咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1294|回复: 2

在翻译中遇到几句不太理解的句子,请大家指点

[复制链接]
发表于 2005-6-22 15:59:10 | 显示全部楼层 |阅读模式
1。都市再生緊急整備地域に関する指定基準、国などによる施策の集中的実施、整備にあたり国が定める計画との齟齬、環境の保全・改善などへの配慮などを定めます。 2。メリハリのある配置 3。従来とは異なる新しい手法により取り組むもの、といった性格を持ち。   (といった性格を持ち 在这里翻作什么好?以这种态度?) 4。いやし効果 谢谢!
回复

使用道具 举报

发表于 2005-6-23 14:25:19 | 显示全部楼层
你是不是联信翻译社的? 1. 关于都市复兴紧急整备地域,在执行指定标准和国家相关措施的集中实施当中应妥善解决和国家规定计划的不一致,制定环境的保护,改善等相关措施。 2. 布置得张弛有度 3。以这种性情? 4。疗效
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-6-24 21:40:04 | 显示全部楼层
3。従来とは異なる新しい手法により取り組むもの、といった性格を持ち 拥有根据新的方法组合而成的特性。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-27 01:28

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表