咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1888|回复: 5

日语语态小结 上

[复制链接]
发表于 2005-7-31 11:35:34 | 显示全部楼层 |阅读模式
  日语语态小结 上7 j4 N6 n, L3 j+ X8 K; Q
日语的态(一) ! Y2 U; s5 d& j! U, @

4 _# M  w. t) S, `/ Z0 a9 }+ K) }一、表示可能的方法及可能态 + P7 j7 r# Z$ r0 d: j7 C

8 s( }. j( r) I. k日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:
. r) z7 J( t2 e  c
+ ~8 Z3 ^9 Z: R% V+ T9 p1,直接用「できる」。
: f' G" i0 f" I9 I- @
' h, b2 C" u5 B「私は日本語ができます。」“我会日语。”
3 k. r4 s6 g( M  G% D5 J" g7 j9 c: Z) Z7 t! u; i7 D' F
「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”
. g! u5 l3 c" i2 F9 M7 r: g% P+ U
3 j, W- {8 I3 K, g$ p' {这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。 7 X5 f8 w$ ~+ Y2 X3 n! U/ o# K

+ ]. i5 @* b3 y$ p  }6 M0 f6 z" d. J" C0 J
6 ~) \, G/ J4 t2 y. J+ ]
2,用「ことができる」。 9 Q* G( l; @( K! b

; Y0 l, c# }$ w1 k「私は日本語を話すことができます。」 7 b8 l1 W! K2 v) W+ I
9 J* H/ S/ Y" F% k
「李さんは料理を作ることができます。」 . |; i  v8 b  j. M- Z2 L

; T. V5 r) c: i% n' D! r; V! H% y这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。 : s1 T" \! I. V. o$ V

2 E5 N4 K3 ~; y2 t6 d# p9 c, n* p) r用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:
4 }  @# p/ H) I6 C1 K3 s  c0 y- R% I& [# F: l( i7 K. z: ~3 d
「日本語を話すことができます。」“能讲日语。” ) b. ?7 J% f, {$ {

0 T. E: H+ \& y: g3 O「日本語を書くことができません。」“不能写日语”
& A' t* M3 J  {2 u3 U% _
% t; ~! @: @$ w) ?+ s0 g  J把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:
' `$ R' h# N: T2 s$ B9 \! y. `
0 [. @( g, v% n6 ^3 I: M「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」 9 f* f; }! z- a+ ^1 H  t# L
0 y6 M& M* F3 b
“日语能说但不能写。”
4 }1 {! V! x0 y! |$ t9 h: @
5 L4 H# m( K! O8 [2 ~这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。
% b) m) a) x' S1 P7 N
1 x* {. e) T* _  F( F) g. I! v: k+ v5 y1 O, x8 N5 ^

  C% L/ i3 l5 A3,可能态
. Z. o( U0 x- |. U3 T2 v* T
* k2 R) }% y8 k2 [0 i① 形式为: 五段动词未然形+れる
) _& L; K3 {/ [6 y) @/ J! t5 m: {' N+ y0 i' ~( X/ ~* x1 U- o/ w
其他动词未然形+られる * ?6 P" B' S4 f+ C6 d5 C
* f: C% S6 z7 p/ M8 K
句型为:----は----が可能态动词。
+ ^, `# S6 C) A5 w8 ?' G
9 Y6 V4 a; q, K% j) o5 B「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。” 1 E" j  b7 J3 o  {) n

- ]. z2 L% @6 q! w. H「明日は8時に来られます。」 “明天8点钟能来。”
; |5 X! z" U+ Y9 q0 v4 d2 i( Y
5 `( }1 c9 R& G# Q4 j  p五段动词的情况下,动词发生音变:
4 Q. \% L) a3 I- K/ e' p' h* [3 y9 _6 D1 w- x( K* x: D8 K6 t
a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。
+ U% ^" X6 n6 F1 \
2 ?! f1 T0 p: y3 e5 db.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。 9 q8 g8 J0 C( z; p0 u' ?8 |
) {' H) [- G) N: q
c.于是「読まれる」变成「読める」
5 M% b, `5 _8 Z% n0 D  v! j. K- q5 f4 }, V* O# a2 M) _
d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如: # K4 \* J) w1 g3 K, V/ [

: g/ n8 t" d1 Y2 [6 o& |「書く」的可能动词是「書ける」;
) f  r( S, }8 V7 s$ O* G3 T- j: y% U# \5 [. v
「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;
5 }7 l/ G1 ]& `0 N7 S
" s3 L3 r, c9 s% b, A, u+ @3 k6 X+ w「走る」的可能动词是「走れる」等等。
6 L! y4 w5 e. i5 n. Y( I5 w! Q: a6 ~5 D' Z+ H# N
「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。” 4 Y. j- F  `( L2 U

5 k& {: k# y# W. ~7 b" V4 b* j$ Z「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”
' _& ]0 k' C& A# n4 n8 i- ~7 t1 S1 O! J) V+ b+ C% O
这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。 6 t  h# e7 W2 {

: P6 \& n- V, i) a6 W②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。 ; V. e% O$ M. h( o( u. L

2 J  Y2 y  M: r" }- K: u* u「図書館は静かだから良く勉強できます。」
, ~/ T+ K5 F1 p# h* t" |* L! G& v8 e3 u" e. [/ n# p: m7 H
“图书馆很安静,能好好学习。” 2 Y- i8 F0 w' ?' I/ N# k
8 D; \! P2 q! S5 k
「私はまだ日本語で論文が発表できません。」 ' |5 t7 d4 C' ~, j

  a+ [3 V# g9 b/ J' v4 R3 c“我还不能用日语发表论文。” 4 m- A6 W5 M( O8 e. _% f7 @: \
; z: |) T- P/ L5 y/ u% z- r2 Q
$ e% s( S6 n% {

; ^. ]5 m& h; U2 N4 `+ x二、被动态
8 ~3 @: c; W) [8 Z& t1 ~, g5 k) V' s% a" f  p7 x
当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。 * ]2 D( Q' k) w# l$ O& J
; ^' Z5 `0 [; l* R
形式为: 五段动词未然形+れる 9 D5 u; X3 K. L( e

: e2 H" K' j6 U; ~0 r其他动词未然形+られる ) @* N+ b  w! s1 Z$ i( e
6 C/ w; a$ U9 S0 e" ]
这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。 , x# l  Y' Z- @/ A" J) K, U# J

% }2 {4 j! ?- w7 Oサ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
5 K2 h- h" D. Y0 F  Z% O
* W. y7 b* x4 J3 j3 Q一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。 1 H1 U" f. ^$ _# {+ N
$ y7 C) q" Y4 a. |1 S

3 u. b8 a/ K9 r% F+ ^" J1 A
9 I. c" T; t+ c* m被动态有4种类型:
9 d! R* l8 c  s
0 [9 [$ V/ D& r" V8 o1,在主动句中宾语是人或动物时: 7 X9 r3 W+ d/ X5 w+ g7 U+ A2 g8 Z

$ d. i' X% a! ]5 y2 P) A! \! n主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。” $ }% e3 _" g7 D4 u
4 f9 M1 S  V7 n3 Q1 j/ j2 ^
被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”
* T# J, _" B2 _6 M  }3 f
! V' A+ g# R! @% F+ ^# Z在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
$ a9 n1 u, G$ k4 z) U% Z6 V! l6 Y8 d& f3 B3 R2 n5 c
又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
5 P8 X9 P1 R7 V  Y8 S$ a) F2 n( ^9 i3 u; m: g" G
被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。” 9 O) H& T0 h$ q
% P- ~' j) c$ o' \  @; d7 E

* r! {2 \( L) U! ?* T
1 L# `1 E6 p% l- K1 T! r+ F- ^2 l2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
9 A% Q# W& Z, V/ t% v8 A9 g: z) o8 D/ L& u; l4 E: c
主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。” ( E2 o- d) l  N0 }- ]3 }: N: v# q

  F; l1 Q& ?( q, t4 i4 Z5 \: c被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”
: M' {: a. ?( R! }  H
4 u' Z- D" ~! l6 F( }# @  F5 u4 a" D在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
5 M7 j1 Z7 z! O6 ?; H. x8 y' g/ J% V4 `- m& g# p8 b
又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
  u) J/ j3 t5 _2 J+ U
. @. V; f+ M# y( X" i“在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。” ! m' D  N3 Z+ ~# Q- ]
* F* B/ [+ h0 Q- p# X
被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」 2 O' b9 ~) X" T: G( |
8 B% J/ Y6 I+ I, `
“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
2 B4 F5 ]9 E- U3 ~' a: {; K
1 Z5 X0 A& E. q7 }+ B
; w* _/ {7 ?- @0 M6 K2 o  O
% W5 g' A& O: X3 b! Q$ U; F3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动): : Q  L1 N% v  J1 |0 N8 l, K
- ~7 Y- X+ L" e) o* T
主动句:「学校は8時から会議を開きました。」 7 m$ Q. ?; M, ~" J, @4 R+ i

" d" S0 @3 X  R; I9 F- \, R4 m4 \% I“学校从8时起开会。”
: `3 u9 @+ y+ k# n1 q; T/ R8 }  x9 Z3 T/ n, k
被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」 8 T% m4 H( H8 a. z' G& K& Q
2 g% l/ H! _7 D% W, E
“会议(由学校主持)从8时开始。”
1 G" q( X6 H1 q  a
6 K# V; ^+ [8 G; w1 R在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
6 }& j; x/ I0 n2 L, [: j- f. M7 D* Q6 u) o' C9 f4 g: O
又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
4 C7 [. a# Z* }* y. H- D" B% u8 a6 ]0 t- E. t9 }4 N
“弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
3 `) K/ s: n) A# K: e  `3 U; q5 M$ M# N  y2 Q1 }5 W5 N  V( e4 s
被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」 & n* r. V' W$ B* ]0 _' ^" E( B. v
2 N8 O6 E2 T4 l( B  L7 w
“弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。” 1 \/ H* Y! K2 S+ t( t9 F. I

9 j& a6 }) W7 i8 A; j% I' v) V$ f2 s! Y' `2 q$ d* n
, [0 o; k% C) }3 ?# K
4,自动词的被动式: 7 d: T& u- R7 S. ?( t- f: j+ }

+ C2 o- S( v+ q* }# v4 S0 Y有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
: w* }# Y" M) U# }/ p' j$ h2 z7 }: x
主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
6 q$ R) F  Q! i! Z
1 E1 ?' x# Z0 R, R: r% \被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
+ ]  P7 s) P# ?7 i; |2 t  f1 C& ^4 F) g  W8 T7 w! a! M& Y  J  P1 @- X2 W
如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
; v; y. K# M$ y9 ]9 l! \& {2 O; n: a# \; m4 O/ M% A. W
主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
: G* ?' i% Z3 F5 t% P+ ~
1 t3 t1 u/ _6 T7 R) A又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
* }4 m/ ~4 F* o/ m& t# `) I; E( b3 U$ S
“朋友来了,我们玩得很开心。” 5 `1 W( @/ m# b
6 J5 r; U9 P( V% ~" Q: ~' Q6 j; x
被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」 3 S# f: u. W5 {- R$ Y

6 H; w; {4 `. Y: A. g) ?“朋友来了,害得我没有完成作业。”
! E; i% e2 y" {# Q$ N2 Z1 s7 c& G$ W4 e4 h. x& E9 o; A; u
自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子: & M* e. s; a+ f2 M

( y- C% [. `. U6 D1 g/ N+ ~2 W5 ?「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」 * _8 _5 ?" Y1 }; i6 r
, B- Q* F7 j# V1 j! ]
“父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。” 2 Y( z! |5 S) ~1 o
5 a/ E* `9 n8 @4 Q8 E+ g' ~) H% l
「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
: M9 t& K8 W1 A" C+ v  p& a$ [7 ^1 M
“孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
. ~- `, f6 o/ g/ ^* J! i5 |
! e7 K% e+ G# r5 ^日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-31 11:36:11 | 显示全部楼层
补充一点,日语的自动词很多本身都可以表示可能5 u- u# ^" k6 p" i+ k( ^0 e

2 a0 B; ^+ h7 ^: [比如,我们说能不能放进去,中国学生经常说,入れられる?而日本人则习惯说入る?0 s; {% L6 b- R2 J/ Q: I+ j
" L- [$ e7 ]2 D' w+ K1 Q
还有,我们说门打不开,经常说開けられない、而日本人则说開かない8 E+ j/ F. \" {5 Z: E* L4 t% {+ g* @
8 j$ x" W0 ]% N: F- S( m7 Z
这一点很多专业的学生也不知道,所以如果能记住的话,说的日语就更地道了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-7-31 11:42:56 | 显示全部楼层
不错.好帖!怎么没人发表意见啊.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-31 11:45:38 | 显示全部楼层
基础语法 动词篇0 M* f3 ]8 x& M5 F$ y
动词篇 ! ?, f8 G  P, g: M; q1 P5 ~

# l3 e/ @8 x+ D: Q3 R9 r3 I% U% |/ U一.动词连用形
% W( ?5 ^0 e% e6 p4 d* r' u# \% @7 f. x5 n2 J4 [' m" l
1 变化规则   _# c, s& |: b" L" |- ], U, h# g

8 I6 G' u& V0 y9 E% R. R: N# u① 五段动词: , S  X* G" @. ^& a

+ D- @% r# H, @: c8 q. Fa:动词词尾变成其所在行的い段字。(又称连用形1)
7 n' w$ B2 ~4 I, K' a0 o+ X6 ?- b  Y9 w# Z6 j
b:在后接「て、ても、ては、た、たら、たり」时,五段动词的连用形发生音变浊化(又称连用形2)。 : [, _% D7 G5 o% C5 t

; ?% Y; D/ C3 y1 [+ ~② 一段动词:去掉动词词尾中的る(同未然形)。 2 l( [: U  o0 T1 X; C3 s& X
) e5 t2 r# b* ~+ \+ W
③サ变动词:する变成し。する==し。勉強する==勉強し。④カ变动词:くる变成き。来る(くる)==き
$ w& w# Q) p+ G. |' {3 r' g  H0 B( ^* o

5 p7 P& {; L7 O+ z; Z9 R" _) P
* F  C# C% m% \2 各种实用例 , Y4 F# s( W! j

4 [( ~% g2 N* n6 _* ~* Va连用法:a,连用形+始まる、続ける、終わる等构成复合动词。 * C" t2 o! y. k; W, W: k

2 N0 X$ {* j- m! F; [  T  N① 読みかけた本の頁に印をつける。“在读了一部分的书页上作记号。” " j7 L# G" I8 S3 u" W
  F2 x/ q: j. t5 Z7 ~
② 食べおわったら片づけてください。“吃完了后给收拾一下。”
& ~; ~4 ]! p  k! Q
  p  R! _& C2 Z0 f3 e# Z③ 勉強し続けるためには丈夫な体が必要です。“为了继续学习,需要健康的身体。”
  v0 ?: F" v7 a) o) T# H3 }2 g; C* H9 U" y
④ 来遅れたら待ちませんよ。“来晚了,我可不等你呀。”
' a+ f4 O( B- l8 p8 f* R& Y: n$ v, T2 `1 H* K
& o* F1 `1 ^+ {. [3 y2 ?9 w

* [3 p: s( I' X$ Eb,连用形+やすい、にくい等来构成复合形容词。 4 ?8 E2 q6 |6 P1 b  _& G
( g( a! r! ~0 D2 G( \0 }1 @9 k0 l) O
① この万年筆は書きやすいです。“这只钢笔很好写。” , L0 ^9 z4 j  h1 d2 d; n7 i+ m. G

$ C3 j3 c, I& }1 E( l/ H3 ~0 D② この服はとても格好がいいが、非常に着にくい。“这件衣服很时髦,但是很不好穿。”③ この部分は把握しやすい内容だ。“这一部分是很容易掌握的内容。” % x3 S4 B2 n' \7 p* l. w, v

1 |' T! p) \) @7 E5 U1 ^④ ここはなかなか来にくい場所である。“这里是很不容易来的地方。” 3 O- d8 {; X: h8 g& Y! k( Z

' Z1 x' J$ _  u% I5 G( q- w. N9 e
4 o7 F9 F, {' Y$ A" P" R7 V/ }2 i% H' P! B3 e
c,动词连用形2+て+(狭义的)补助动词。 6 c% ^% {' w& [8 C  G( M
9 i8 \% ~/ O2 v2 _; I, {
① 兄は今本を読んでいます。“哥哥现在正在读书。”
! r; K3 V. W9 G  K3 V, x, ^$ Z9 v+ W! b2 G6 V8 n
② 美味しいので、全部食べてしまいました。“因为好吃,所以全部吃光了。” 4 V5 I6 T! |' v5 j
, l* J2 Z) A( n
③ 友達が来るから、部屋を掃除しておきました。“因为朋友要来,所以我把房间收拾干净了。”
& j2 l% t9 @9 p& A. P9 ?. m4 z2 \) I* O2 h! t$ B2 K" k2 X
④ ここへ来てみてはじめて此所の立派さに驚いた。“来到这里,才知道这里的壮观程度。” ! C) W5 [7 B4 k' I& X, Z. J$ ^
. u( M6 }" [4 S* l9 o
- A" e& m5 l) S  B* X. u, o  V' y

2 `6 p4 H; w' |9 V3 Bd, 连用形+名词构成复合名词。
2 S, Y/ h; c2 b% z( b$ J& d& M3 J, s# K! j( }7 c
① 読み物はたくさんあるけれど、本当に読んだのはそれほど無い。“书很多,但是真正读过的,没有几本。” 2 |% L4 n1 F$ K/ W( [
& [9 F. d+ _; {0 k' X# N  G5 T+ D- x
② 忘れ物をしないように気を付けてください 。“请注意,不要忘掉东西。”
3 J6 b0 ~  E9 ]- s
7 O# Z6 Y/ X9 S9 s+ L, S8 O: |9 A/ \2 R

8 Z2 i6 e3 }6 y* Ab,中顿法:连用形。 ( t1 [$ G6 @1 l

: ]: @* X! _; Ta,用于连接2个单句,使之变成一个并列句。 ! q' z. k& [( [4 G8 c

- c6 V) ^" Z( a# r① 雨が降り、風も吹いている。“又下雨,又刮风。”
' R8 d# |0 N( ^7 Y3 ]. P2 e) Y% }  d# K
② ご飯も食べ、御酒も飲みます。“又吃饭,又喝酒。” ( Z1 w! t' J: i* m! ^) B

! S2 ~5 l+ M- Q! q- z& j* O: D# L( y③ 日本語の勉強もし、コンピュータの勉強もする。“又学日语,又学计算机。” + s6 G! @' F" Q) K2 D! f' `

  t" o: q' U2 o: Y7 |7 Z; f; G+ o! V④ 山田さんも来、田中さんも来た。(一般用来て)“山田来了,田中也来了。”
5 P6 R$ A' t! D% V# C) O" {9 [: p8 c$ I  q

% b6 A3 s0 x, ]" n: g" V5 `
( l( v" ?/ d4 x) ab,用于连接2个单句,使之表示2个连续的动作。 , m3 |( p  \$ h# Q3 _( g
' I+ ?2 Y% X/ |) [+ t
① 朝起きて、歯を磨き、顔を洗った。“早晨起床后,刷牙、洗脸。”
/ S; y6 d" t3 D! P2 Y% x  l* O/ }- e9 N; V/ m: u8 I" l( d
② ご飯を食べ、お茶を飲んだ。“吃饭(后)喝茶。” 4 {9 n- g+ X/ w

# r! L7 {9 s% j2 g6 I, r! D1 N③ ラジオ体操をし、ジョキングをした。“作广播操,再慢跑。” 1 H% q7 u8 N7 H# g

" f7 M! l9 v" P④ 鈴木さんが来、公演をした。(一般用来て)“铃木先生来了,并进行了讲演。”
& d' e' p. G; l; b6 T8 d! l, k3 y7 ?! R+ I' a$ N6 K9 @4 k

' s# t* {4 [- t) ~$ k
$ V7 `$ n8 T$ W/ qc,表示动作的状态\原因。
) b( R0 @+ T: Z, G* A2 @" O
$ K* R# }5 ~4 Y. k  E① 傘を持ち、出て行きました。“拿着伞出去了。”
' N6 [9 z+ h  ^( l; }+ R# P7 i) J9 ~5 L# k3 E9 Y- n/ @& x9 n) u
② 見たい映画を見、満足しました。“看了想看的电影,所以很满意。”
1 a5 U3 o: f4 L; ~, G9 U
* u) B2 w* z+ E1 Q3 B4 I: Z③ 先生が説明をし、皆は分かりました。“因为老师进行了说明,所以大家都明白了。” : {) M! O- n  ~: K+ S

+ v1 F. D4 ?& u: f  L' a& l4 b④ 林さんが来、とても賑やかになりました。(一般用来て)“因为小林来了,所以变得非常热闹起来。” . n. {7 b* s/ L: A( R6 P

! P8 C. E+ T$ N1 S
( |6 f: L; T% \
$ ]' i+ b, Z/ u2 ic,名词法:一些动词连用形=表示动作的名词 6 P. V% W! {3 G; r

. U: v! H# U& W( ~. s, S( Q4 t. Ga,单独的名词
2 X  e2 V0 {5 D! _$ d% i" x/ N* M& B4 D# i
① 変なことを言って笑いの種になりました。“说了不得体的话,被人当成了笑料。” / j/ L: z* [: ~  @) d' t- u

4 C) G/ C, y) I) P② この店はつけが出来ません。“这个店不能赊帐。”
" ~( a' B4 z* ^4 i$ ~  x! J, _( o5 `) I
③ 新疆の少数民族は踊りが上手です。“新疆的少数民族的擅长舞蹈。” 4 `, ]: r0 W3 P! C, ~" F- V

$ K3 O" M# n2 U. y5 H, B7 ]' Z3 A6 D) C4 Z4 Q( g& V

9 j5 a0 L7 P0 [* ^0 z- ~7 vb,动词连用形或形容词词干+动词连用形(名词) 5 @/ q7 M2 b# U4 L1 Z* H

- X; j" n5 G0 z! ]/ P① 読み書きはできますか。“你会读和写吗?” " v# h( D* s) R. `9 N" e& X1 i9 G# p
+ @4 z1 t, [$ g/ h' L; x' o
② 早起きは体に良いです。“早起对身体有好处。” # I1 S' y* u# V6 [

3 w1 R+ R- s6 r0 J2 `; q③ 行き来ともにバスでした。“来回都是公共汽车。”
3 b) p7 A& l  R: D
4 c- k, ^- ~( Z4 {% a7 A. x9 O
: q, }/ v4 j1 }% F$ T7 d( v4 @, i; S/ Q0 V$ X& b
d,来去的目的 连用形+に+来去动词
8 o: G0 e; g$ y% m
& Z; M" b3 S. m/ A① 食品を買いに行きます。“去买食品。” / Z1 m7 a- Y/ X' n8 c5 Q3 |, @

( k" H7 T6 ]% Z# i/ }8 ?② 本を借りに図書館へ来ました。“去图书馆借书。”
& Z8 [/ Z& A9 c9 C  P0 q! H/ A" e+ {! o
③ 邉訄訾剡動をしに行きます。“到运动场去进行运动。” 7 U5 {# E6 e# m* t. U# \0 j  U% ?$ E

4 C" N0 `# a& a- p
& {8 W8 u" @; N& b& Y$ |4 j
6 d8 F9 B- w' X3 te,部分助词的要求:连用形+ながら、つつ、つ、しだい。 / O+ U7 N- {8 ?4 [/ n) r
! L& o5 S8 U0 j. z0 {
① 本を読みながら食事をする。“边看书,边吃饭。”
9 t8 S+ ~( r, Z1 m+ S* {- _  [  b# m! g" Q+ E, F
② 悪いと知りつつ、返事を出さない。“明知不对,但是就是不回信。”
6 Y, j: n6 M0 @$ C7 R( \* c: P$ C9 p6 {
③ 世の中は持ちつ持たれつである。“人间是相互支持的。” / c( \( _/ A: Q# }
' j/ W9 H, H+ _4 h% K3 B4 \/ d6 {
④ 出来るかどうかは私のやり次第である。“能否成功就看我的劲头了。”
2 ]5 b5 M) W5 [% d: _4 n5 ~" L7 `* Q
- X, G6 S: g- V& ?) b; e
3 `9 f) K" u6 j% Q: t3 i% d7 e
f,部分助词的要求:连用形+て、たり、たら、ても、たって(五段动词音变浊化)
* S% X* c( M# l2 i# N* A( W% X6 {0 {5 Y
① 町へ行って買い物をする。“上街去买东西。”
1 \9 m( b  O; g% X/ f1 l
% O$ s; k6 f5 l6 J* y: }6 {. `② 日曜日には音楽を聴いたり、小説を読んだりする。“星期日,听听音乐,读读小说。”③ 北京へ行ったら辞書を買ってきてください。“如果你去北京的话,请给我买词典来。” . [' G  a0 o2 e+ [: ?% N
' {0 A+ ?' u, f/ j. F& g1 J6 v8 ]' U6 p1 J
④ 雨が降っても明日の邉踊幛暇Aけます。“即使明天下雨,运动会继续进行。”
( v- }$ s6 }# p5 O9 w
  X2 D4 H( }3 ^1 q4 ]- ]& G: z⑤ いくら勉強したって、良い成績が取れない。“怎么学习,也不能取得好成绩。”
. w# q( \# A0 h& i, r
* y+ B# ^1 f1 W" P/ ~* o4 B* M
4 N5 ?3 C/ m; `% w% |6 A9 O; @) _: @; K1 }$ V
g,表示愿望:动词连用形+愿望助动词たい(自己)、たがる(別人)。 ! t5 r: c* u0 R4 }& ]" Q" a& L% D

$ G7 A# D* A# D7 ]6 Ja,直接表示时愿望助动词たい(自己)、たがる(別人)。
8 [0 M- s4 r: ]3 T; A6 l: x( M1 ]6 r/ e/ N! S* m
① 私は外国に行ってみたいです。“我很想去外国看看。”
6 N8 v$ Q5 q/ v# i
1 ?& X- f# P1 Y- @, J/ j② 李さんも行きたがっています。“小李也想去。”
0 _6 S+ }& |" J2 H( A: G
, ]. \/ l3 M4 B$ X1 C5 v& F4 _( u# w4 E' T2 \  d7 V7 [$ y

3 A& C1 B; u5 t8 Q* J/ ub,后面有补充部分时,别人也用愿望助动词たい。 % R4 h# o3 \- m/ k
2 v( [! T  I1 ?5 u" ~+ x
①李さんも行きたいと言っています。“小李说他也想去。”
( d9 N$ {5 t8 V6 l( R+ Z
8 ^& A* T1 R( W9 w② 両親に会いたいと友達への手紙に書いています。“我在给朋友的信中说很想见父母。”
* y+ I, k  n! F  w9 t, Z& P9 I% r1 Q) E! y
, y2 F0 j  M6 A  y: H
7 D. b" T& O* N) K1 q
c,暂时不可能实现的愿望(想入非非)只能用愿望助动词,不能用“打算”的形式。 - t# Z* A: E* N$ |& V- _$ `

- P& ?1 M/ N8 [+ Y① 私は月の世界を見たいです。“我想看看月球。”② 王さんは海底山脈が見たいと言っています。“小王说他想看海底山脉。” 8 s4 k+ W, f0 h: O7 _, o% u# @

  {% w# d9 n4 k" y( ~7 p+ V
/ M. y; }( N6 E; {, a5 w; M- B
; |2 H; u; i, Ph,构成敬体句:动词连用形+敬体助动词ます。 # Y( ]& D7 \- Q) F9 b7 a

$ e9 N8 c) k' y① 私は山田と申します。“我叫山田。” 4 q/ u$ _' _) N( U
$ t* [. W/ E  ?) \6 V
② 先生はもうお帰りになりました。“老师已经回去了。”
; W+ D8 w3 n; Z) K
! ]+ F2 t( \* z1 m: X; `③ 明日猛君は来ません。“明天阿猛不来。”
: r# g% {# p( h9 i& r/ ]
1 ^, U! p5 f# H/ ?- l- L④ 今日は仕事が少なかったので疲れませんでした。“今天工作少,所以不累。”
& @6 A! U) I, z) U: Y7 Q
6 n# v% c# k3 M- `
% ]: J7 R+ |/ ]! n. |  e8 m# N$ y& r) |+ v4 e# G1 p
i,表示过去或者完了:动词连用形+过去助动词た(五段动词音变浊化) 2 D6 t/ ~. g. [3 g% }; \  Q) w
! p& \5 U+ M. G* C/ A' v
a,表示过去的事情,肯定和否定都用过去时。
+ \8 W4 t" w! q
  H/ e6 x. R2 v1 Z+ S7 d( X① 昨日は雨でした。“昨天是雨天(昨天下雨了。)”
8 r4 _) i' z" g$ t  R2 z6 S' d7 }/ m& @- X
② 昨日は雨が降りませんでした。“昨天没有下雨。”
4 Q& u  E! h1 T3 H3 J3 F4 M/ c- t, r
( d0 y$ m7 P$ Y1 D

7 `4 F9 L* t; X! z; S- Eb,表示完了,完成了用过去时,没有完成用现在时。
4 I# f8 g3 X! W, v9 N6 }# w- {# P$ h) M, g4 W3 l
① 今日は一日雨が降りました。“今天下了一天的雨。”
, h# Y3 P  ]9 H8 R9 ]- O8 n2 b( X6 f, r- |6 b
② 天気予報は雨だと言っていますが、まだ降りません。“天气预报说有雨,但是还没有下。” 1 p+ Q7 K+ \$ U; c+ u8 u

$ ~6 d, f1 h+ t' f! M
4 V! `" A& h8 Z  [3 ?. P% F7 v% Z5 @) @. K' i& W
j,表示好象、差一点:动词连用形+样态助动词そうだ。 ; ]3 I( S0 J# @) p
6 ]; z. c% L# z: C7 j: C
a,表示动作好象要出现。 & d* X' X" Q8 S3 g! p
; @3 h1 `8 `9 `% c4 K3 f& \
① 今日は遅刻しそうです。“今天有可能迟到。” . z: n: q8 x  O; \3 z8 @, G

/ w/ i6 Q, g/ }) s1 D0 _# Q9 b' F% _② 今日は雨も降りそうもないです。“今天不象要下雨的样子。” % o4 I# C0 k9 I$ t4 k: |# g
: u) l9 ]$ F2 D$ U3 h! g
  {1 m/ k* j0 d' f! k/ x* T. ~

5 w* q: i/ S; U3 {2 C0 vb,差一点出现的动作   \2 I7 P  m; }3 C
2 s" d& K2 R5 e/ ~
① もう少しで車にぶつかりそうになりました。“再差一丁点就撞车了。”
: e0 V0 u0 M+ E% J1 Y
- a1 r. k+ j' ~0 t* |4 x② もうちょっとで遅刻しそうになりました。“差一点点就迟到了。”
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-31 11:46:24 | 显示全部楼层
日语语态小结 上- d% Y9 j. k- Z% x
日语的态(一) 8 R* W+ S! P6 p! [6 m& h+ d

: I  a0 m' M5 J: ~8 Z' V, ]一、表示可能的方法及可能态 # J1 }  ]0 `1 t9 L, N
2 R, Z, ^% O0 @7 p" y
日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:
4 ^) g( X! F' ]: O' A% c( d3 ]
! ^% ?5 @* v4 R2 j/ L7 a6 }' x* y1,直接用「できる」。
" U8 p7 }/ @/ X) |, X
/ y% X# p/ J% S- O「私は日本語ができます。」“我会日语。” ) O0 K6 n- m1 J4 c( o6 {4 u' a6 [
. \4 h3 H) c) O, s9 J7 p
「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。” 5 T5 j  X, e( S5 A
; G5 j! P- _( `$ Q% ~0 M
这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。 3 u( s8 N2 F" Q% Q8 S4 t- P

* K* Y, L4 t) `$ d+ N! N1 g# a7 w0 v( F. S( B

, ~+ M1 t" d) I$ {/ N" ]5 [8 O* W2,用「ことができる」。
# d; Q4 ?, }& S( d& B% g6 Z
2 z8 {3 X6 ^- I* a. r" i1 @, m「私は日本語を話すことができます。」
& K+ P. b/ S& `' p0 O! k
& d( o* ]' u" ~& k# Y「李さんは料理を作ることができます。」 * X% F) {5 A/ q) }

' S: Y7 B) O- N! w  s+ [# X这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。 ! ]/ A# J# b  m+ g& C
4 E1 U: Z4 A3 F
用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:
% y. b6 v- ]) l3 [
/ `6 W5 W4 P* ^  R  A「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”
6 e, v2 d0 f. T# c3 ]6 R3 y, K
! g( q9 Q) @7 N「日本語を書くことができません。」“不能写日语”
- c6 w5 e- P' r; l0 H
+ A# b% z1 ^. H  P: V8 d" m1 B把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:
! ^, p* U' m6 W: `$ H9 n& S# a* |0 N
「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」
9 A( T5 E4 w! o  `9 p) l  W, ~3 {0 {% b# y0 i2 v" T
“日语能说但不能写。”
( l& p. i3 u3 O7 G  a, }8 T! g8 q+ i4 k6 Y2 j  V0 b( \
这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。 & Z0 R4 k( }, H; F9 C8 g

; `. d% c+ I! V1 `# {0 F: H. Q* ?7 Q

( h! Y) U  S* N& y  [, E( t; A* s2 A+ A3,可能态 4 J; \( x0 w8 U$ C4 L( |
# [3 p# L: K1 E# \8 [
① 形式为: 五段动词未然形+れる
% K. x* g  G3 i' b! A) K! ]6 R( Z- w6 ]0 C" z8 D
其他动词未然形+られる - B$ E: k( i/ ?( C- ?! y' I

" v* L( }" q: N1 f9 N句型为:----は----が可能态动词。
! B; {4 c: G, J! S
: N" v3 S% p1 q& h「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。” : X: |& M3 l* Y8 {2 c. m# \: M

6 K% M- R& S( b/ f「明日は8時に来られます。」 “明天8点钟能来。” ) W# ?/ p/ A2 K- L
$ B4 f8 z' a# V6 w; o3 {" H% J
五段动词的情况下,动词发生音变: : \3 ~9 r6 v; A- W5 B6 h& ^: x
& ]- x7 {: l4 j+ ~/ e
a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。
* U% z8 w$ }* G2 t9 W. o  G9 C6 O/ P1 b) j2 Q, p. E2 e
b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。 9 R: h) K7 z6 V1 f6 a
3 r7 e0 T, A' w1 H: k" A
c.于是「読まれる」变成「読める」 . m: r, g- Q2 B! q' n' j9 O8 A
7 w( _, ~3 m4 m% I; ~6 u
d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:
6 r) Q8 c& }1 j/ W
  `" n6 t  w6 ~# c「書く」的可能动词是「書ける」; 0 ^' b- M* d9 i, p" \9 x% J
! `4 n: Q6 f1 C* h) b+ x) W4 f
「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;
7 r+ \. ^5 @! f$ z: Q/ a& O
* ]5 D9 i2 s' p" v% M「走る」的可能动词是「走れる」等等。 ' L/ @5 ~) m+ Y+ v; A

2 h" L' z7 U. `「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”
7 e( {2 S/ q$ b, m3 M8 A
, Y: k1 {. q, \. r! C# e  u5 |「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。” # I% C) X* N! c$ K6 Z* Z

  T. c% I5 o, }6 z. V2 a- Q' v2 P这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。
$ n9 W& Z0 q' n" G! H, ^/ u
/ Q" b( Q2 X0 l6 c. q6 u6 f& V% k- o②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。
$ k1 X" Y: n, h1 l* {2 B! d  P* R: Y+ t0 \) b( [- P
「図書館は静かだから良く勉強できます。」
9 z, I  @- e% U9 O( b% m8 h8 K" g
“图书馆很安静,能好好学习。” ) O2 E$ f# q1 A& r  F4 c' C2 l. h
, M7 T' h& X! ~, L
「私はまだ日本語で論文が発表できません。」   B, K5 m$ e) F+ }8 \8 J

( A9 {" ]; Y' s7 O“我还不能用日语发表论文。” ; z! p$ {6 j3 |; o0 M
, f& Z) }  [, @6 r: K7 d1 K

: w  B7 w; R" W7 J+ n5 q
' ^- [) u* R7 {* w0 ~7 a二、被动态 $ |( W7 G. e, }1 f9 x$ Q' X

8 e7 s6 P) G" b! _7 F0 M" S8 i当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。 6 v+ M: J: ?6 j; z
* ^0 K9 g1 u0 G  |  w! F) U5 i
形式为: 五段动词未然形+れる ( \8 V0 _/ I8 B  }. W1 q3 q

' d/ P5 p* r7 x# m2 _0 F其他动词未然形+られる * M3 C8 R+ g" `) c, l1 M% P; r7 U2 @
+ D! I. j& ]4 q  l" _' e7 ?# j
这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。 , U7 Z! C+ j6 b" d1 Y
$ H2 ]. O  I2 B( D& X
サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
5 ~  _. l2 m" d, W* I
4 d/ n! I: n# L8 }5 @) N一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
) Q8 v6 c! f6 r( L1 ?$ o+ M* a0 X& q% r3 i* N

- s/ r& n% B5 g
1 b! D: N; O) S" H# V被动态有4种类型: ' ~4 l. N6 a0 X2 }

) F5 R7 a: i' g* T1,在主动句中宾语是人或动物时: ( R! [* ~; M1 G; @
7 w+ y5 {' W" `
主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”   v# u, U2 F# x0 s! H6 p

# @# D0 }; K8 K" o/ n被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”
% l1 m  |) @8 S7 P5 g* J- b4 x! G; N
在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
# m1 }/ v1 t- H* y+ D( z. }! ^
4 L* O3 Z+ }4 O$ [( O$ u8 H又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
9 Z6 c# c6 ^0 e: \3 N  v, j; F1 Z6 ~& ^1 U* q9 I3 R9 O, d5 i
被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。” % c3 s' H1 i1 [$ J
# m1 x( E4 j7 q$ I# K

0 c. p# v3 y5 {4 U. o: g& x
' M9 _$ v% F" N2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
, D5 C1 X# i! j1 g7 J* G7 }" b/ A
主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。” / M0 @2 J, l! K4 Q: j
( m1 W% i2 i& g6 A
被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”
0 j% c! i& m$ q$ ]% o3 O  E' a
$ s. l* x, i2 y" O在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。
6 P- `! ~: u  h" i- M8 J1 e1 k" L6 @9 r8 a! u3 }
又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」   |; G# W( ~! M! z( {
% `& b8 q) Y8 L- c
“在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
9 s) C/ o; f5 Z
. D  f7 _/ s$ [6 ]5 s% {) j7 v; T6 `被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
" X! d& o- h& W# K9 Y1 ?. @' u3 P+ I+ c1 Q3 q- I/ r2 P
“在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
) I5 a/ H" O5 v
3 ~4 N6 Z. a2 I$ d
% A. l- B! F! _4 A, o+ F, ^) h
3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
$ F+ D; t, `0 F
% Q; a* H3 m9 I6 Z! ?/ ]主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
( g8 n1 _" ~3 K4 d
6 @! ]  _- F6 i; ~“学校从8时起开会。”
: }+ {0 o1 x: q. E
+ _  H$ s5 a* @0 B" C: y& E% P被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」
/ Y* A* L, }3 Y  l4 L2 U0 }; J2 D5 i
“会议(由学校主持)从8时开始。”
* y+ i2 ~8 D0 T; L5 y0 u* n* Q+ O6 f% Q7 I. z! x1 e& p, _
在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。 * m: g* _/ j' e- X! \
+ k: _6 V- K6 Y# h) R" u( P
又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
" X% V& l. L8 H* m' I! d+ H; o% J
& L3 E* ]% J; O+ h  w7 C1 y+ }' U! Z“弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。” + S+ e  V9 S3 t& _! ^
6 J  W5 P4 s' p8 `
被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」 " ?2 n& B5 ^: v4 ~! \7 e4 X

0 {9 `$ I4 L  K' X- y0 W5 F% c“弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。” ( F: Z) j5 H4 i% L, B/ E; u
. }6 v( a+ s! c+ T: y( X

- |% p, q5 r( c2 [! E( _
8 F) a$ S2 `& W' L1 D# O4,自动词的被动式: ; w) Z) b0 r2 ]9 r% r

; K; _) }% _4 p/ r3 I, ]有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
1 ]0 `) f+ t2 S# L9 p' R) {( N! q8 H* B+ M- `$ M( Y, {. a
主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
; m) E+ q9 s  S, R7 v' {
# u0 I# b% p0 [被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。” 9 t6 ?1 Q7 e3 }5 R; F1 J5 G/ I

' b6 S1 M+ ~# A; s! d1 k如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
5 B$ {$ {2 W# k: f/ ?8 C
; c! _3 J7 p( n: G主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
0 o( K: W2 }$ T6 k0 m! f8 L( O8 Y9 p8 |
又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」 ( g  I) b; a4 V4 ?! |6 j7 m

3 n' ?( ^8 B4 v“朋友来了,我们玩得很开心。” , J* a) I/ V1 y6 z+ C
  P" {  k* T9 r* P+ g- r
被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
3 J  w  I" \6 a+ G
$ O* y1 E8 {" F* k) [5 j9 ]1 X“朋友来了,害得我没有完成作业。” % Z! v* k$ |6 R" _0 g
1 o, m8 }4 F6 w) [$ F: I0 h2 k
自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子: % V8 a" }# ?0 O" i- s6 E

7 l; Z+ K% v4 }* t. [$ Q# Z6 P「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」
% F2 h/ e$ S! c3 T+ E6 _0 _
" P9 c* `" y5 a. c' j; k' T“父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”
# a# n- S3 t/ ~" ?. l1 U" K7 p3 t$ b
「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」 ; f9 @, c* n# k2 R2 U# e% h

# M' T0 ^" T4 I“孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
$ h1 S7 d$ `0 C) i+ a4 t1 B6 T+ u: x8 V' o3 B5 {0 O
日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-7-31 11:47:21 | 显示全部楼层
日语语态小结 下+ {: e* ?9 \" z: u+ l6 M/ ~2 N5 V$ g
日语的态(二)
9 S' e  W2 p. J" t& {1 i3 w5 w3 G# q( T- L% G
三、使役态 3 T* T: \6 Q) w0 Y/ @/ n  l, \
3 Q! g) g! A/ _8 z
当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。
9 c; C6 [) M( ]7 j/ _$ L! [+ S. Y$ C# H
日语的使役态形式为:
; E. I& @2 |, S) w6 z. f1 d! z- X7 ?; w+ X: V1 v* L
五段动词未然形+せる   s9 u4 U  Q# ^9 ]1 c
, \+ n; u5 n' x
其他动词未然形+させる
9 b# S2 W$ K- f, N, w1 z
; H1 h( [; V! ?* V其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。
5 l; f# i+ \# g7 _1 s7 ^  H! S; R* B$ q9 {
动词的使役态有2种:
5 X" f+ ?! v/ i2 d
, z7 ^5 Y& [0 U. A: x1,当主动句的动词是自动词时。
; y  B; i* }+ S- q) {
% v* s* J. I- [: I! _主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。” . Z) `( g% t. I& i. l

$ s: Q& W# O0 T. e0 b使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”
+ p& c' A! }1 K9 C8 W& I9 c) c2 x/ O. F" ?# t7 y% v4 N! ^, c
在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。
. K" U. c$ }9 g5 _4 I% L" O, {! c/ q* o( ?, s
又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」 3 ?8 n4 l2 J& }: \( o0 u( H1 N
+ P( a0 W; U5 c5 _# k* E9 U: ]
“学生生了病,所以老师让他回去了。”
! o8 P& D+ s0 P  T& u! V& O" n6 t9 b; A) `: d0 J1 ]! Y! t
「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」
. \4 c# G4 W0 D8 o/ I
" R5 I( t7 y3 y  L“因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”
+ Q/ F; M5 o% D  @$ R1 K' V9 I5 D
/ R  p: |; b! A2 {1 A在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。 , O1 d- `* D: Q( Z( Q8 [

1 I. P: b" @5 C/ l6 P. r: D2,当主动句的动词是他动词时。
% L( `4 N; O' K" r+ F0 o: d% A
+ B2 r' o* R$ ^主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。” 1 n, k  e7 D6 M

+ T; m+ _5 h- T  Z7 g使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。” % p1 D! o; v- B+ e; K" X
3 p! c0 g; s' ?
在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。
; k1 r9 H2 q) d% C+ h( t/ u- Y" r4 b7 l
又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」 6 m; y+ Q9 u( R  ]# V
( F- o' @1 m7 b5 R; |! N
“母亲给孩子吃了药。” 4 Z! Y% W1 D3 m' I
) _. A* W, C1 X) L
「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」
9 o+ b2 t2 l" m+ \) \9 W, X
; x/ V3 }6 X' A“那个公司让员工一天工作10个小时。” % h, F) f4 y0 D  D  z& v2 t/ m

2 N1 M8 f+ O3 g8 W  A& T( h「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」
2 M- g& Y  Y; p  ^( n' c; N1 F! Z$ X/ G& e5 P) i' E
“这个学校连假日都不让学生外出。” 4 a3 n; w7 W: i4 @! G
0 g7 D* c# p; }) b$ N1 M) f
由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。 0 f, [5 @8 U8 ?' K. X# l' K
; g! N4 p0 F: W0 s9 O+ N
) o5 x5 d7 [; U8 j" }

, [: A9 A7 o, ~! d! W四、被役态 ) Y% x2 y# ]  L
9 Y2 I6 Z% p1 P! O
当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。
4 |2 ?& y' D" |( I- f1 O, p0 I7 c& W0 v9 h
日语的被役态的形式为:
5 L/ t! `( p+ U( D# c( l3 f+ B- F$ e. k+ C4 a: P# k  [
(五段动词未然形+ せる)+られる , z5 u5 I7 ^) O; b! u. G3 K4 m
- Q5 T" A4 F! j/ Z; z
(其他动词未然形+させる)+られる
* ?& P: y  p- T1 k) x* B% G* H- Z  J. h
8 D0 `0 h8 [$ d6 _由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。 ! a1 V5 _' [, w% s! Q. o: i
( ~( r, j5 y; c6 ~
(五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:
+ t1 p8 I7 V6 W1 M1 m
  k+ T. y4 @' N- d& \五段动词未然形+せられる;
$ z0 x5 }6 \! B0 s, ?' {! w1 P6 U! {
然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:
0 s: D- l& P- E. m
/ M7 b7 Q  t* [! P9 J% }五段动词未然形+される。
+ w' t& w8 q# @
. U/ K* I2 I) Q- w, T& F但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。
, X: f- N' Y$ C# w, x  p- V
5 [* N) R) A" m0 W主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”
5 a- D* R0 o! e# Z" M, `
$ u6 T! p5 G; I" {4 d被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”
6 y5 `! j% K. }1 E9 ]  ]" V% {
* y/ X! H/ v( g可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。 2 {1 Z9 B8 n1 }" r5 M8 A$ G! ]) K
% J: b  J0 S: P2 h+ b0 M" |
又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」 & ?$ y+ y, j$ v3 C. ~! l- @

- V  F- s1 R% K) g关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。
0 S. R, Q  w$ c# D" m) i6 Q6 T, Q7 ~0 N( |* Y" r* t
「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」
) f8 L% R; Z, o: a+ s' M& W. N
0 H* D' T! a6 t9 ^9 f( r  Q“不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”
! F& s6 Q8 T0 U0 D2 O0 h* N5 T  E' \, A8 V
与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如: 2 D$ d5 q# E/ x& O
" S- ?/ p( q& G% o& k
「私は母に病院へ行かされた。」
+ E. D* u/ T. b+ N9 N6 D$ V& e8 y
: {9 ^) D: ]% I, y+ o) e「病院で私は医者に検査された。」 * w- n2 k+ L& W( U: u) E
" _8 _4 d4 ]: ^, {
这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。” 0 y! M, a7 `) r% c
$ C; {9 V+ F3 e$ o! t4 q: F
在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了,后面就剩下敬语了。但是态的问题比较难懂,而且每次考试都是少不了的问题,所以希望大家能够很好地理解包含的内容,掌握相似的地方和区别之处,正确使用日语的态。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-15 20:59

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表