咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 846|回复: 7

“跳读”怎么翻译比较好?(软件方面的用语)

[复制链接]
发表于 2005-7-8 14:54:23 | 显示全部楼层 |阅读模式
  同题目
回复

使用道具 举报

发表于 2005-7-8 15:00:43 | 显示全部楼层
英汉双解计算机词典 skip
  跳跃[过];跳转,空指令;[跨越,跳字,空白指令]

スキップ

ご参考まで
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-8 15:02:28 | 显示全部楼层
飛んで読む  と思いますけど。聞いたことがないね
飛ばし読む?
飛べ読む?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-8 15:08:27 | 显示全部楼层
下面是引用眠り薬于2005-07-08 15:02发表的:
飛んで読む  と思いますけど。聞いたことがないね
飛ばし読む?
飛べ読む?

えーと、スリップの意味の解説で、ひつとは「飛ばして進むこと」が書いてある。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-8 15:13:58 | 显示全部楼层
お二人、有難う~!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-8 15:34:03 | 显示全部楼层
下面是引用goshunrei于2005-07-08 14:54发表的“跳读”怎么翻译比较好?(软件方面的用语):
  同题目

読み飛ばす
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-8 15:51:16 | 显示全部楼层
スキップ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-8 15:58:32 | 显示全部楼层
下面是引用zak于2005-07-08 15:34发表的:


読み飛ばす

日本,说跳读原来说读飞了阿,嘿嘿
学到了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-20 16:21

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表