咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 567|回复: 9

訳について質問です

[复制链接]
发表于 2004-7-1 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
作業を通しての技術の修得になる訳です。

この文で「訳」の読み方は何ですか。意味は何ですか。

宜しくお願いします。
回复

使用道具 举报

发表于 2004-7-1 23:00:00 | 显示全部楼层
わけ。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-7-1 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-7-1 23:00:00 | 显示全部楼层
但是如果在那个句子里要怎么翻译呢??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-1 23:00:00 | 显示全部楼层
从而(因而)通过操作(练习)掌握(这种)技术。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2004-7-1 23:00:00 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-1 23:00:00 | 显示全部楼层
从而(因而)通过操作(练习)掌握(--)技术。



请给出上下文。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-7-1 23:00:00 | 显示全部楼层
作業を通しての技術の修得になる訳ですから、

私の出す作業の場合、住宅工事や改修工事が殆どになっています。

回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-7-1 23:00:00 | 显示全部楼层
因为这是一种通过操作练习就可以掌握的技术,所以,在我所进行的小区建设、改造修缮工程中几乎全部采用它。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-7-1 23:00:00 | 显示全部楼层
真厉害,佩服!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-28 17:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表