咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2604|回复: 4

敬 语 基 础

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
敬 语 基 础
$ C2 H7 x) N% U5 a+ z; X1 k; S5 m4 o0 C) g3 h9 q
具体说来,日语里的敬语由尊敬语(尊敬語)、自谦语(謙遜語)、郑重语(丁寧語)(美化语)三大部分组成。
$ Z0 o* g: l5 U, \% Z/ L4 S, ]' I. b1 [
$ V! M3 D+ x  N  所谓尊敬语是抬高对方(谈到的对象)或其动作和所有物(所属)的一种表现。如:
4 s3 A8 g: m3 I8 E2 U3 v& n: C! z) ]/ V' k; H4 W
   “昨日、社長がおっしゃったことをよく考えてみました。”
- _. }' A/ W$ a4 l; l+ R& S# R. y9 f% V0 V# b
     (表示提高对方的动作“言う/说”)& h1 O3 p0 f5 s

: N# u/ T) k3 {- D1 P" X! H6 }2 h/ U    (“我认真地考虑了昨天总经理所说的事情。”) 5 ~- P" }$ C; O# K0 \+ Y$ @

1 V% {1 r+ e) J; j   “これは設計部の小林さんが提出された報告でしょうか。”' F" d  {3 p) X. M: r

% u; X. D" t3 K' H9 w! G' F3 g+ r$ j     (表示抬高所谈到的人“小林さん”的动作“提出する/提交”)6 q! V8 r  [! I4 p# H, f5 ^

$ X- z2 V! b, v6 \) A# q: M    (“这是设计部的小林先生提交来的报告吗?”)
/ M' B: X. x& g: y) c  L- h' `+ R% N
" u1 j% ?+ P( M& b  即使对方或所谈到的人年龄和职位都不比你高,也每每用尊敬语。
- Z9 W5 e9 x, Q, {; ?* ~  Z1 v3 M+ ?. |- I

! a# h" ~% K; b5 G
; `: e+ k8 k1 P  f2 @5 C                尊敬语的用法) Y- P! Z, o; n+ ?" p+ z

: v4 i/ h1 x' }0 X[动词]& H- x5 }  U/ |7 D, {
2 b7 S' m8 e, W8 b. R, R
与えるくださる たまわる) Q% o* V4 H: q

- k' x; k1 a1 ?5 @( b8 {' \! |. M! E言うおっしゃる
+ o5 @& y- l0 j* R; Y9 A6 J+ m. j4 `6 t- U8 q- \7 J( I
行くいらっしゃる3 a% w% @3 E4 H

1 D3 ^3 N! r6 i0 oいる あるいらっしゃる おいでになる: i  q! m* M: B3 P$ a( h

& c) b3 A: V4 f% G: G6 a1 f着る召す(めす) お召しになる
( A" f$ ~; {  }$ X9 h- L
5 N' n$ q( P1 A& G7 \来るいらっしゃる みえる おいでになる おこしになる
4 {  S( X7 n0 ?6 K9 X
" {& P$ p0 j$ X! v" z' \するなさる あそばす
; f# `$ X: s9 }1 U. p
. z% E+ K1 F+ O: L! k9 y9 I寝るお寝み(やすみ)になる4 w( V( }  I7 h. O  g5 }2 \
, p. X% ^6 Q, P5 M7 \9 ?6 U" }% _
食べる召し上がる
- i' u) E- K' B$ L$ i
6 {1 C& Z& c3 b( \& o) x6 E見る御覧になる お目にとめる お目にとまる
2 x$ L7 I0 t$ k2 @2 S9 Q! y
% T* Y. g7 S  Y* d; C/ k聞くお耳にはいる2 m: ?4 Y1 s7 o) E
2 N' [& Y& l+ p! U: b
命ずるおおせつける
0 y$ i& `9 ^' m' s, G! Z+ C( c2 `2 ^7 M0 I$ e
[接头词] お ご おん み おみ- Z) I2 W+ _, e% B: h

3 T+ P6 x1 i+ i# m例如: お志 ご出発& L) R- G, o: z' @; Y
& S# P+ R9 `- a% o. E2 d
[接尾词] 様 さん 殿 君
/ q. d* H2 |9 C- a/ ?5 g) k' {, l6 V( \. G9 I
[代词] あなた そちら
1 _# G5 y9 q; `  d/ m+ x* m/ E2 k( s2 Y+ N  B
自谦语是一种降低讲话人(或讲话方面的人)的动作、所有物(所属),以此来抬高对方的一种表现。! F$ t/ h9 t7 \5 s  J) ?4 _8 U

  [& Y) y  S6 `: e  D3 q  自谦语是通过自我谦虚来抬高对方的语言。例如:   Z; C: I' G' t2 }0 x
/ F  c4 `' L- {* Q* J+ p& U. V
    “私どもの方から参ります。”9 C0 {1 T  O3 q' K) B" e

/ [/ e7 _3 Q* b( x      (这是降低讲话人的动作“行く/去”的表现。)
  j( }$ D, |0 D. m7 e3 W( V' l% L' a7 b' q/ `5 w
     (“还是我们到您那儿去。”) 1 B+ a; O  Y( c& ^  }
8 x! ?/ z  N; ~* O4 a
    “お支度がよければこの斎藤がご案内いたします。”7 e! }& X; [0 H1 K6 J. I- m! g
' I' ]" q. D5 k0 z5 x
      (这是降低讲话人的动作“案内する/带路”的表现。)
" c2 x& n! W0 s. O  O; M. v7 f" j/ d
     (“如果您准备好了,就由齐藤我来领你们去。”) 5 ^: _, p4 z0 k& E6 U- ~1 d) M

5 Y) A' |9 [! _    “わたしが責任をもって明日お届けいたします。”
  @. }$ I4 R6 P% z' W: h1 j( m/ Z8 d+ I0 c9 J
      (这是一种降低了讲话人的动作的表现,结果抬高了对方身份。)
/ r: ~/ d6 {/ n9 [: K# v+ z1 x4 B+ F  k  ?
     (我明天负责送去。)( h# ?+ Y$ c. A* D
5 S; t4 Z- v' T; E% G
    “その件では徳中が寺上さんにご連絡いたすことになっております。”
( ^' f, \9 l7 c* U: T
! ]& A: u! H8 q9 o      (这是关于话题者之间的谈话,讲话人对对方表示了自我谦虚。)
" \% ?* z- Q) e" e+ T& t( ]# @' q- m" M7 A0 {) ?5 ^( F& m
     (“关于那件事,决定由德中同寺上先生联系。”)
& ~! B4 Q* t0 _0 P: s4 H0 J* m# Z" }" F  v4 @% I
  很多人经常犯的一个错误就是:当自己是主动者时,虽然也想用自谦语来表达自己的意思,但当需要讲自己这方面的事情转告对方时,就经常忘了要使用自谦语。
  G+ P  g; f8 h$ L2 ^( G( t( h& r
  自谦语不仅用于自己或自己的行为,而且当自己向对方(第三者)谈到自己方面的事情时,即使所谈的人是你尊敬的长辈或上司,仍然必须使用降低己方的表达方法。
$ R* U, e8 V5 \" G$ q) S# s: V' B2 D. w* G% C1 c4 x. D
  尊敬语固然重要,但自谦语也必须习惯使用。
* T9 K8 X4 ^/ G3 F! I% v
" S' d. Z% Y2 \                     自谦语的用法& c3 d, _: K* k
, s# {! `3 C# w9 s* ^
[动词]
" x# o" Z: b: F5 T
8 b' ~6 p& q; c$ k/ }+ i& Y% ]会うお目にかかる
. S6 y+ m" h+ O5 W( L1 `
. N" G! ^3 g& A1 {$ k( p* ~言う申し上げる 申す7 N) q/ X+ r" V0 c" t1 d+ w5 ~
7 g4 z; E& t% `& y9 o" ~  m0 u
行く参る うかがう& o5 }' L$ V, c' I% [" ?
" k4 u; K" t: z6 ?' R* g. ?
借りる拝借(はいしゃく)する9 {9 D+ C( B0 G1 s" B. j
- _9 r/ M- D# t. z0 ~* e" G7 }2 W
聞かせるお耳に入れる8 C6 {- B! g: J! j

! N  D2 h! [5 i: c. D) l聞く承る(うけたまわる) 拝聴(はいちょう)する うかがう
* }/ u9 r" F5 ]  H% O1 g/ `) k- r
! \0 b0 ?4 M' B( [6 W. M知る存ずる 存じ上げる 承知する
# g. O# K/ Y7 Q4 p. T9 t/ h0 D) q3 s$ R
来る参る5 T' C. ~; g) |9 i# \

, s5 n! Z) w: a質問するうかがう おたずねする( o: u$ `. h  O3 G8 y7 b

6 W% a' s3 q6 Iするいたす0 y+ R% @: y3 [4 C8 H  S% X6 y) C0 E* y

, O$ d6 {' b) @( A- Y食べる頂戴する いただく7 {# B4 b! A: k! K# s* Q3 h& R
9 ?, M8 x7 \" g
訪問するうかがう あがる お邪魔する4 {1 o% L9 }! z" y0 i- Z3 B% `+ F9 L
0 G: {/ h4 l  r# _3 e9 v2 F
見せる御覧にいれる お目にかける
( g, r- d. C* \7 n5 w+ }6 q
9 Q% J! U6 m" x" F6 Z5 _0 ~見る拝見する' G% |2 A# T( T! {) s
( |( x  q8 s* c3 Q1 v' s
[接头词] “小”“愚”“弊”
9 ?4 L8 O& o4 e5 p% P  ^) W5 s( d; `. y$ S4 l# k, T. k
例如:“"小生(しょうせい)”“愚兄(ぐけい)”“弊社(へいしゃ)”
8 U" y+ L7 |/ d2 B4 P) o; o* _7 x! X+ {
[接尾词]:“ども”“ら”“など”
8 |2 W. F% I  l$ ^7 e' q# q! }, A, G5 e5 L1 S% |
例如:“"私ども”“私など”0 f# q- Z% a9 U3 W1 I( X: C

: D& c5 G* i2 y. L1 {如下表所示的敬语用法正在被越来越多的人使用。, \+ q! L% z2 P& u% n
& c# F& \2 l) ?" X+ S, \* ^
尊 敬 语自 谦 语5 v" L3 ?4 \6 A; t

6 h- l: L; b' a$ Y* P' g——れる(書かれる)——られる(来られる)お(ご)——なる(お書きになる,ご卒業になる)お(ご)——する(お待ちする,ご招待する)お(ご)——いたす(ご案内いたします,お持ち  いたします)" Z; u& H# J" u0 C" \
% A3 p. {- j5 F
注意:在应该使用尊敬语时却错用了自谦语,即把应该用于自己或自己动作的词错用于对方身上,这是很不礼貌的说法,必须尽量避免。$ |7 s5 x7 [$ U- R9 s+ V& }, _
: @2 S0 K% M$ _3 H
  还要注意:即使在词的前面加上了“お(ご)”,但如果不注意后面的词尾,也会变成有失礼貌的说法。如对对方说“お持ちしない”(正确的用法应为“お持ちにならない”)、或“お待ちしてください”(正确的用法应为“お待ちになってください”)、或“(記念品を)いただいてください”(正确的用法应为“(記念品を)お受け取りになってください”)等,这样的说法都是不对的。
$ J* E& y- t6 O2 s& S1 o# y! R( |3 z. m
  如果觉得“お——なる”这种模式不顺口,也可以省去“なる”,说成诸如“お待ちください”以及“お受け取りください”等,也是可以的。
6 N, b3 @* m  {# _5 t5 d
2 Z5 Y' d# }( U* |- s- `7 t2 d  而且要知道,要表示敬意,也不是非要拘泥于这种尊敬语及自谦语模式的表达方式不可。1 f5 V3 w; X7 J9 }: _" [5 z
6 E( I9 g6 A( Q/ B+ V
郑重语是向对方表示关照或敬意的语言,是以关照对方为主的表现方式,其最保守的语言就是“です”、“ます”。- c4 u! x1 t5 o# T

5 R9 \& _7 ]4 ^+ @6 W5 c8 U' K) q8 J  在日常生活中,我们写文章、谈话,是为了向他人转达自己的意图(意志、感情、欲望、知识等)。所转达的意图越强烈,就越要注重转达给对方的效果,所以就要在表达的技巧上多下工夫。9 W. |* J8 `" u0 @6 F9 `

% m# g* B+ A: H- G. x  “です”、“ます”是郑重语最基本的组成部分。不过,目前以“です”、“ます”为主要组成部分的郑重语正在迅速减少。在很多场合的应酬中,人们已经很少讲郑重语了。
, K! f0 S$ c, a$ v& v! q+ k, S( ^
  郑重语进一步加强就会变成美化语。美化语是指美化事物的语言。与其说是关照对方,莫如说是美化自己的语言表现方式。这种用法主要的女性使用得比较多。但是要注意,美化语使用得太过频繁时,反而会使人感到很罗嗦。
: f9 X. v: b! E
0 u& H: h, A" |1 z                   郑重语的用法
2 D+ d# U" O6 f/ x; b# ]* l
! z- r' [4 G) S4 |[动词]8 c) I" Y0 C" D' i  P$ e
8 V" Y( M# I" x+ t% O: p* f# Z
そうだそうです     さようでございます9 W9 V! E9 @, Y9 B$ m) _& a

9 L& s: B5 F7 {& C) Hわかったかわかりましたか   おわかりいただけましたか
+ K+ G0 g$ {3 B4 T& k. H* Z& q6 C
見ろ見てください    ご覧下さい
/ ~# c( V3 L6 @  B  I) r+ A1 w, f6 `/ k1 ~+ g
どうするどうします     いかがなさいます# E7 s6 H4 n* V
- V' U. i, [* R) o+ |
行くか行きますか    いらっしゃいますか
2 S- K  v, j+ ?8 h, m
  G/ w0 X; A: ]+ O* d3 pいいだけっこうです   けっこうでございます
. s7 X$ w( }$ V7 ?$ s/ |. x, f9 b& N
いいかいいですか    よろしゅうございますか3 y% F! S/ \# u) k# t$ K, w
( a, `7 P: x1 C4 @
あるあります      ございます+ Q, W1 w4 t" `5 f! A" d

5 t2 V& R/ t) S6 w. L) f  很多女性动不动就说“お……”,可能是她们头脑中郑重语和美化语的意识太强了吧。但是要注意,过多地使用“お……”会让人觉得不够庄重,当然若用得不够又会显得简慢。所以必须要知道什么时候必须加“お”和“ご”,什么时候则不能加:4 D8 p/ U5 t/ f! j; ^

: e+ s2 e/ b) p2 u( b. t4 g- I, `9 B  第一,当谈到和对方有关的事物时,要作为尊敬语加上它以表示抬高对方身份。如:
) y- p& v( {9 C( a& y- K5 O% O) _, H
    “ご意見はいかがですか。”(请问您有什么意见?). e7 \9 r0 g+ n- B# S0 `7 @0 z

2 b) B4 f. P: D  p" Q8 W  第二,作为自谦语。加在自己要向对方做什么的事物上,表示心愿。如:% Z6 S- c* e# N2 p
2 u# P; O/ D( Q. d$ W! _+ q
    “お願いがあります。”(有件事想拜托您。)
' {, u8 a  J* h4 H2 O' H/ f8 v4 f0 o/ Y% s
   但要注意,如果是加在与对方无关的事物上,就会显得不伦不类,令人可笑。, A' s* R9 @! I* @: s2 X

; \' X" ?4 G0 M8 z4 M0 z2 K. `  第三,作为郑重语来使用。如:“お茶”、“おすし”、“お車”、“お気をつけください”。0 d- B4 L6 \! g
7 k6 a$ y2 ^1 g9 }
日常敬语
; }6 D1 j8 Z$ a7 H+ L5 x$ ^; x* J  [. J" [* M/ U8 U3 X: y5 ~; Q
1、営業部のどなたをお呼びしましょうか。   (误)( H4 H7 G% p3 t: Z6 ^
& i$ W5 m% G+ T9 B, F. B) F3 D; }
  営業部のだれを呼びましょうか。      (正)
3 m- p9 O1 x! N+ l4 Z5 s. h0 F2 M/ {, Q6 r$ M
  在一家重视对职员进行礼貌教育的大企业里,如果其传达室的人员对来访者说:3 n% G  W1 ^  _2 f/ B& C7 H

' v  z. H- w1 Y. m! t5 q+ m   「どなたにご面会ですか」,
" B' G5 y' w. }2 g
* J  Y$ I; O# q0 p) E' R人们听后,就该对这家公司职员教育的内容产生怀疑。
7 }% @) x4 B7 V+ a7 G9 u! G7 c4 ^4 q* k' `# c  m$ K, O6 x
  打电话也一样,来电话说:
/ U: _3 {( G: Y4 R  W  j1 ]  V8 N3 s, u7 k: {% c4 \
   「営業部をお願いします」(我找营业部)。
7 W5 U2 W6 y6 m4 K7 ^
: o7 }4 T' {* W' y如果你问道
5 Y0 Y0 p# e: U: X( e. h9 g8 b( n; q6 Q! s" q8 B/ T
   「営業部のどなたをお呼びしましょうか。」(您找营业部的哪一位?),
4 x3 N, v9 p( x4 L9 [: z
4 G0 g2 ]7 b) g! A- Q  i7 L4 e那么,这就出现了表达上的错误。9 u) y) W5 k$ B7 f- E
0 j( Y! Y$ W* F& w' j5 ~
  因为你对自己公司的人用了敬称「どなた」。8 P) p, I9 Q; v- \; J) n
, M; ]" l' }( {) u' j: F& e, ~
  正确的说法是「だれを呼びましょうか」。
, n$ f3 C3 A. u: @
! u/ _2 y2 D: a: n8 s' C7 j) s- T- m  当然,公寓、饮食店等,可另当别论。在这种场合招呼客人时,使用「どなたをお呼びしましょうか。」是正确的。: ?3 |2 r- D! H5 m

/ f6 y) `  W% b' N+ U2、山田は,席をはずしております。    (误)/ R7 k' U) U7 t' q6 A

3 O1 V; q8 t9 X, C  山田さんは,席をはずしております。 (正) * M1 D( C' }1 }+ m) O2 B
, C$ Y+ P7 K+ Q/ E' V
  对方打来电话询问“山田先生在吗?”如果你回答:: k; C9 \( A. i6 D
7 |9 q6 M; U) Y2 I" T  q
   「山田は,今,席をはずしております。」
8 g0 l- ~) L1 k, Q* t
8 f" {0 E: d( U' b8 w" M对方听后就会产生不快,原因就在于直呼其姓了。
) t1 S5 y8 _4 c) `. Z- u
3 [: y6 s- n! x# I: }0 g- ?' L$ `  接电话时,直呼自家的丈夫、兄弟等人的姓,就如同无知、鄙俗、大喊大叫一样,当然会影响交际气氛,伤害对方的感情。 . L/ T6 ^9 E1 U
/ S2 I* L; m" ^# n1 e( Y. f
  接电话时,对自己这一方的人,也应该用诸如
2 Y& [# ?8 G% V  t& v; {5 z7 s% S. ~
   「課長さんは,外出しております」(科长他外出了); X( ?# C4 t' q/ `

& P# ]7 F0 S- i4 K的说法,这是原则。即使是对新职员也不能直呼其名,应在其后加「さん」。/ |% n" M& y( E8 ~; T% b; b4 ~6 B* h
  R; q( y/ E  F$ L
社内敬语
# s/ s1 I% p! F1 _0 g" B% k
9 n$ s! k& _) W1、部長,私の説明がわかりますか。          (误)5 O# y  R5 @, _( B) d: h3 v: n% g

" K: d' h. N1 ?8 n  部長,私の説明がご理解いただけたでしょうか。  (正)2 U# C  P8 A5 z' L& w# L
7 _( a: n% {1 A7 H4 b8 D1 h
  使用上面的错误说法,会使局外人觉得:问题大概过难了吧!部长真笨,理解不了。
; W, U: W' {$ P, E% f/ a2 f5 x/ o0 U9 h
  年轻的职员如果在给部长的报告前面加上「おわかりになりますか」这样的话,部长会因此而恼怒。这是因为「わかる」这个词含有能力欠佳的意思。就是说「わかりますか」这句话是问对方有没有这个理解能力。并且,用在这里往往被认为这是在影射部长的能力低下。+ {& P- a0 j2 g& A
2 g2 z$ ~% _. l! H3 b( p
  在这种情况下,通常要说. f: |- Z0 |) w6 n" Y
) M& t+ h: c" M9 K% g6 K; f8 [4 ?
   「これでよろしいでしょうか」(这样,行不行?)) _+ a3 e( J+ M5 e

4 l1 r0 \' g4 R3 u
3 l2 _  ]+ _4 i) ?$ x  Z4 G! @* [1 I2 ]
   「部長,ご理解いただけたでしょうか」(部长,您理解了吧)。
& y/ r" }) p" d8 U+ J0 i: r- {/ T! f7 v7 b
) R. w( T' q! V3 \, l. _7 m4 H  当然,在日常会话中可以用,但要分具体场合。
% Q; H4 r( \- q0 T. {& m
" |% u( \3 l2 T  「わかる」「できる」等都是表现“能力”与“可能”的词,对上级、老师、长辈等不宜使用。但目前在这方面不主意的人却很多。* S  a: L3 D, O0 {. A# b

5 N0 E! X( a! F& Z  应该记住:对上级、老师、尊长等,要避免使用「わかる」「できる」这些词,否则会有目无尊长之嫌。4 K/ }2 `+ d' X+ j: v8 G/ D

( A4 t% `0 r. b4 o& d社交敬语. t9 n& Y( E6 O4 }6 f+ f
! f8 w7 `/ ]" K! [; v( Z/ h$ E- ?
1、東西銀行では,どのような行員教育を……      (误)0 S. b6 \9 I  g6 x, e/ O
* ]3 k0 u6 U" S% Z% U9 y
  東西銀行さんでは,どのような行員教育を……   (正)
+ b" [  X5 W4 @- a7 k! @' Q5 F0 Q" P& |7 Z! j/ p0 G4 ~* A' d0 Q
  在工作中,须称呼对方公司名称的事很多。称呼时,必须在名称后面加上「さん」。& l9 f9 E3 l8 d; s: v; o2 u! c
/ k5 ^4 b: ]5 N) P; Y. m
  若称呼正式名称,也就是全称,是没有问题的,但要切记避免直呼其名或简称。
6 s9 E8 y6 [+ \9 j; \$ _# R& q& J
- k/ @  ]! f6 m2 Y$ S& m  「東西銀行さん」或「東西さん」这样的称呼法,比较柔和,是很合适的。这种称呼方法,可以说是敬语基本的表达形式。不仅与面对面的对方的公司要这样,就是对谈话中涉及到的公司的名字,也要加上「さん」来称呼。- ?5 r( C3 C- {) |' G

, Y: `6 T. W3 N* c& x& e3 O$ Q电话敬语" z8 U8 K, X* h* f; |* l
) i% H! O+ |; G
1、都合で電話に出られません。       (误)0 j* C+ h* N: b. B' ]4 u9 N; |4 @

' ~. t4 d2 A" X5 z: e3 b) a  ただいま席をはずしております。    (正)
: ^- p9 C+ x! [, E; f3 p& a+ K+ o3 P
  有人打电话来找人,如果你说:/ M1 |- `) X9 i" P
$ l! m8 t1 v# O, o8 C
   “××は都合で電話に出られません”(××因有事不能接电话),
4 K+ s4 p) ~" ^* i8 Q1 k/ H4 T" m! p2 [. Y
对方听了就会不高兴。因为对方会觉得你怠慢了他。
2 A/ M8 l. w. t6 |& \8 s8 q/ W: {1 R% r8 a+ b& N
  “都合”这个词,准确说来应该是用“都合のいい”这种说法,会议期间接待客人可以使用;因外出不在等也可以用。总之,可以用于任何情况下。但是,类似前述例句的说法容易引起对方误解,会使人觉得是在骗他:明明在家,却说不在。2 R) N2 @  O1 |* s5 @( Q+ N+ K
; T% H+ h2 t7 a4 L. j6 r
  在这种情况下,如果采用
, U, u5 ?8 A5 r9 [. t! H8 e5 U5 t8 @, U
' c' H# m  x2 O& i! t9 }$ A   “ただいま席をはずしております。”(“刚刚出去”或“刚刚离开房间”)$ [5 i- \- z& y* q5 R: M
4 f+ \$ u  c- \* K" V
这样的说法,就容易为对方所接受,也不会产生误解。
) W9 v1 Z7 {* d+ A
8 c: V* I/ G9 E% i2 _7 C0 J6 u书信敬语7 X( c, X4 Z4 d$ R  w. b  f1 H9 Z: ^

! w3 ]+ S4 f5 N8 l. A1、川上商事営業部各位様       (误)
. o8 P3 s1 ?9 p* C; ]4 [# W. h' i2 P) \/ D5 z
  川上商事営業部各位       (正)6 ]3 H" X9 o0 W. R4 W0 o
' g9 O' s8 |7 x% E) r6 t
  有关公事文书上的复数称呼,很多人使用「(会員)各位様」或「各位殿」这样的表达方式。将「各位」与「様」、「殿」搭配使用。这其实不妥,因为这样使用就变成了双重敬语。9 B3 q8 B0 k+ Q9 ~: y% k" K" C
3 U4 r$ P/ x7 c0 x9 T
  「各位」是「皆様」、「皆様方」的意思。只用「各位」就足以表示尊敬了。所以不必画蛇添足,再加上个「様」或「殿」了。如果写信者是女性,最好用「皆様」、「皆様方」这样的称谓,对方看后会对写信者产生温柔的印象。7 x* Z7 P! F2 R7 ?5 P% Z
+ u! H$ ?; W0 ~& t, ^; Y

# B# c6 b  ?& O$ \! T% o 
6 N" `$ Z  t& `0 y! r
! ^" b2 v1 S+ w" W
7 n' e- A2 x  ?) l 
4 A# ?1 h% d$ E, x! _
" W2 S( \2 T, [; [! _
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
应该说日语中的敬语也是非常麻烦的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
应该说是最麻烦的吧,一般来说,日本服务性的行业对新入社员都要有1年的敬语培训呢~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-11 23:00:00 | 显示全部楼层
いい勉強になります、ありがとう。。。:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-1-9 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢,非常好的文章
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-2-24 05:02

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表