咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2933|回复: 10

中级日语2-日语中的态

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语的态(一)
  h1 S4 c) ?! O( ^$ w6 u0 r* u( C# ]2 I! h- n/ p
一、表示可能的方法及可能态
  |+ e) _# N4 U* }   日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:  N& O6 D% Z. U0 C2 \
  1,直接用「できる」。% ^- S! v# d1 K. Z% C
      「私は日本語ができます。」“我会日语。”
. H) d9 i8 P* T  A# V3 ^( K3 ^# E          「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”& ]- U# ?/ Q7 M+ k
    这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。) z* T& F/ U& K. ]

, J/ j' |0 E) S+ |$ |; {0 A
( d, [6 ~3 w$ a* J  2,用「ことができる」。
/ a3 u9 t* }4 v       「私は日本語を話すことができます。」% S$ q6 g6 k3 [' _& z
       「李さんは料理を作ることができます。」
/ H8 s* c  s9 x3 @8 B    这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。1 c5 o; }3 {- m" S8 D0 S* n
    用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:
/ t( I& S" Y' @$ @: J       「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”0 t* |6 j1 e/ G+ _% o5 ?1 o6 z% ]# m0 X
           「日本語を書くことができません。」“不能写日语”% }% L6 Y) b* P+ c1 C- K3 B
   把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:
1 a* H4 I1 @  X- N) [* k       「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」' y/ q  U2 r: S  N. k- K- ]
         “日语能说但不能写。”
+ o( U8 k  M3 M) [  G; Y9 j7 ^    这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。3 P! F; m0 H3 P8 T$ P- P, q& Z
0 x- J1 @9 Y) @! D- `: v

0 y. U( h# A9 q$ Q$ _% u  3,可能态' y2 \( P7 G, s8 a; ~( @. ]+ M
   ① 形式为: 五段动词未然形+れる        7 ^+ r( M5 O2 \1 U: f
              其他动词未然形+られる          
' a, D4 A" @! @0 B" X" ~$ \6 J      句型为:----は----が可能态动词。5 K6 U0 M  c6 i0 f9 S! ^
         「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”6 Q) S5 ^$ t8 R8 M% ?$ H, S
         「明日は8時に来られます。」  “明天8点钟能来。”1 h5 |: x; x& _0 o& x* S
    五段动词的情况下,动词发生音变:
5 D+ C9 O' h: ]! ]' m% D      a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。7 ]* K3 z0 n- U
      b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。- k# T) Z* K, e( `1 r
      c.于是「読まれる」变成「読める」0 a' d( |2 |9 t: F7 g$ h  C/ }
      d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:3 o: [2 t- _: G. J& S7 D
        「書く」的可能动词是「書ける」;4 _4 A7 d) Q. I5 E) T
        「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;
3 ^5 t; W- g& g/ \2 o        「走る」的可能动词是「走れる」等等。( O" u. C8 a, P/ |, }9 G2 ?0 n; X# p' N1 }
        「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”5 j& h- y& S- B; W1 m! V5 ?0 H+ m
        「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”
* ]) I" ]# Q1 G( @' J9 R  X      这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。
0 O3 Y+ C9 k; @; u, `+ w    ②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。
& T2 s2 @6 n* d+ V4 x     「図書館は静かだから良く勉強できます。」
3 L8 c7 y5 M$ ^* {- s4 I! _$ g% m            “图书馆很安静,能好好学习。”
) l+ t5 d6 v9 ^" n     「私はまだ日本語で論文が発表できません。」
5 J) ~1 b% J% W0 z! v# l- Z/ p            “我还不能用日语发表论文。”
5 w  ]! L! ?0 v8 v* J8 p1 l: q) O1 O

/ Z) ?! f( c4 x# v. {5 T2 e9 ]4 j3 U) T& j# \* |  u
二、被动态1 G% C# t  W- G
   当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。& o5 `' @) L4 H* g9 `
   形式为: 五段动词未然形+れる       
) ~- d2 J4 A9 G  N+ A           其他动词未然形+られる
; A; d/ C  I$ I; Y# n   这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
1 g3 i% _( J0 T$ u, d* S2 ?3 E    サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。# T- x5 ?6 L1 h, A, M
    一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。 ! L* y1 Q5 s7 |  Y1 t9 w
" G+ d$ c4 O! n% q' g, a8 z0 ]" d

  O9 a8 U- t( E, ~& [: a     被动态有4种类型:
/ ?7 K$ Q5 H" ]5 f  1,在主动句中宾语是人或动物时:6 E7 a5 M+ V' M* d; o( X$ Q; `, I# B
     主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”) g* _) N" K8 {5 D5 |  [. M
     被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”  6 Z" \! @2 Z/ i, b% Q/ C+ ~* W( N
   在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。; y, b6 ]: R  E' s- [  R0 H
   又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
$ T- O6 E5 j* A; T9 c4 Z         被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
7 D. J; L. ?" X" Q3 \5 u4 A0 Z: U% ~5 P/ ~: s' {8 U

7 Z$ [: R$ q& O$ l3 U' V  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
8 t2 c1 F, q& C+ t; |     主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。” 5 f+ f* Y5 t2 r3 H9 ^3 ~" {; w
     被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”  & ?6 y6 z' p& q5 v2 d: j+ O9 U3 \# z
  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。    
. s) t3 Q( C' y. q  C! n( C  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
3 V! O4 j4 i1 k" m% d3 e# W                 “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
: C: n' ^# J8 Y! O3 [+ r. e9 c4 ~        被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」* g9 @& N+ \& @1 o3 P
                 “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”4 {% R8 B' K, e' ^7 D0 N* |

: ]) A5 Q$ z( N- R+ w5 e2 h5 `& O; C" v) Z0 s5 R' |
 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):
( G7 Y; X3 D5 i9 _    主动句:「学校は8時から会議を開きました。」5 y$ m$ O0 Q" w- K' K! Z
             “学校从8时起开会。”
2 Z1 F9 d- k* ^- B    被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」
2 o$ O$ T0 d( O6 l             “会议(由学校主持)从8时开始。”: u: `* l! i8 u7 {) j: D/ i5 D
  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。     
' ^8 b' Q; z( R4 T  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
: ^9 u6 f( Q4 ^3 U$ P4 ?  F                 “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。”
9 U8 E, [+ Z) p* a4 n' R; q        被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」5 n6 X  }! w5 [0 k
                 “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”; Z6 P- F& z/ u2 x4 g
5 \5 l( y9 a- t: P1 f, M

% @* G9 _0 D0 a3 t  D  4,自动词的被动式:
. e6 j( Z  Q% m8 Y$ B* G, L     有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。1 C6 |! M- @. S: b
       主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
7 j$ H! K- w7 a+ r. w+ H7 R' \       被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
- W* z7 k6 c1 q, s% S   如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:4 o% V; {8 A9 Z; S! Z
      主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
  u) J+ B# i" S! Q8 E! [, r
# g: [6 g+ ?$ d& `5 v又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
. x! F$ `1 ~# X" J3 w                  “朋友来了,我们玩得很开心。”
8 t; F6 R2 B$ c3 [6 o      被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
+ w% x% r6 m! `: M                   “朋友来了,害得我没有完成作业。”" B4 g2 i) B0 v1 C
    自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
6 S( H$ B. P! s$ ~) o+ M5 i& F% D     「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」
: N. P2 ^; K, l& s       “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”* F3 u8 {- p5 |! w! f
     「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」* K+ }3 z6 s7 J2 ~  }& g* Y+ [
       “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
) x/ K5 L% L  ~# s( e: X4 m/ T4 H    日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。
9 [( T8 H$ [6 Y& ~' b1 g6 n7 l& `, e9 S" {* R3 V* U7 F/ {) |
5 u8 c2 c+ p0 F
 
6 Q  l2 e* ?  f4 l/ M% A: |
  K. Q! }0 v1 P+ d* X# S5 M& k5 \  p) p- H) b+ g
3 F3 |6 |9 Y' w6 R- D9 \& n
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
日语的态(二)
- g, e  H" I) m/ Z8 b  }
, V8 y7 d1 k4 j; s& r- Q' Y: S" R! U三、使役态
7 v4 n0 G4 ]7 Y* m, [7 N0 j4 }2 [    当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。8 a  u4 p  O5 q# K: q
    日语的使役态形式为:
: J' Y7 F" E  Y$ T6 G' l8 |        五段动词未然形+せる
6 `  X& b& P! f+ E/ Q. R! M        其他动词未然形+させる2 d% U7 h* k; T7 T* z6 `: L$ c
    其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。# Q" ]4 w: \8 `. \
    动词的使役态有2种:
6 g- W6 Y7 Z3 g8 K     1,当主动句的动词是自动词时。% z2 J; }2 g: r: @
        主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”
6 d% m. |) f2 e- l$ N        使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”0 h; `3 O7 B2 `+ Y$ |$ i" _/ E) ~
    在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。. i# S- m8 ?8 |# m: r
    又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」* C7 A2 j  U5 E$ g; g" e/ f
             “学生生了病,所以老师让他回去了。”4 {* k5 g9 A! j
          「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」
. x8 Z& n; b# K4 o% \+ _; A             “因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”5 ^7 F- E1 {7 l0 ~2 Q' v+ \, u
    在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。) c1 C1 J6 X7 b! ]1 Y- V3 z' `+ u
    2,当主动句的动词是他动词时。$ n0 v9 {: g6 d
       主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”
* f. v& L% {1 X- Z4 T3 r5 K       使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”+ z9 d/ v, I( T& I! g& u& q
    在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。* n3 y; W" `  [8 J$ z7 v
    又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」
  e- G3 K: F: W5 P& q% D0 a           “母亲给孩子吃了药。”: f5 T4 v& E; B. h
          「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」
& d1 p! ^. E" J- ^! S+ Q           “那个公司让员工一天工作10个小时。”
8 k& P5 G: i' J          「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」) ?2 ^, I8 }8 Y: `
           “这个学校连假日都不让学生外出。”
2 v5 P' r( n2 F+ y& @    由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。
- w8 D/ r3 E; u/ I$ s, h( x/ H- y# U2 @7 R1 [$ j7 Y7 }  h

6 f9 T( e2 s" S/ D  四、被役态
0 S# {4 a0 M, M2 u3 b- u; x    当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。  u" `( h" J2 c# o  U4 ]
    日语的被役态的形式为:
' p# u, r4 ]! z        (五段动词未然形+  せる)+られる
# d' e6 L$ A$ S5 H5 l/ }' K. |        (其他动词未然形+させる)+られる- C- ?0 r3 W% t" \9 l6 |
    由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。
/ X9 p$ `9 I+ e" M    (五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:8 |- A+ h1 U  r# f) g) Y
        五段动词未然形+せられる;& M6 @. ?- {" ]2 d$ G1 i/ a4 ]
    然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:
5 C. r  x* ^7 q( v        五段动词未然形+される。* L2 q6 x/ j1 h' T5 R
    但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。2 X- F1 t' Z* L& l
      主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”
3 k. I& {5 A0 r  c: w5 B8 q      被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”
& b  X' _' S) q    可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。& j" s; h" a2 r+ Y# p
        又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」  z) B/ a/ C1 p  c7 E5 Z6 s$ B* C
                关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。
1 A* d# y$ y/ h3 D2 W- y              「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」$ |% Z+ f" ~+ W+ Q: H5 @
               “不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”9 H8 z6 M& u! Q$ p4 I( v# v/ d
    与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:
3 \# Y3 c6 ]6 C0 E       「私は母に病院へ行かされた。」9 ]- }$ ~% ]0 I( I( j  d
       「病院で私は医者に検査された。」
4 X. _3 u4 ?9 l+ K8 c' M" q9 y% c    这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”
$ j  W+ S& J, {2 [    在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了,后面就剩下敬语了。但是态的问题比较难懂,而且每次考试都是少不了的问题,所以希望大家能够很好地理解包含的内容,掌握相似的地方和区别之处,正确使用日语的态。     
/ k/ K( R- W4 u% ^- `! e
4 {. ~& w/ x9 u6 R2 l9 c/ r2 o4 I" i
; F; I! \9 D3 Q# H0 D
/ B: C' X3 i3 j/ R! i
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
好文~~
! q( v7 c& o. k6 r# q3 d, k0 P% z2 }1 @
- e, \% A, e/ s) ~  q& @不错~~
3 Y- j- e' |0 h6 Q2 E1 Y5 G
+ a, [$ ^% g$ O7 i* u. n# v在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了   这句话有点欠妥~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
8错8错!2 O/ o  X' Z$ s) J

7 J! |" D1 D6 x$ A
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
好文
" _! j9 w, e& \7 }; J; a
6 @2 u' U7 {* X; m) k7 [下次在上传一些尊敬语啦、自谦语之类的吧。- l3 [$ L! w6 A  j) ~& \

9 D4 x/ }2 s" O" ], n! Q1 }谢谢帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
在行呀!
8 h* X9 r1 _3 D  \5 u% V3 u! O/ ^5 k
  @5 _, U" y5 l) R在哪载的呀?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-10 23:00:00 | 显示全部楼层
这里真的是个学习的好地方!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
这是孙沈清日语教室的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢mikeppsk长开课
0 j4 Z2 ]) T  |$ Z% ?, e+ c' e
' N& x6 g* }: _3 Y% G$ qΤ帮: [+ ~, m: c" j8 |
! J8 H& C. @/ f! d, K8 c/ D  _# Y" x
还请继续连载
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-8 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-19 23:00:00 | 显示全部楼层
ありがとうね」3 j1 F- f/ X. O( `' u

; O# W) R# }. P; F. Q$ c. L
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-1-1 18:45

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表