)の中に身を隠し、蟹の子供たちは水桶(みずおけ)に入り、蜂は戸口(とぐち)の上に止まりました。最後に、臼が屋根(やね)に上がり、牛の糞は戸口に坐りました。皆は静かにそれぞれの持場(もちば)に就いて、猿が帰ってくるのを待ちました。
4 ^9 y( Z) S% [# \, m やっと猿が帰ってきました。
5 j; T7 n& {4 j: G3 z5 Q9 j4 J「さむい、さむい。」と言いながら、囲炉裏のところに坐りました。背中(せなか)を温(あたた)めようとしたら、栗が弾(はじ)けて猿の背中に飛びつきました。 「あつい、あつい。」と猿は唸(うな)り声を上げて、火傷(やけど)をした背中に水をかけるために水桶にかけつけました。
8 s8 U: S' l6 `0 \7 Y3 P 蟹の子供たちは水桶から出てきて、水を被(かぶ)ろうとした猿の体中(からだじゅう)を力いっぱい挟(はさ)みました。猿は叫(さけ)び声を上げて外に逃げ出そうとしました。すると戸口にいた蜂にちくりちくりと頭(あたま)を刺(さ)されました。びっくりしてわけもわからないまま、猿は逃げようとしましたが、牛の糞にズルッと滑って、転(ころ)びました。その時、屋根にいた臼がどすんと落ち、猿はぺちゃんこになりました。こうして、蟹の子供と仲間達は蟹の仇(あだ)をとりました。 - H% E4 ]" w# m5 e, s
9 O7 e U: a7 ~0 n F◆注解◆/ @: {9 W* a* R7 Y
握飯(にぎりめし)--饭团。
* x. S) E8 L* G# G3 I! ^2 tカチカチ--硬邦邦,不灵活。# B) m4 D/ K% Y9 ?" U/ [; A; _$ C
ズルッと--滑动,移动。( r6 s1 ^- I' H3 o: R2 ^# G
ガツガツ--贪婪的吃,贪婪地要东西。
/ u- d1 D8 `' t, ~6 R& Gもいで(もぐ)--拧调、扭下、摘下。
/ m* c$ q0 z; ]- H) h0 n1 rズタズタ-稀碎、零碎。 x3 R) H% i& r6 i P
オイオイ--呜呜、哇哇。$ `! j# B6 j% i# w9 X
臼(うす)-臼磨。
( N' e* q) u y留守(るす)--外出,不在家。
! j! Z; e3 |3 S- q! _0 }" gちくりちくり--用针等尖物刺扎。
$ z9 J2 ~" @( f5 [どすん--咕咚、扑通等重物落下的声音。* ]( ~- V. y) Z# e' {8 k
ぺちゃんこ--压扁,塌了。 |
|