咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2515|回复: 4

敬 语 基 础

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
敬 语 基 础
* r) D, ]: a3 R
# p2 U! }. d. j+ K  I4 V具体说来,日语里的敬语由尊敬语(尊敬語)、自谦语(謙遜語)、郑重语(丁寧語)(美化语)三大部分组成。
% e! \0 u; ^' ^" b! j7 Z# C. {7 X* {3 x- g1 ~" M9 k
  所谓尊敬语是抬高对方(谈到的对象)或其动作和所有物(所属)的一种表现。如:
! e/ _0 s+ q' s4 h8 N/ v* S% O0 E, K% L% `3 a' Y
   “昨日、社長がおっしゃったことをよく考えてみました。”" ]$ }3 I" ~1 R$ Q) ~( Q
1 E6 G' G+ g5 E( V, Z2 V* O: U
     (表示提高对方的动作“言う/说”)
* t% g7 ]( a( W
6 x# b/ v8 m! }% {% k- _$ z: G    (“我认真地考虑了昨天总经理所说的事情。”) , R9 w* b/ ^& T! X% f. N

- X$ y( Y& v) V   “これは設計部の小林さんが提出された報告でしょうか。”
% |6 T" |9 @5 r/ b% M1 }; w- e
& a2 s0 i7 A% Z( d" ^  r     (表示抬高所谈到的人“小林さん”的动作“提出する/提交”)+ ?. U$ i& h7 V6 b
( C) v4 Q- B" H0 B' a+ l
    (“这是设计部的小林先生提交来的报告吗?”)
, V& o0 Z5 T% k2 g* ?; I* _
( \! L# R1 i* g% n) f/ C# K  即使对方或所谈到的人年龄和职位都不比你高,也每每用尊敬语。3 p  G2 q) N0 b  M9 W9 z7 G
, y  n, l0 }( X2 F4 I
6 [5 ]- J0 t/ i
' w! X/ T' r/ g! Y
                尊敬语的用法) \1 V$ Z" L' S, M! m: m$ V7 s

1 H. [& `* j" c[动词]
8 f7 `6 Q* E, ~& A6 @( v! R1 ?5 X3 v8 s5 X7 M) Z6 d2 ~. e: {
与えるくださる たまわる
9 y4 T, M  r* |9 ^
3 R6 }* h0 I7 A: ]- h/ O言うおっしゃる3 ?0 u4 x+ ~1 M

, _. I6 i3 D" G9 u7 T) \行くいらっしゃる
1 ?; o/ }# e1 y0 r! n  Y% x& S
2 _6 q' l2 y) M" cいる あるいらっしゃる おいでになる) t7 \/ y. o4 M! Q) y

' I, R7 r: H$ O# L: n着る召す(めす) お召しになる9 q9 k1 ?5 W$ D+ X

* I% {# B" P# c8 v来るいらっしゃる みえる おいでになる おこしになる
% b4 Y& o5 B" n. N! V9 u9 q$ o7 i8 A4 I7 z
するなさる あそばす
, X8 {0 h2 f8 k3 k& d3 q. o) |7 Y7 F2 w" n
寝るお寝み(やすみ)になる6 [+ i5 }: D# y( a7 ]

; p& @7 m) r2 n- t7 P, p. q食べる召し上がる# C3 _" P" _1 ~% [9 N) _9 [) G

$ f3 V; k5 E9 S5 Q: D" z" D' N見る御覧になる お目にとめる お目にとまる2 ~! C; x1 a) I' e9 t/ x! m* D: `4 g

1 p3 q9 ]3 G0 R: y6 \聞くお耳にはいる
' m! V; S- o, q0 m; T
  G1 l+ J+ y+ r( C( u: k, n& c命ずるおおせつける
: i! o) D. m8 w. C7 ^% J- h2 o! s! y, s( x- U
[接头词] お ご おん み おみ2 T' j( x' {$ F9 c

4 D2 O. H- y6 h例如: お志 ご出発
2 @) U& u1 `9 ]! s- u, ~/ ^1 o8 Z! d0 g+ T3 J4 o3 I
[接尾词] 様 さん 殿 君
& a* E% [: l* j- j% w% S' l5 R" X! V+ h0 F! U5 d
[代词] あなた そちら
6 u( m1 G' s- C& ]9 s0 s$ U
2 m+ F8 `5 Y( }自谦语是一种降低讲话人(或讲话方面的人)的动作、所有物(所属),以此来抬高对方的一种表现。
+ |# @: P7 ?$ B8 [$ t/ h' k$ P# k
. C9 R! r, U7 c. g2 Y  自谦语是通过自我谦虚来抬高对方的语言。例如: / t5 Z0 t" N: K! t
/ y( {: t- _, V2 c
    “私どもの方から参ります。”: b  B, U9 Y' A# j* }
, [! J0 M2 v; j7 T3 d' {
      (这是降低讲话人的动作“行く/去”的表现。)4 g% u+ d8 q1 ^+ O0 v! G

- [' U& f3 S3 D3 J     (“还是我们到您那儿去。”)
. L1 i% P- F; `6 l4 R: P
9 g' x8 H' J' w+ q& @! \7 D    “お支度がよければこの斎藤がご案内いたします。”8 V) q  |! k1 c: R+ q

4 v2 l% @) u* A      (这是降低讲话人的动作“案内する/带路”的表现。)/ A9 V# s3 s5 ^6 I" H+ f
) p+ p% y# I+ G5 E& S, |. l
     (“如果您准备好了,就由齐藤我来领你们去。”) + ?" u' x- A1 H# G8 q

/ v+ D+ y& V1 T- o    “わたしが責任をもって明日お届けいたします。”
( w( Q% I, R* B; }" \/ U. [$ T  B0 S. e
      (这是一种降低了讲话人的动作的表现,结果抬高了对方身份。) / S6 ~7 v2 I7 S+ f% k/ C
$ Q. s8 P, s4 Y# W! h4 m# b
     (我明天负责送去。)4 d) Q" ?' L( x3 Y) U" M
- R- Y. z% s) R
    “その件では徳中が寺上さんにご連絡いたすことになっております。”  ~5 V$ B. L; _* X% v: A

$ U' E+ C& X! t3 h& i      (这是关于话题者之间的谈话,讲话人对对方表示了自我谦虚。): C. J7 h& X& c' R: U

+ E% x1 X+ A) v' O( g- Y     (“关于那件事,决定由德中同寺上先生联系。”) 6 p3 x3 ?7 Y! L" h7 m% |( X

( X8 D- `. R1 `1 [9 ~. I' g  很多人经常犯的一个错误就是:当自己是主动者时,虽然也想用自谦语来表达自己的意思,但当需要讲自己这方面的事情转告对方时,就经常忘了要使用自谦语。
* T& u) `4 Y+ v9 V- b
2 y+ Y6 R6 c' q7 O: K' D  自谦语不仅用于自己或自己的行为,而且当自己向对方(第三者)谈到自己方面的事情时,即使所谈的人是你尊敬的长辈或上司,仍然必须使用降低己方的表达方法。/ p$ j, V: q# n0 J+ B, ~

9 }# t, Z* T$ w1 Q  尊敬语固然重要,但自谦语也必须习惯使用。( f% ~7 j5 s" b9 l* ^

9 ?! p: I* [/ S  S- a, C- S( o                     自谦语的用法& \2 o2 b+ p6 O  Z  P  ^

9 T& p" v- H# ]3 ^0 X[动词]
( T7 C$ j: v$ r+ e) e+ c0 F
8 n- }4 K# v+ u会うお目にかかる) N+ h& [  o/ J* F

& N4 s2 x# g1 `) p  P3 c6 f言う申し上げる 申す
$ M7 o6 g8 P( r+ m- p4 [& O1 R, \  c$ S1 V5 f9 d4 y
行く参る うかがう* T  R& T5 ^, F8 g8 P. h8 w
4 e) p, T! V" }5 {) }3 r, G
借りる拝借(はいしゃく)する+ s# G1 [; ^' \1 {

. E/ D- j3 M9 s4 T2 ^  p% y9 N聞かせるお耳に入れる  s0 V( f4 _& k( r0 U. ^& [
8 \/ S" f. q. U. X/ ]7 g! I6 ~
聞く承る(うけたまわる) 拝聴(はいちょう)する うかがう
( m6 ^: g7 O+ l, u& k: P. _* w$ M5 I2 |8 n2 Y9 ^( \
知る存ずる 存じ上げる 承知する5 d- w* I  P- ~  y
1 n& w" v) K( x
来る参る4 I+ a- ^1 t) u+ q2 [8 n

  b9 N6 Y1 H3 V: h質問するうかがう おたずねする
0 `3 r) u' B- l+ ]& c
* s. j+ T. l( n6 x6 ~するいたす
$ D& i: T+ o: T% N" \& T% P" H# a5 ]7 I9 u! f
食べる頂戴する いただく9 Y6 F5 {9 b4 ^: Z8 e4 z$ k$ I  ^

6 v$ p) M0 J7 r4 U. c' a$ h5 Q- A8 i訪問するうかがう あがる お邪魔する0 D. o7 W) t) v' ~9 ?' R
/ Q" k0 [1 t2 S4 p9 S- ]: w
見せる御覧にいれる お目にかける3 F2 w& ?9 H0 d3 P7 O7 I

9 k+ ~$ E. a0 o- K見る拝見する
+ g; C2 D, u% G, N1 R+ t  L- k7 J
[接头词] “小”“愚”“弊”/ e9 l% F& V4 K2 N% o
8 }% k1 ~7 `# X/ U3 M
例如:“"小生(しょうせい)”“愚兄(ぐけい)”“弊社(へいしゃ)”9 H, N! m1 O' O$ w7 W
% O$ t- ?, r7 e/ `7 i3 W' ~) H
[接尾词]:“ども”“ら”“など”
6 e! L4 Q) w0 ^' K+ o9 M+ c7 h( l7 C8 x2 `
例如:“"私ども”“私など”4 \" _5 y. \" ~" r

7 u" L2 ?3 P! p6 t; z9 L0 R# `% N如下表所示的敬语用法正在被越来越多的人使用。4 V  F) r/ G) }  ~: i, P5 P# t8 ^

# Y" W( C9 ]: C1 G. d& h2 T1 H尊 敬 语自 谦 语. P  l8 ~5 e4 J9 E) R

7 Q0 ]) l: f0 W' W1 Q% k( }——れる(書かれる)——られる(来られる)お(ご)——なる(お書きになる,ご卒業になる)お(ご)——する(お待ちする,ご招待する)お(ご)——いたす(ご案内いたします,お持ち  いたします): H) d8 }4 C, X- c7 I

" _# {) e* L% |4 T& b7 [9 f( g注意:在应该使用尊敬语时却错用了自谦语,即把应该用于自己或自己动作的词错用于对方身上,这是很不礼貌的说法,必须尽量避免。' w5 G! r7 t% O" d& U% Z
3 m0 J7 \& Y. U  s2 _6 q/ c5 X
  还要注意:即使在词的前面加上了“お(ご)”,但如果不注意后面的词尾,也会变成有失礼貌的说法。如对对方说“お持ちしない”(正确的用法应为“お持ちにならない”)、或“お待ちしてください”(正确的用法应为“お待ちになってください”)、或“(記念品を)いただいてください”(正确的用法应为“(記念品を)お受け取りになってください”)等,这样的说法都是不对的。/ i6 z7 ^( i' r3 E# `

0 v; b0 C% E# ^$ X) _3 q2 ?  如果觉得“お——なる”这种模式不顺口,也可以省去“なる”,说成诸如“お待ちください”以及“お受け取りください”等,也是可以的。
" W" a* H' n5 W* O. p5 K0 ], O: m2 V# n7 {3 p
  而且要知道,要表示敬意,也不是非要拘泥于这种尊敬语及自谦语模式的表达方式不可。
  W. J- K) p/ V8 v% n" u/ i& r3 J1 e2 U; p
郑重语是向对方表示关照或敬意的语言,是以关照对方为主的表现方式,其最保守的语言就是“です”、“ます”。. A2 Q. W0 y! E! k" s

0 _% L$ A* ~/ a5 a# t  在日常生活中,我们写文章、谈话,是为了向他人转达自己的意图(意志、感情、欲望、知识等)。所转达的意图越强烈,就越要注重转达给对方的效果,所以就要在表达的技巧上多下工夫。; }- h  y. K0 S& {6 Q9 j/ m
) w/ n% D3 ]- A* ~2 J- y: M, z
  “です”、“ます”是郑重语最基本的组成部分。不过,目前以“です”、“ます”为主要组成部分的郑重语正在迅速减少。在很多场合的应酬中,人们已经很少讲郑重语了。! S( ^+ f. u# n  w9 K6 i& N

, M: N3 d8 S! v. [# I# d/ T  郑重语进一步加强就会变成美化语。美化语是指美化事物的语言。与其说是关照对方,莫如说是美化自己的语言表现方式。这种用法主要的女性使用得比较多。但是要注意,美化语使用得太过频繁时,反而会使人感到很罗嗦。
% N' M/ {3 W8 ]+ R6 z9 \% [; |$ m% k% @" |! {. ?0 G# a) P, ?
                   郑重语的用法
' d* E8 |+ W. Z/ l/ S
5 A; P. }+ v) q+ t$ j( d$ M2 I[动词]1 T& h7 a) c% [/ \2 w) A
+ e2 p: c5 g& P! _9 ?! j9 {( I
そうだそうです     さようでございます
5 x/ o0 e( Y% X/ t; i* y- {* h& K4 G" T
わかったかわかりましたか   おわかりいただけましたか1 J7 G! f/ `# D+ n

! e5 w2 S% g" k" D( x見ろ見てください    ご覧下さい
+ D9 z5 F0 k2 ?, X
/ `+ w; T5 f: L6 gどうするどうします     いかがなさいます5 {. t8 u; l$ \9 q5 m( Y
2 f: J8 }1 \# ^! k4 j
行くか行きますか    いらっしゃいますか6 k  C6 w; G/ Z( A3 \; A4 T4 o
* r0 l$ g  a+ t
いいだけっこうです   けっこうでございます/ e. J) c7 [3 \; l$ K+ V

0 L0 y* s2 `; @" W+ R( u1 h3 }いいかいいですか    よろしゅうございますか3 y- f9 d' j, h0 f" B' L8 a/ A

* m  E6 D9 |4 d# y; q, Qあるあります      ございます  j& j9 L: @# U% l8 F
# K" v. z5 }' y
  很多女性动不动就说“お……”,可能是她们头脑中郑重语和美化语的意识太强了吧。但是要注意,过多地使用“お……”会让人觉得不够庄重,当然若用得不够又会显得简慢。所以必须要知道什么时候必须加“お”和“ご”,什么时候则不能加:& K: i+ L, P$ ~: A2 |

6 e8 j& {) s0 ?! H* I3 T  第一,当谈到和对方有关的事物时,要作为尊敬语加上它以表示抬高对方身份。如:
0 m$ \8 \  x6 k1 O/ A& @
1 Q4 B# |, F9 Q- I4 r    “ご意見はいかがですか。”(请问您有什么意见?)
0 d  ~8 d% E/ |' x; Y% `) G# Y5 n
  第二,作为自谦语。加在自己要向对方做什么的事物上,表示心愿。如:' U1 }/ E  U7 w% C

) l$ C- ?" J4 j0 v# ?4 U" @* V5 s  ]    “お願いがあります。”(有件事想拜托您。)% ]! N% D. `  {' `
6 M$ ~; L; D8 Q% Z- }1 p
   但要注意,如果是加在与对方无关的事物上,就会显得不伦不类,令人可笑。
; A1 H; r6 Y% C2 J  d: R; I* N, z7 Q' }* k2 U' F
  第三,作为郑重语来使用。如:“お茶”、“おすし”、“お車”、“お気をつけください”。
8 m  ^. s  Y. r4 B. J  M0 a9 t( T# G) X' \, G  N& T
日常敬语
$ R4 e) D8 z* @% |& n% H! S3 Y
- J7 X, o6 k2 l  n( p1、営業部のどなたをお呼びしましょうか。   (误)
* y8 |5 U" z5 V; ^* {. N! T5 l) H5 Y$ |% ?& [! n9 n7 ^
  営業部のだれを呼びましょうか。      (正) % `$ `" V  q$ X* ^; Q
6 }9 C* X& u; z# n" `& F0 N
  在一家重视对职员进行礼貌教育的大企业里,如果其传达室的人员对来访者说:
+ f* j+ q9 S- v
+ B$ E5 X% l; i   「どなたにご面会ですか」,
7 R6 E, Z1 j' C
6 |2 f) h+ ]& O7 {: ^人们听后,就该对这家公司职员教育的内容产生怀疑。+ z7 l$ V4 ?( o( d
$ s, ]8 C4 _7 p) G4 N0 `
  打电话也一样,来电话说:
( c1 z" u7 H, u; d% y+ l: S/ h" L( o5 `9 e2 r- K% r' P
   「営業部をお願いします」(我找营业部)。
1 ]  E+ p0 W5 k# n# N) q  \# V9 B
5 w( c* w9 m+ p# `) d, ~' P如果你问道- W1 E5 r, s( ^- }, n' u6 x' N
0 B0 A6 ]' e$ q- ^  G" ~3 E
   「営業部のどなたをお呼びしましょうか。」(您找营业部的哪一位?),
, G$ U/ k1 w; Y- w; F/ e# h0 z7 M/ ^7 \' @0 N
那么,这就出现了表达上的错误。2 _9 ~  j7 y2 T$ x' j

) z1 S) Q# }0 z1 g/ f  因为你对自己公司的人用了敬称「どなた」。
$ a( y9 _8 L- `4 b6 V( y
1 P3 r  U( h3 m! S* {7 ]  正确的说法是「だれを呼びましょうか」。
- L( d2 _3 m7 W% Y9 U6 w1 \9 Y8 g' d8 T: H2 e
  当然,公寓、饮食店等,可另当别论。在这种场合招呼客人时,使用「どなたをお呼びしましょうか。」是正确的。# U: [- r* Z! m7 _) C" s, u
% H2 w% W0 K3 y* k
2、山田は,席をはずしております。    (误)0 j, W1 Q6 v7 v+ [3 }

; K" b1 W* h& U% v  山田さんは,席をはずしております。 (正)
* a! V5 Z$ q( n4 S; p
6 r# ?0 {$ w" C! N  对方打来电话询问“山田先生在吗?”如果你回答:$ t! g' S  `4 e
# W5 e4 a7 B* w: {6 v
   「山田は,今,席をはずしております。」
0 P; N1 r  a/ G; H( C8 ^' z( k9 p: c
对方听后就会产生不快,原因就在于直呼其姓了。
: A' B, l, Y5 f( ?, F0 Z5 L0 ?/ l  K3 w
  接电话时,直呼自家的丈夫、兄弟等人的姓,就如同无知、鄙俗、大喊大叫一样,当然会影响交际气氛,伤害对方的感情。 1 A0 S$ M; D; x9 A9 w- ?- {6 S

# ], b4 Y8 x" K  接电话时,对自己这一方的人,也应该用诸如- ]3 R. {& r' q; P" p
- G+ [1 D* B3 o2 F0 b! J! b; k
   「課長さんは,外出しております」(科长他外出了)
( |) r: ^! K' y1 B' u/ ?3 R. n8 J+ W4 P* g* T7 H; E! O0 K
的说法,这是原则。即使是对新职员也不能直呼其名,应在其后加「さん」。
: M6 b( n# n7 Q; E/ E. d: |" a4 I+ c; [
社内敬语
5 t$ d3 [: Z# ]/ [" T
8 @  r, |% A5 C7 b# [8 ]2 Q8 [/ x1、部長,私の説明がわかりますか。          (误)" Z9 e* I6 w" U8 r% ~- D3 Z1 G

9 b- f6 h: ^, @0 @% Y  部長,私の説明がご理解いただけたでしょうか。  (正)) ^* L/ G4 v* k$ F

0 n; L3 ^' Q  v( g& K  使用上面的错误说法,会使局外人觉得:问题大概过难了吧!部长真笨,理解不了。% i4 ?3 }! E9 f+ i
: z. l0 Z, S! i; h
  年轻的职员如果在给部长的报告前面加上「おわかりになりますか」这样的话,部长会因此而恼怒。这是因为「わかる」这个词含有能力欠佳的意思。就是说「わかりますか」这句话是问对方有没有这个理解能力。并且,用在这里往往被认为这是在影射部长的能力低下。4 L6 s% O6 |0 m0 h( R2 u8 t% z
1 Y" I' u4 K1 N) c. h
  在这种情况下,通常要说
: k: u! z0 Z* F; S: y1 ?9 e( V  W! ]; x* Z& y, D
   「これでよろしいでしょうか」(这样,行不行?)  R, ^, C1 [; y7 T9 X8 G3 E" ?
; x$ Y- w0 S( A8 M& n# c

- Q( \4 l( e$ o2 G2 e4 y4 i
, ^) v" `$ u9 q: x1 m3 {   「部長,ご理解いただけたでしょうか」(部长,您理解了吧)。
( Q, U  L& \4 v  {: _# {' W: L* n$ `0 h; B5 Y' Q' c
  当然,在日常会话中可以用,但要分具体场合。$ r" B/ ^1 E  p8 q( s
3 z+ S) y! s. K; S
  「わかる」「できる」等都是表现“能力”与“可能”的词,对上级、老师、长辈等不宜使用。但目前在这方面不主意的人却很多。
# G) k$ i, f( t* l. M9 J( Y6 [; W, x: Y. L& H8 R' J4 x
  应该记住:对上级、老师、尊长等,要避免使用「わかる」「できる」这些词,否则会有目无尊长之嫌。: m; I. D; X' f
- z3 T5 M$ |8 a* S9 s0 b+ b
社交敬语
- a9 c# x% f# f. M& B
6 h3 b3 P6 D5 V/ r2 g. h1、東西銀行では,どのような行員教育を……      (误)
5 _( E; ~; _5 S3 a) C/ M7 j
1 i% Q( P' e4 v; i  f% z: _6 {  東西銀行さんでは,どのような行員教育を……   (正)+ g. K6 k7 T& [$ k9 d
) `1 _- \1 F# C' P" @5 C0 \
  在工作中,须称呼对方公司名称的事很多。称呼时,必须在名称后面加上「さん」。; Q2 E- M' l1 z% A& B

/ J. c1 ?8 w! B' R/ t* h7 N; b2 t  若称呼正式名称,也就是全称,是没有问题的,但要切记避免直呼其名或简称。: d  Y6 O* i+ J3 h3 ~+ P

5 c# {& n  m0 b3 i& U1 @6 n" P  「東西銀行さん」或「東西さん」这样的称呼法,比较柔和,是很合适的。这种称呼方法,可以说是敬语基本的表达形式。不仅与面对面的对方的公司要这样,就是对谈话中涉及到的公司的名字,也要加上「さん」来称呼。
; Q3 A+ `% |1 Q1 J  K: V/ x8 w/ S: P9 t
电话敬语
1 h! ?/ o! @5 M! x; }8 i
/ Q8 c# i( Z9 J0 o; `2 e1、都合で電話に出られません。       (误), `0 e  P2 H* M1 X: J
( q3 b# q. O; I5 e
  ただいま席をはずしております。    (正)6 K+ Y( P/ j  [. N1 k" \# B
) g0 c1 T! q# S- g
  有人打电话来找人,如果你说:
7 z$ K( m" y( s8 l( a; `
6 `8 D9 e4 u! T  U& K6 \   “××は都合で電話に出られません”(××因有事不能接电话),8 c" [1 k' N, u- K6 V9 K3 ~5 Z
  a" G0 L) b7 Z2 G  u; J2 B$ C, q
对方听了就会不高兴。因为对方会觉得你怠慢了他。
% |$ K! m) e# Y* P! b4 d  W5 {+ V3 l. r# h6 v, K. x
  “都合”这个词,准确说来应该是用“都合のいい”这种说法,会议期间接待客人可以使用;因外出不在等也可以用。总之,可以用于任何情况下。但是,类似前述例句的说法容易引起对方误解,会使人觉得是在骗他:明明在家,却说不在。- j( {, [5 U5 d& w6 a
; y5 T2 L$ v  s+ D7 r8 d5 v
  在这种情况下,如果采用6 [6 z5 C; ~/ X* h! ~2 `

& S0 z7 V- z8 ]! i+ t7 h   “ただいま席をはずしております。”(“刚刚出去”或“刚刚离开房间”): p( s# y9 u# {' J: ^

' k- B1 v2 X3 ], o0 j# ]这样的说法,就容易为对方所接受,也不会产生误解。% d: _& L+ P# T7 u, Y
5 {% O; _& j4 C5 h) \" j. E
书信敬语' r; I7 ]( G  E2 l* D  }: ~8 j
, n3 {6 Z+ ^0 `8 `& X* n3 k
1、川上商事営業部各位様       (误)
9 D  u4 G3 J* S+ H8 r& N  K! }* X0 }" V& d; [
  川上商事営業部各位       (正)
! a& n$ s7 O) B6 T) K9 ~! P4 G0 n3 W# q& U
  有关公事文书上的复数称呼,很多人使用「(会員)各位様」或「各位殿」这样的表达方式。将「各位」与「様」、「殿」搭配使用。这其实不妥,因为这样使用就变成了双重敬语。
, y# y$ n: t, H* a. @4 _, H; C3 f/ o! m0 d: z
  「各位」是「皆様」、「皆様方」的意思。只用「各位」就足以表示尊敬了。所以不必画蛇添足,再加上个「様」或「殿」了。如果写信者是女性,最好用「皆様」、「皆様方」这样的称谓,对方看后会对写信者产生温柔的印象。
. `* F5 ^( M; Y# s/ |) a0 M
1 L7 U: @2 p3 R- ]6 z$ x& u5 _) Z% E
 ; S; U* G- Y  f" I) R7 e4 [

% {* y' z* D$ p3 |$ ^
* ~- H5 x' S/ ^/ ~3 L" [6 R% u % ^8 A- N; ~& h- c; v

( _  s1 ], a% v5 ?% _0 a
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
应该说日语中的敬语也是非常麻烦的
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
应该说是最麻烦的吧,一般来说,日本服务性的行业对新入社员都要有1年的敬语培训呢~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-11 23:00:00 | 显示全部楼层
いい勉強になります、ありがとう。。。:)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-1-9 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢,非常好的文章
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-5 14:30

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表