咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1465|回复: 2

【经验方法】日语学习心得

[复制链接]
发表于 2005-8-30 07:53:12 | 显示全部楼层 |阅读模式
  
7 |$ m+ x; b/ w0 k  c. v$ S" S学习日语,对中国人来讲,其实是有优势的,且不说它里面有很多汉字,就说它的发音,好多都跟汉语也很像。这也是当时我选择它为二外的一个重要原因吧。现在一年学下来,由原来的一个门外汉,到现在的菜鸟级,应该说这其中还是有点滴感受的吧。
2 b6 N# \, G2 e: B2 J一、日语与汉语的比较
: ~) M& f9 k" b" P从语言学上来讲,日语和汉语都应该属于汉藏语系的,好多日语单词就是从汉语里来的,被语言学家称为sino-Japanese.两者应该有着很大的相似之处。日语中平假名和片假名甚至就是以汉字为基础创造的表音文字。如“ぁ”来自汉字的“安”的草体。
& i1 }1 u% M1 O" Q' a. f- X1 C: @但我觉得,事实上,要学好日语并不是一件容易的事,因为上面所述都是一些表层的东西。从深层次上来讲,两者有很大的不同之处。
4 [. r3 ?0 ?, }# J8 h' R我们学习语言的人都知道,grammar是一个语言的骨架,它从一定程度上决定着一个语言,但我们认为很相似的日汉语的文法根本不一样。最明显的一点就是日语的谓语动词往往放在句末,这是最特别的一点。比如说“我去学校”,在日语里面说成わたしは学校へ行きます,把“去”这个动词放在最后。其次,日语是以其格助词为关键的,如“に”、“を”等,每一个就有很多种用法。拿“を”来说吧,它就有表示对象的用法,如本をよむ;还有表示起点的,如家を出る;还有表示在某一范围内移动的,如海を泳ぐ。而“に”的用法就更复杂了,这里就不赘述了。而汉语里则简单得多,没有这么多的格助词。% u* W! L  }! }$ a" \; }, V
另外,日语里有许多时态,而这些时态是通过词形变化表现出来的,如て形,た形等等。但汉语里则没有这么多词形变化,只是通过加上一些如“了”、“曾”、“过”等副词来表示。同时,我要说的是,日语中的这些形相当难记,而且很容易忘。但是如果掌握了规律,就很容易记了,而且可以举一反三。比如掌握了一个动词的て形,那它的其它形就可以迎刃而“记”了。比如待つ的て形为待って,由此可以推断出它的た形,就是待った。这是动1的词的用法,而动2的词就更加相似了,直接把最后的一个假名去掉加上一个て或一个た就可以了。而其它的形也可以采用类似的方法来记忆。
9 i/ w3 y% t# |2 n  C# I, I当然,仅仅掌握了这些词形变化是远远不够的,必须把它们应用于一些句型当中。仅以て形为例,它就有很多与之有关的用法或句型。如てくたさぃ表示礼貌地请求;てぃる有表达两个含义,一方面表示动作的进行,还有一种就表示状态的持续;てもぃぃです表示可以干某事了。0 ]2 d; f3 U8 ^% D1 h4 a+ I6 h
日语中有如此多的词形变化,而汉语中很少,那为什么一些西方人会觉得汉语比日语更难学呢?让我们来看看日语和英语的比较吧。5 D5 \+ t# |/ ]3 s8 u* ]" m
二、日语和英语的比较
, P) D) a6 g% S( A  [5 L! f我认为,和汉语相比,日语和英语的相似处更多,它们都属于形合的语种,注重形式;而汉语则属于意合,西方人对此很难理解。而且日语和英语都有很多相对应复杂的句型,时态,及与之相关的词型变化比如与て形相对应的英语时态就是现在时-ing形式,与た形相对应的则为过去时-ed形式,与なぃ形相对应的则是英语中的否定。而且,现在随着世界联系越来越紧密,日语中外来语增加的速度更是快得惊人,好多词汇都摒弃了原来的和语或汉语读法,采用了英语的发音,叫人背不胜背,这通常都要用片假名来表示。因此,好多日语词都可以用英语来发音,日本人不但不会嘲笑,反而认为你才是up to date。这样一来,西方人当然觉得日语更好学了。什么东西说不出来,仍然可以用英语来表示。但是,由于这些外来语都是用日本的语音发音,因此跟英语单词有很大的出入,以至于我们读多了之后,许多英语单词都不会读了,比如我经常会把supermarket读成ス-パ-·マ-ケット 。这也就难怪日本人读英语的时候感觉怪怪的。2 {" t. J; {- g' ^
当然,说两者相似,是基于和汉语比较的基础上的。虽然两者相似处很多,但是,总的来说, Culture determines language.不同的文化背景下所产生的语言肯定是有根本区别的,而语言正好可以反映出文化的不同。日本人宣扬的是一种“忍”的精神,以致整个民族都很内敛,表现得很谦恭,好像什么都唯唯诺诺,而欧洲人则不同,他们以自我为中心,应该是属于个人主义的那一类。表现在语言上很容易就看出来。日本人在说话的时候有时连ゎたし都可以省掉,而英语里面为了强调自己的意愿,经常说一些主观意愿的词,比如I think, In my opinion, I’d like to say ,你看,几乎每个里面都有“我”。
2 }( J) Y  w4 ]0 p$ e三、口语和听力
2 h7 n$ b8 K$ w1 p% y口语,这是一个很重要的方面,因为语言最重要的一个功能就是communication,而交际最重要的就是要去说。如果学一门语言,但是口语不能掌握的话,等于只学了一半,这对日语来说尤为如此,因为日语的口语和我们学的书面语很不一样。我们看日剧的时候会发现日本人经常只用动词的普通体,而不用敬体。还有一点很重要的,就是日语分男性用语和女性用语以及一些所谓的谦逊语,其实要说到谦虚,中国人应该是很擅长的,但是日本人的谦虚连我们中国人都受不了。比如说すみません,它是在日本使用频率很高的一个词,常常有一种深层次的含义,我想这是我们这些菜鸟所不能理解的,好像不管什么场合都可以用。
8 y- I8 N0 M, |. t! o( l  e, i2 H而与口语联系密切的听力也是让我们头疼的地方,在听同学做speech或者听磁带的时候,听到某个单词很熟,但就是不知道是什么意思,一个单词要反应好长时间才知道是什么,有的时候甚至要写下来才知道。但这样一来,下面的内容就听不到了。另一点就是日语中有很多同音但不同义的词。如ひく这个音,我们现在学到的就有三种意思,一个是弹钢琴的弹(弹く),一个是得感冒的得(ひく),还有一个是查辞典的查(引く)。这样一来,听的时候觉得更困难了。我想这也多多少少和我们平时听得少有很大关系吧。但是,以后不管是考级还是考研,听力都是很重要的,所以今后一定要加强这方面的训练。
0 Q( M8 M( O, w2 L) w三、部分日语句型和英语汉语的对
( m7 P$ O2 q8 v9 ]" k7 C  J% R日语. V$ K, ~) M# W, B$ c9 }
汉语( j' m8 k. V4 u
英语& Z3 B# ], |: U5 U  y
. ~' ~$ d1 z4 j2 V0 O1 U
てぃます
7 o5 R9 U! Q7 u% @, Y* H正在做某事1 ~! c- R7 N- P" @1 p8 E$ x' v
Be doing something; C6 ^( I/ u* a& j/ ~

0 Q3 l+ S1 a0 Vてもぃぃです/ t) Z& u( H( R8 ^8 k) o8 d  I7 z
可以做……+ m- F) Q# g  T4 `! M! K
You can do something2 d' ~8 _9 D! j; W/ B
# E" V6 S0 ]* B# i1 R7 v" }
てはぃけんません
5 `# T, j* E4 }  w不能做……1 C; B0 _/ z9 n5 @7 n2 K
You mustn’t do something4 o6 ~* r9 e+ {; y9 m$ `; U) I

7 K& o# [8 r7 [" eてくださぃ
* ~# f! |( a9 F/ l. B# ~: ~请您做……# `+ S- C0 d2 t' \2 N
Would you please do something 7 Y- |6 a& w# q  N
  @) S% u2 l0 A8 o
……て,……, T3 T  ~( \+ }! A; ]9 Z0 `* [
干完……之后紧接着就……
0 f: ~8 a% C& n+ |! B' Z8 kAfter doing sth, sb do sth3 q& ^7 @' @. N7 U0 d) z
' Q( W1 X" Q+ _3 k7 M' X, t/ Z* @

  W" ^$ V+ A0 o8 c" l3、未然形, Q5 X% c: ^* l% b# a" P) u" d
9 \7 l5 {  L5 p) m; x% a2 W
日语
7 I' N. m% g& |8 h. C汉语
" ^- j$ v2 A  ~英语* L1 a( J+ D' F4 d3 P7 T
) u# a  {+ `5 X  l0 _- @
(よ)うと思います% y+ ^- k( |) U8 @3 c/ L2 W
打算做某事
2 T9 L; k* J8 u9 C5 mBe going to do something+ Q5 j9 x! r% ]' Z9 O
& q( I7 F; \5 L/ w
しなぃ
4 h. H3 S$ H- V& X7 e! u  X不做某事" I0 D( `  `' [1 Y2 P. G+ [3 I
Don’t do something0 I; Y  c$ _3 \( `/ }5 n# R1 k# P, s

* A: j/ g6 O! W5 O4 R! ]4、其它6 w. b- Q0 q8 m8 k9 J8 k  p* n
日语
, g$ l0 Q; [4 R& m- A: M2 @, [汉语) u0 Z  q: O2 b' T2 f) _6 F
英语
# f5 t" x2 d; }5 r: I& [% |' o
1 {$ u4 v6 Z+ t0 m4 {/ f$ ^: j- xと思います) ?5 o% _  e6 Q
我认为" N# m" k; ^' a  A
I think
* y# Q0 M" n- g$ N* L( `  _7 L
1 `& o5 d# o' M: x6 c! F  C* Bは~より…です
) i- s: [. J5 }# F…比…更
# G9 F+ H3 n- u: t) N~ is more than~3 L# V, M3 Q0 N" A

6 C" A7 U7 k( v7 b7 s; ?8 {になります8 I& ^* G; W) ?4 p4 W9 m$ k' A2 P
变得……,越来越……
1 Q# N% r8 C, d7 WMore and more…
$ X- O5 ^  _8 M/ M/ c7 q  G/ c. r- F" W* {; g) C
综上所述,日语和汉语、英语是有很多共性的,同时它也有很多特性。我们所要做的就是经常对这三者进行比较,比较之后才会有进步嘛。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-8-30 10:08:51 | 显示全部楼层
ddddddddddd
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-1 22:42:53 | 显示全部楼层
ddddddddddddddd
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-4-25 00:08

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表