咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2654|回复: 8

请教!大家用日语时的反应速度如何呢?

[复制链接]
发表于 2005-9-16 13:01:32 | 显示全部楼层 |阅读模式
  大家和日本人对话的时候,是听了对方的日语,在脑子里翻译成中文然后再理解的吗?
说日语的时候也是想好中文,脑子里翻译成日语再说出来的吗?
大家思考的时候都用什么语思考呢?

是个傻问题,但是一直烦恼,大家不要笑我噢!
回复

使用道具 举报

发表于 2005-9-16 13:16:47 | 显示全部楼层
我觉得听日语时要听整句话太累,所以就筛选主要的单词
说的时候呢,先在脑子里大概想好要说的话的一个“框架”然后往里面“填词”
是不是有点难?
我跟熟悉的人讲日语的时候,张口就来(太熟,错了也不觉得恥ずかしい)
けど、あまり知らない日本人と話をするとき、ちゃんと文法を考えながら、言います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-16 13:45:17 | 显示全部楼层
下面是引用feona于2005-09-16 13:16发表的:
我觉得听日语时要听整句话太累,所以就筛选主要的单词
说的时候呢,先在脑子里大概想好要说的话的一个“框架”然后往里面“填词”
是不是有点难?
我跟熟悉的人讲日语的时候,张口就来(太熟,错了也不觉得恥ずかしい)
けど、あまり知らない日本人と話をするとき、ちゃんと文法を考えながら、言います。

谢谢你的回复。
那听的时候想中文吗?
说的时候,在脑子里大概想好要说的话的一个“框架,用中文想吗?还是日文?
是不是说流利,听的多了,就自然不想中文了呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-30 11:02:56 | 显示全部楼层
想听听大家的意见啊!怎么没有人帮我呢??!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-30 11:58:10 | 显示全部楼层
lz不笑你,这个问题的确挺麻烦的
我是用日语思考,日语想问题。。
所以经常明明需要我翻译的时候,我对中国人也说的是日语,会一下转不回来
好像很多人都这样,会听,却不会用合适的中文表达
现在正在努力尝试用比较合适的中文表达意思
乃至一些重要场合,遣词造句都需要练习
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-10-26 15:20:21 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-27 11:00:52 | 显示全部楼层
从语言习得理论来讲,一个人的外语水平达到了一定水平时,大脑的作用装置就会将语言作自动处理,而不经过母语思考,这更国籍没有关系。人们常说,如果你做梦事都说的是外语,那么证明你的外语已经达到了相当的水品。大脑的作用装置已经可以自动处理了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-28 11:43:42 | 显示全部楼层
下面是引用夏半夜于2005-09-30 11:58发表的:
lz不笑你,这个问题的确挺麻烦的
我是用日语思考,日语想问题。。
所以经常明明需要我翻译的时候,我对中国人也说的是日语,会一下转不回来
好像很多人都这样,会听,却不会用合适的中文表达
现在正在努力尝试用比较合适的中文表达意思
.......

人家是比较高级的啦。我觉得我有时用日语思考,有时用中文,用中文时通常是忽然一下说日语,还不能适应,但是说着说这就有感觉了,不经思考,直接用日语想了。绝对用日语是正路啦。只是没有语言环境通常达到这种状态需要听一段时间,需要个环境。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-28 20:28:34 | 显示全部楼层
上面的都是翻译的水平,真是的,象我是半调子的,我学日语,很难听懂一个句子!我听一个单词的时候,如果对这个单词反应不过来,我会死心眼的想这个单词的意思,所以我的听力想当然是不则么样拉!因为我还是中国式的思维,没环境倒是真的,最主要还是习惯改不过来!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-11 03:17

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表