|
|
发表于 2005-7-23 23:29:18
|
显示全部楼层
させていただく) p' f. x+ n4 R; R
させてください. S z* J" n7 X5 @2 X
6 I+ X! t/ b% l1 }
意思基本上相同,都是“请让我做某事”的意思。
4 x6 B0 f. ~+ E# W1 j但是从词源来看,两者的主语是不同的。" d# w, L9 h8 {# M4 p9 p
/ t6 n2 E( a' {5 E: X
させていただく → させてもらう: _& v0 T# R; u. u S& W$ ]
…てもらう 的主语是说话人
6 L, ]% R% [! x: r7 x3 |$ A
; s6 r+ K/ M& L5 p. u, U) Cさせてください → させてくれる' l4 R. ~$ |7 R2 t/ h+ k
…てくれる 的主语是听话人
- J Q- n2 ?+ Y8 C& n3 i+ J5 M$ z+ s
也就是说,两句话的主语如下所示:
" J7 l; c- t( i(わたしが)拝見させていただけませんか?1 R1 V4 V7 l" k( _/ S
我能不能(得到您的允许)看一下?! k* q3 y" Y8 j* c0 b# b9 \
(あなたが)拝見させてください。
" P! x0 {) B4 Z- Q/ z3 r7 u 请您让我看一下。8 j$ b/ ~- ?6 q) R! `* S# h
! @8 p0 Y+ x# O. B' p6 B
另外,陈述的时候也经常用 させていただく 作为敬语。例如
: n2 H( B- X$ r: u# ^7 A* h お手紙を拝見させていただきました。 |
|