|
|

楼主 |
发表于 2005-8-4 13:56:45
|
显示全部楼层
【闲聊日语之14】越简单的词汇,越容易闹误会。
' d0 {' }+ h0 E, W/ G
7 D! m/ E% C9 i* B) p/ i
4 Z4 a5 a y5 f6 ]2 d4 i% ~日语中有些单词,看上去很简单,很普通,比如あつい(热的)和みず(水)。我就以这两个词为例,来说个小故事。
3 V6 S7 v/ C( p- y9 G/ v$ R/ Z3 G7 _ X& }; ~8 F7 f
我有个朋友刘先生,去日本多年了,一直做生意。有一次,他去北海道的一个小地方出差,住进一家旅馆。卫生间里有冷、热水龙头,他想用热水洗洗脸,一拧热水龙头,里面没有热水,他想,可能是水管坏了,或者是那个时间没有热水供应。于是他找来服务员,向她要一点热水,他是这样说的: あついみずをください。 : [7 ~2 Q, k; j ]7 x0 n
) m, F: `4 C7 A M
这句话,没有语法错误,完全正确。没想到哪个服务员,脸上竟然流露出莫名其妙的神情,想了好一会儿,竟然回答说:实在抱歉,我们这里没有あついみず。刘先生很生气,这么大的旅馆,怎么会没有热水呢。
" ~# o: S& Q& C* ~ ' j# q7 ?" w/ @2 B
那个旅馆里,确实有热水(服务台上有,锅炉上有,厨房里也有),那个服务员也是个老实人,决不会对客人故意撒谎,刘先生怎么也想不明白。+ ]4 _8 ?2 p: A
8 U, u3 J, P* }7 Z: o, q后来我告诉他这是为什么:日本自古就是一个山清水秀的国家,在日本人的潜意识中,みず就是指那种清澈、卫生的凉水,比如河川中的凉水,瀑布中的凉水,小溪中的凉水,等等,你要あついみず,在那个服务员的理解中,实际上是要一种“又热同时又凉的水”,世界上当然没有这种奇怪的水,所以她琢磨好半天,只好说没有这种东西。(这里我估计那个服务员是个乡下人,文化不高,脑筋比较慢,城里的服务员,应当不会犯这个错误)。
9 l: p4 k+ O1 y# H. k% I / v. J$ K! N) k% ^* D6 `
看到这里,有些朋友可能要问:热水用あついみず,难道不行吗?当然行,但是这样表述,不是地道的日本式说法,最好的说法是用おゆ,这才是一个地地道道日本特有的词汇,专门表示热水。如果刘先生当初用这个词,绝不会闹误会。 0 O- Q/ W( h7 f5 v
3 O$ ~; \- w2 B- p我们中国人学日语时,老师不会把一个单词讲的这样清楚,这的确很遗憾。类似这样的例子,日语中还有一些,比如はたけ(田地)等,限于篇幅,我就不说了。
3 x* |; P$ y2 M% D
* N7 D/ ]5 x! P E! b4 H f$ m(有好几个朋友给我发邮件,问我是干什么工作的,是否在日本。兄弟我是北京一家网络公司的负责人,最近公司不太忙,闲来无事,信口开河,随便写几个贴子,与各位切磋一下日语。一旦公司忙了,兄弟我只能失陪啦。)
, p) t j, M* N+ P9 f/ D/ k
5 c( L, n' f" T \/ {1 J
' ?) m# S. w& |0 x7 ]
2 B d( Y* C o; ` a- X9 D5 w: l3 q: x- v
6 u- R, f {; ]! L
【闲聊日语之15】学日语的两大坏处
$ ] ~) b9 o8 E) j
- ]& O/ c6 d/ c# I4 s+ ^' @% G9 Z
N; j; @* ?2 B. i! F) S我因为家庭方面的原因,从小就能说日语。由于有这样一个特殊条件,我爱人一直想让我教我儿子学日语,我就是不教,我爱人问我为什么,我说原因复杂,三言两语也说不清楚。 7 L6 R. S. ~2 i
9 E, a) [# g, ^0 e, L后来,仔细想了想,觉得原因也能说清楚。与学习其他外语相比,我个人觉得,学日语有两大坏处,或者换句话说,日语有两大缺点。第一个缺点是:日语的学习强度太大。国外学者做过这样一个统计,英国孩子只要记住1000个单词,即可看懂日常英文文章的80%,法国孩子是1000个单词84%,西班牙孩子是1000个单词81%,而日本孩子1000个单词只能看懂46%。日本孩子要看懂80%以上,至少需要记住约4000个单词。你说这是不是学习强度太大。
$ J: @& |! o2 D1 v
6 I/ a! F5 o6 ~' n& W第二个缺点是:日语的语言效率太低。由于日语本身的一些特点,比如动词放在句子的最后面,名词放在定语的最后面,等等,日语在国际交往中,被公认为是效率最低的语言之一。上面这几句话,专业性有点强,我举一个通俗的例子。
! K0 {; D6 x* q8 ~, H7 D [; b) m5 Y, A: L1 v
比如火车站上的广播(翻译成中文):“各位旅客,前往新泻的列车就要进站了,本次列车,中途在大宫、熊谷、高崎、、、、、、(后面还有一长串地名)”,听到这里,旅客一般都会认为,这些地名,肯定都是火车中途的停车站,所以并不注意去听,没想到播音员说着说着,最后竟然是“止まりません(不停车)”。有个旅客是去涩川,由于刚才没注意听,不知道那一长串地名中,是否有涩川,于是赶快跑到站长室去询问。这就是语言效率低的突出表现。
6 T: x( H5 Q" T$ c6 d+ J/ n
1 h4 ?8 G9 \# E$ P1 z* @$ _5 {! C所以我的结论是:除非您有特殊的理由,比如哈日,爱看日剧,想去日本留学等,你可以学习日语,如果没有特殊理由,我建议您优先学英语。 6 f- T; S% B+ B, i& V. d1 }
3 R4 g1 U3 E m
4 |: {7 e! U+ ?# m; T2 u
/ V; ~' v' P3 u' e
5 m+ [7 O t) ~4 M2 V
/ D, G) O9 U# O/ `: Y【闲聊日语之16】如何破译日文密码
$ Z$ u' @$ R3 j0 t- W( M! J
8 `! E" } |, B. Z( {- M4 z0 X+ D6 w6 h1 }
许多日本商社,在世界各地都有分社,总社与分社之间的通信,为了保密,一般都对电文进行简单的加密(复杂的加密,成本太高)。我这里就简单介绍一下,如何破译这种简单加密的电文。本文的目的,一是增加各位对日语语音的了解,二是普及密码学知识,请不要用于非法目的。 ( |/ @" ]# x( x3 q. B# ?9 P
; O( J* L5 f: Z( a; ]) Y5 p5 B/ j2 }我们以单词さくら(樱花)为例。总社首先将这个单词转换为罗马字,就是sakura,每个字母向后退一位(有时向前进一位,有时后退或前进多位,有时将字母的ASCII代码加上或减去一个数值,以商社指定的加密规则为准),于是sakura变成了tblvsb。总社把这个词发出去。分社收到这个词后,每个字母向前进一位,于是又变成sakura。(就这么简单!)
- S: f r; h# [* `/ {
% z! l5 w, q( c5 S8 p4 l8 R. S$ ^在语音学上,日语有三大特点。第一,每个假名均由一个辅音和一个元音组成,比如s+a。第二,日语只有5个元音,分别是a、i、u、e、o。第三,这5个元音在单词中出现的次数(也就是出现的概率),有一定的规律,按概率大小依次是: * G1 B9 j9 I5 K& Q! o$ i% q7 M
a: 16" X! b) O1 e% l' M1 I$ [1 D
12; R7 h6 W5 A5 o) J0 g& |3 _1 L
i: 10( e5 B1 }6 x1 Y7 s
e: 72 U# t( O* I5 J9 ]) y8 W8 X% p
u: 5 8 f7 W8 @" a: K! w6 l, f; b+ e
# l' L# O F9 ]
假设我们现在手里有一份日文加密电文,我们首先找出,哪个字母出现的次数最多,假设d出现的次数最多,我们可以基本断定,d就是a,也就是说,a向后退了三位,变成d。以后的事情,就好办了,每个字母都向后退三位,明文就出来的。
+ w. b; R0 n0 ]$ c2 a4 ? & s1 f9 Y2 o) i! q, R
当然,我上面所说的这一切,都是在电脑上完成的,用手工完成太慢。
6 c( o- ^0 b! M8 v# i$ D* d; |' m) W4 f) F& a: V
) ~8 N$ s5 k1 N: u. m
6 f% o6 o0 b! G) ] T$ H2 n
1 o$ E+ ?- w- E" t! b9 F) W# V/ v! \
4 o9 g/ S' }9 H! y
" X. y2 `7 H9 s2 o5 M【闲聊日语之17】三个单词,一个意思,如何使用呢? $ R- J9 U, }: J L) x
' ~ `6 Y' q1 F0 N. M* c5 \! d1 p- _* I8 c* v- K. @! C+ Z
我同事老李的孩子,在北外学日语,今年好象是二年级了,经常给我打电话,问我有关日语的问题。那天他问了我这样一个问题:在日语中,有些时候,一个意思,最多可以用三个单词表达,比如“访问”这个意思,第一可以用日语固有词汇“訪れる”,第二可以用汉语词汇“訪問”,第三可以用外来语词汇“ビジト”(即visit)。他问我,遇到这种情况,应当如何使用呢? 5 O* M# R: g' O9 D% I& b$ X
4 d* @; m- [) A- O
假设现在是200年前(或更早),那时的日语中,根本没有第二、三类词汇,只有第一类词汇,也就是只有固有词汇。固有词汇有一个缺点,就是含义较多,不够严谨,比如“上げる”这个词,我手头有一本袖珍《和英词典》,查了一下,至少有四个意思(raise、give、turn、hold),你看这四个意思,差别还是很大的。但当时日本闭关锁国,不与世界交往,这些固有词汇,已经足够了。
4 ^. h$ t. |" u7 t) w4 J0 S) s" c0 i4 `3 o& ]3 n4 z3 p
以后可就不行了。随着荷兰人、美国人、英国人等等,陆续进入日本,日本与国际社会的交往,越来越多,为了更好地交往,日本人根据西方语言(主要是荷兰语),自己创造了一批词汇(这些词汇传统上用汉字表示,不用假名表示),比如“訪問”。你看这个单词,意思就很单一了,不再有多个意思。如果日本与外国签署条约,用这个词,肯定不会闹误会。 4 o7 A9 L: ]. w2 A
+ v: v2 c m/ l+ z进入20世纪之后,日本已经完全融合到国际社会中,表现在语言方面,就是词汇越来越不够用,比如“无线电”这样的词,传统日语中根本没有,所以,日本人以英语为主要对象,引进了大量的外来语,例如“ラジオ”。我有时去外语书店转转,看到《日语外来语词典》,一本比一本厚,这说明在现在日语中,外来语的数量实在太多了,已经达到无法记忆的程度了。 1 e3 @: G! F; u
0 ?, j! R2 P& |% u- @简单介绍了一下历史之后,我个人对上面那个问题,是这样看了:& H4 g |' P5 \
% B, d8 J( `" l# c
(1)如果你写一篇文章,内容属于传统性质,或者文学性质,比如介绍日本的历史、民俗,或者创作和歌、徘句等,你最好使用第一类词汇,古色古香,清淡优雅,让人看着很舒服。
! W0 I9 V0 t* Z/ \$ b6 j3 E% Z
, s: a( F( G$ o- h(2)如果文章内容属于学术性质,或者条约性质,你最好使用第二类词汇,比较严谨,比较正规,让人看着放心。(3)如果文章内容属于科技性质,或者娱乐性质,你最好使用第三种词汇,人家会觉得你很时尚,很前卫,能够跟上时代的潮流。7 v" s4 W3 v4 A, ~
$ l: u* N- K* a. l当然,这只是一般而言,具体用那一类,还要看当时的具体情况,但这个总的原则,希望能够供您参考。% f3 R! C! e9 W( f4 x& [8 @3 w
" m4 m4 y. U# q+ Y4 ?
, m* z2 }& d" h
0 Q2 `; o' p& a- Z% k3 L Q6 |4 M8 U$ s7 \! Y5 N- F
. T! O: _- e# T9 R2 {1 D9 _
1 u1 a' Q. _2 @/ c! j& I: Z
【闲聊日语之18】让日本人出洋相的一个损招
2 ^) t/ Y3 `. B8 `" Z! O& O3 i! e: H
& ]+ D Q, Q+ ^8 i5 Q我曾对一位有多年交情的日本朋友开玩笑说:就是猪讲英语,也不你们日本人讲英语好听。他听了,脸刷的一下子就红了。因为这句话虽然难听,但说到了点子上了,日本人讲英语,实在太难听啦。今天上午,我在网上闲逛时,还偶然看到了一个关于日本人讲英语的笑话,绝对经典,值得珍藏。* ~8 Q; z1 i. ~* ~$ d
% e W# b% P. `$ Z8 E7 o! R! G
话说,日本前首相森喜郎,有一次要会见来访的美国总统克林顿,森喜郎让他的翻译教他两句二人见面时常用的英语,翻译说:一见面,您首先说 How are you?(你好吗?),克林顿就会回答说 Fine, thank you. And you?(我很好,谢谢。你呢?),这时您再说 Me too(我也是,即我也很好),就行了。没想到森喜郎一见克林顿,有点紧张,把 How are you? 说成了 Who are you?(你是谁?),克林顿大吃了一惊,这家伙怎么连我都不认识啦,大概是跟我开玩笑吧,于是也开玩笑地说 I'm husband of Hillary(我是希拉里的丈夫),森喜郎当然听不懂啦,他只知道说了第一句之后,现在该说第二句了,于是他就说 Me too(我也是)。
% _/ I1 c, A0 T
8 l \% `6 Z; ]日本人讲英语非常蹩脚的原因,与种族、智力等无关,完全是日语本身造成的。大家都知道,日语的每个音节(也就是每个假名),通常是由一个辅音加一个元音构成的,比如“か”,它是由辅音 k 和元音 a 构成的。而在英语中,一个音节由多个辅音构成,是很常见的,比如 script 这个单词(中文意思是脚本),它的国际音标是 [skript],也就是由5个辅音和1个元音构成,但算做一个音节。 7 r V! G3 s5 B, q4 v+ X$ ~' M
9 E1 }8 ~ W# U! V
这个道理,咱们中国人,你只要学过英语,肯定能够理解。学过英语的日本人,嘴上也说能理解,其实内心深处还是不能理解,他非要把这一个好好的音节,活生生拆散,拆成五个音节,即スクリプト,才觉得合理,才觉得顺嘴。您说可笑不可笑?!4 W, M! E& G* E( w- F
. [) R f6 t8 r0 I9 G+ E; T
你要想看一个日本人在这方面出洋相,我告诉您一个损招:带他去卡拉 OK 厅,点一首英文歌曲。咱们假设那首英文歌曲,总共有100个音节,但那个日本人至少能拆成300个音节,所以当歌曲结束,音乐停止时,那个鬼子刚刚唱了三分之一。9 |1 ?; t2 {3 I. }# S/ d# @8 m
/ P$ v8 G9 V6 W! Y# J! t! {
3 U+ ~+ _+ }4 K: i; T3 \
6 h* k/ O3 X( A5 ~$ J* j
2 n. W4 [% Q( F( ?: e; E, l+ ?$ i$ f' b' [0 O0 |1 l
1 K: Q2 B/ G! ^5 s1 y4 z# U
【闲聊日语之19】留日经历对一个人未来生活的积极影响
7 ~( A) I. j; Q1 X; ~
4 D- s- S' a5 J6 T6 y9 z
0 t9 U( X/ l# U1 z, C) R, f吴先生是北京某外语院校日语系的讲师。他那个学校,以前有一个好传统:不论是讲师,还是教授,每个学期开始之前,都必须把自己所要教的课程,写出完整的教案,比如这个问题,我应当怎样讲解,万一有学生刨根问底,我应当怎样回答,等等,非常详细。 3 V' j# G: e* c0 z. h% x
6 t5 ]& g& T1 }6 y: R9 `% G: Q. ?后来,社会上的功利主义风气,吹到了大学,老师们也变得浮躁起来。刚开始,大家马马乎乎还写一点教案,以后越写越少,到最后干脆什么都不写了,上了讲台,即兴发挥,说到那是那。这样的教学质量,可想而知。 4 `% W4 b3 ]7 U. g- h% J' T
5 I1 H8 F, r0 @1 u1 d$ z0 b
工作几年后,学校送吴先生去日本上智大学(Sophia University)进修一年,主要学习日本外语院校的教学方法。吴先生的导师叫河上(Kawakami),50多岁了。河上每次来教室,都夹着一个厚厚的笔记本,但讲课过程中,从不翻开,下课再把这个笔记本夹走。有一次,吴先生好奇,就问河上,您那个笔记本是什么呀?河上回答:是我教书30年所积累的教案,你可以看看啊。
: u ^) g( \+ w6 t% c/ A- A 6 g; X- D9 w: A- ?* U
吴先生看了看,大吃一惊,只见笔记本上,密密麻麻写满了非常工整的小字,时间从昭和某年某月某日,一直延续到平成某年某月某日,凡是外国学生提出的比较典型、比较复杂的问题,河上都写出了相应的教案。毛主席曾经说:一个人做好事不难,难的是一辈子做好事。同样,一个人写教案不难,难的是一辈子写教案,而且自始至终那样认真。看到这些,吴先生突然明白了,什么叫做敬业,什么叫做为人师表。两人都是教师,自己与河上相比,实在太惭愧了。; R/ I, {. S! k7 |
; D6 d" w, ~9 {) r7 U. Z1 K1 O回国之后,吴先生把这个故事讲给系里的同事们,大家也很感慨。但感慨归感慨,不写仍然不写。因为懒惰的习惯一旦养成,就很难再改回去了。况且在一个大环境里,大家都不做,你偏要做,反而显得你很特别。所以吴先生到现在为止,仍然不写教案。 7 l, D( d$ K& K" u1 m! {
/ |- q$ w: n9 e
看到这里,有的朋友可能会说:看来留日经历,确实没有积极影响呀!不是这样的。吴先生说:我虽然现在随大流,但我心里明白,这是不对的,对学生是不负责的,一个国家,如果人人都这样不负责,这个国家就要完蛋了。我可以这样,但我儿子将来不能这样。他虽然才上小学,但我已经开始教育他,要学那个日本河上爷爷,做事要认真,要持久,从小养成好习惯,长大才能干大事。
& p5 \$ j: Q, z/ X$ |" t0 V% L9 A
在吴先生的教育下,他的儿子确实改正了不少坏习惯,现在已经能够安下心来,踏踏实实干一件事了。儿童时代的行为,对他将来长大成人,有最直接的影响。在这个故事中,日本人民一些特有的优秀品格,教育了吴先生,反过来,吴先生又在日常生活中,教育他的子女。所以我认为,从小的方面说,留日经历对吴先生的未来生活产生了积极、正面的影响,而从大的方面说,这正是中日两国人民世世代代友好的基础。 |
|