咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1400|回复: 15

关于“思われます”的问题

[复制链接]
发表于 2004-6-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
“変更しない方が良いと思われます。”



请问这里的“思われます”在语法上如何理解呢?

回复

使用道具 举报

发表于 2004-6-7 23:00:00 | 显示全部楼层
自发,表示个人意见,心情。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-6-7 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-6-7 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-7 23:00:00 | 显示全部楼层
一开始认为“思われます”是自发,是说个人觉得不要变更比较好。
不过经EAGLE这么一说,觉得应该是“公认为,大家普遍认为”这个解释比较妥吧。

P.S.最近恶补英语,头痛4了。现在两个语言弄得头晕晕,惨啊!

   
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-7 23:00:00 | 显示全部楼层
不就是一般认为的意思么
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-7 23:00:00 | 显示全部楼层
我认为是大家公认/一般认为的意思。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-6-7 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-6-7 23:00:00 | 显示全部楼层
嘻嘻,别担心。偶清楚滴,只是语法上不清楚了问问。

说服别人妥协是偶的强项,两小时前偶就说服对方了。呵呵

不过还是谢谢你啊!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-7 23:00:00 | 显示全部楼层
这里的

~と思われる=~のようだ

翻译成:总觉得、看来
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-7 23:00:00 | 显示全部楼层
一种是敬语的意思,还有一种是被认为的意思
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同3楼意见。其解释较全面。

不过个人认为例句中没有上下文,有可能是作为敬语用法,也有可能是3楼说的第2种用法。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-8 23:00:00 | 显示全部楼层
3楼解释的很清楚,复习了一遍,
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-6-8 23:00:00 | 显示全部楼层
贡献一个例句。



従い、一級幹線でない注残を変更しない方が良い

と思われます。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-6-8 23:00:00 | 显示全部楼层
例句2 ^0^



自己を無にすることは困難であり、不可能とさえわたしには思われるが、美はそこにのみ在ると、泉は低いが、はっきりした声でわたしに語る。
 
                   东山魁夷   「泉に聴く」による





回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-10 01:29

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表