咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3061|回复: 10

中级日语2-日语中的态

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语的态(一)
" k* ~- M2 x  L' s  i
7 \  D5 `1 Y. A3 c2 @一、表示可能的方法及可能态
, F# Z$ D. a- M   日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:
0 Y, F# m  }0 u' w  Z) \5 H  1,直接用「できる」。5 M8 V& L0 N/ r: M, C
      「私は日本語ができます。」“我会日语。”
" J% U8 D1 C/ I6 r. E. _          「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”5 Y& x  Y0 X1 N# R4 J2 A! Z
    这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。
4 l( B4 I0 `% w2 [
# U+ T* f' u$ P( U5 ~0 `
/ I$ _6 o- ^3 C7 q# i) j: g2 D# F  2,用「ことができる」。 ' H: ]' R  ?& Y* `" s3 ]1 L7 v
       「私は日本語を話すことができます。」% e  g! m( ?* p. _$ T
       「李さんは料理を作ることができます。」. b7 e3 V1 P5 S9 F# q6 T7 v
    这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。
, P6 F0 ^8 |9 \- f  u7 N. C    用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:+ c# q  c% j- O$ ~
       「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”% L2 u+ k4 D' |  V
           「日本語を書くことができません。」“不能写日语”
6 S8 x) `& m8 t+ \3 f# }8 |6 P   把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:
* C& V! y! r7 L7 |       「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」
1 l( N5 N( K( T; s         “日语能说但不能写。”! i+ s1 }7 N! C: N; y
    这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。& z8 ^8 v) B0 E* p& U1 s) p5 r) e/ g
9 u6 D$ O1 x7 i0 t: \$ v" k" V0 k

6 p7 |- w3 }/ }+ Y4 s$ m; \4 O; c  3,可能态
) V6 g/ |4 [6 z   ① 形式为: 五段动词未然形+れる       
6 c; |/ e4 H1 ^* v! C              其他动词未然形+られる           / X; Y- N8 m: S
      句型为:----は----が可能态动词。! _" S; Q" r8 q9 n
         「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”, P; }8 u: j9 [' `. q! n
         「明日は8時に来られます。」  “明天8点钟能来。”
# q- Z  z( f7 _6 o& E0 g    五段动词的情况下,动词发生音变:. w5 ~: r& ?( w# T1 o
      a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。' [1 M. E& f8 ]- W* L- y
      b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。
5 \& f; `+ Z% y4 T- z0 Z* W      c.于是「読まれる」变成「読める」
  _# |& e& {7 j; P5 Y5 E; o. t      d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:% k  a' K! q7 g/ [
        「書く」的可能动词是「書ける」;
  x" Z! N: q4 g& ]% f        「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;
0 j3 ?2 G" j6 m; m* w% K        「走る」的可能动词是「走れる」等等。: n( E3 u% Z. T# a& N( Y
        「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”
0 ]" l- n) O2 I6 y2 e) V( e% j        「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”
, h& {- R+ z: r* l; M$ v9 p; Y      这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。- R/ x9 X) B6 r2 o% [) ]
    ②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。2 U6 k% x/ p6 {; d
     「図書館は静かだから良く勉強できます。」
: f% K$ A8 }& y$ U3 I4 E0 z            “图书馆很安静,能好好学习。”
/ [- I: ?1 {: o) q1 b     「私はまだ日本語で論文が発表できません。」
+ G+ Z1 p( [# l            “我还不能用日语发表论文。”% [% q5 b7 U6 z  b5 z
, J3 I0 n8 K! E9 t. b* o

3 T0 e* N$ D: f5 W4 g/ k8 S( K( k. D8 h' a: d# S8 M$ v+ m: c
二、被动态
: \4 `. W1 U) T1 ~   当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
' d9 ^( \( K" M   形式为: 五段动词未然形+れる        ' w2 J' z2 I( M7 N" S( y
           其他动词未然形+られる $ d6 s0 `3 ?4 Z0 B. Q! w# q4 |1 H0 C: r
   这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
, p8 e. M$ h+ U/ R* H+ V: ~* P    サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。3 R+ G) _9 J9 F1 G/ Y
    一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。 7 V: a& e# ^" I7 f
& Y1 O7 b! b. {1 n# `# s' k

% ]# j# B) N  C. ^' @     被动态有4种类型:
" D1 G+ J2 R- X3 l  1,在主动句中宾语是人或动物时:
# ~9 k4 P' W) q( g$ q     主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”0 D! ~7 R5 @  B
     被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”  5 V2 a. y% ~" K
   在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
; ?; _  X7 i' c: j   又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
& }  M3 o( n2 @         被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”: c1 \1 u/ K9 ^; x6 u6 O

1 o$ W$ u9 j; S9 K9 X' d( O- e( [- ^* i7 y9 D0 r6 I# N/ I5 m0 v
  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:   P! }; X( e+ a3 W  i5 t5 y# a
     主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。” & U# `4 m% _/ M5 p
     被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”  
; q9 l+ x$ g5 J- }3 [  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。    
  M8 s- s- \$ Z. n- d. A% J4 n# \  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」
6 K' I1 Q, _% G" F( p3 o                 “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
- U/ T6 O5 I* B; M) N! y        被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」
# f# L7 H; D( \& E' w                 “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
& R1 C( j) ?- B" F- _, q
5 `1 H6 B0 s. v( D# |: l& `8 [, k4 z8 m& A3 P* k, k: I6 L
 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):) W# Q3 P8 y; A/ O" e
    主动句:「学校は8時から会議を開きました。」1 U* Q8 Z* c: g4 x3 h- R# _
             “学校从8时起开会。”
5 u3 z+ r5 x; ]6 p& w5 h    被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」$ h, k/ \# J$ O: E; }) V; X
             “会议(由学校主持)从8时开始。”% l. o! ]6 X8 G& |$ y# o0 b2 l
  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。      ( Y' F9 i5 {" Y/ A8 u7 }3 |
  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
! M5 H9 D. V( P# [/ a. V                 “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。” : p9 I4 L- Q( o* z# l8 W2 h
        被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」( U0 P! T. G: s
                 “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
) q+ ?$ w. V+ ^) [+ {% E  v/ n8 v& Z. V6 {* G8 [' O

% s( N1 f7 p* l  4,自动词的被动式:
2 }1 C8 `9 K0 ?" g- T! `     有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。. ]3 F* W2 |7 b
       主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”7 K* u+ ~5 s' K) }1 q1 Z* i% z
       被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”4 b+ m2 f6 @. q* c$ d0 _: e
   如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
$ S2 u5 o9 x) Z8 m  S+ l% Z5 G, u  `      主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”
( ?! ]% N6 o- a6 d
/ Q; |* t  M5 l, N! J( [又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」! G4 j9 P  Z* V3 x$ U
                  “朋友来了,我们玩得很开心。”
1 f1 ?% \$ U1 g6 ?7 y) `( w      被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
, R4 Y+ Y6 b' S' T                   “朋友来了,害得我没有完成作业。”6 U$ ?- J* ~+ C2 \1 G
    自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:$ W5 q4 T& {$ S7 {
     「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」
8 Z" d6 t! F. v3 U5 z# i0 K       “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”
7 L7 y/ r" G5 E     「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
: ?% ~3 y! H, ]) _, C7 K/ p* V       “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
+ q( N. @# a3 y    日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。" b0 u6 o0 r  P2 Q4 n6 K

5 A* g& d/ S8 P" U
% V( V# V4 R/ R. I) B 
9 u1 r; G; y. f: F$ c. y) Y* l! r# n

4 N$ C- a5 \  c
# h) o% S2 d: X0 T
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
日语的态(二)
. d/ A- X3 N* x' Y9 m8 B  x4 x! Y( {/ D5 L+ f$ B
三、使役态
! r) a: r( C  o9 w    当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。
( u$ J$ g. p* u4 ~/ V7 d; J    日语的使役态形式为:: u$ z% ^& P/ }! J
        五段动词未然形+せる+ D+ r! o% @. y. ~+ b
        其他动词未然形+させる
0 D% A6 L: C% a    其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。$ f: s! [* t8 x
    动词的使役态有2种:
4 u2 G3 M0 d* @' g& ]     1,当主动句的动词是自动词时。
8 _1 X# U6 G! s2 ]1 o# H        主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”0 |0 l$ Y) Q& ?$ B7 ^; S
        使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”5 T$ j2 |( h4 \/ B4 v. h. h
    在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。) u7 U: [, ^' ]$ R, I1 X0 I2 s5 O
    又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」! Z4 z4 q5 C+ G7 P+ Y8 G4 o/ l7 V8 g
             “学生生了病,所以老师让他回去了。”
$ D  a( W, I! N) q          「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」, I' Y, w% N3 w+ R1 ~7 l, I, b6 A9 ?6 G
             “因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”9 A. A* n2 R* I: K$ |4 @. ^( T
    在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。
+ @* w2 z* N/ t7 s+ e/ @1 m    2,当主动句的动词是他动词时。2 d/ g1 v$ Q& v( a
       主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”  {( }, ^" P4 r+ Q9 p: v
       使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”- k, O  d4 _+ y5 w4 \5 P
    在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。8 u0 S) b! e0 {
    又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」
. m: a. H0 x+ R" I6 A" s: Q           “母亲给孩子吃了药。”& n, F$ H+ u+ C- f) ^
          「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」( P3 ~& y/ n6 Q: U! o' g
           “那个公司让员工一天工作10个小时。”+ f2 `  l. u% I' O+ b& j; w
          「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」
* U( R9 ?7 ?+ _           “这个学校连假日都不让学生外出。”
/ A/ b  n6 O8 D7 R' m( D) K2 H; G    由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。( Y! U3 L7 O5 i5 b) o
& q% f  ]9 A2 ?& A0 T9 r& \! i
- h& q$ E( a* _% c% A
  四、被役态" r4 N& d( p  A) b  _; x
    当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。  f. W" _/ g2 p- Z% U5 S6 ?
    日语的被役态的形式为:! ?* E! R, E! `6 ~3 E( U4 F3 |+ ~* B
        (五段动词未然形+  せる)+られる  ~% X+ e  j6 Z3 }
        (其他动词未然形+させる)+られる
! K) a1 D* F2 [& z$ p) i3 P! Y    由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。0 s8 M" _7 q( v& r: x
    (五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:
2 o9 q$ h5 \( M6 I4 ^4 |7 d) A# I        五段动词未然形+せられる;( m9 x" A. C; M+ j* g
    然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:
% h4 d- c$ n  Q* L        五段动词未然形+される。
9 c% P! E6 K8 h: z, Y2 o4 K    但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。
( L- [: d1 a' G9 T5 n9 |      主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”4 U5 X* m1 ~+ s% k! p7 G
      被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”
9 U) r' H- O9 d. {    可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。" p! U) m, i8 M, v& E; T$ a! C$ E# b
        又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」: |# c) X" w9 v, c. U
                关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。' ]. N0 T3 r: @. O0 K8 |* s
              「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」
' s: U4 i) N6 t5 p               “不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”3 a& x; P( ?" X' O* q
    与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:5 Y; Y- ~0 T& f$ X" z. L
       「私は母に病院へ行かされた。」7 N& v0 v4 v: ]  i
       「病院で私は医者に検査された。」
/ k: z: ]. b& _, N    这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”8 P) _+ u$ T7 y% f3 \
    在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了,后面就剩下敬语了。但是态的问题比较难懂,而且每次考试都是少不了的问题,所以希望大家能够很好地理解包含的内容,掌握相似的地方和区别之处,正确使用日语的态。     
: L  B1 i6 H, S# u0 p0 `' S& _& x9 y* t- e& \
5 G5 t: R5 t7 H: @* G* \3 l

" z8 h, R4 F1 F! v
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
好文~~* }; l8 e/ e8 R& L7 l

/ V: c2 m  J  n$ Z6 ~不错~~1 N! r( z6 S  {) Z; W1 v) o4 v! ^! c# k
, ]$ y# _& y* H# b& Y" B
在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了   这句话有点欠妥~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
8错8错!
/ L3 _- s5 S+ s- H( ^- q7 T- w; P9 V. s
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
好文. z1 j, i. X1 s. }% W4 P
5 k9 L& W) {: j  i: l( v; ~
下次在上传一些尊敬语啦、自谦语之类的吧。. @7 {: Q/ r& n

" E; I6 c' I: {# `: y6 p谢谢帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
在行呀!
0 C! R" v/ _) u. H. E0 C# L& i
9 u- a2 K: x% X在哪载的呀?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-10 23:00:00 | 显示全部楼层
这里真的是个学习的好地方!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
这是孙沈清日语教室的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢mikeppsk长开课# q: S: J, P' {% y& |! E7 t

  b) E3 b" _. V# Z3 v4 i5 D  CΤ帮) \7 S8 }- N$ X  E
/ f9 S* X8 e3 ^1 \
还请继续连载
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-8 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-19 23:00:00 | 显示全部楼层
ありがとうね」+ w% u9 f2 l( w% R

$ C' T, H; G& t+ a' a/ |
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-5-17 06:12

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表