咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2784|回复: 10

中级日语2-日语中的态

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语的态(一): d7 {% }4 b7 {
; L/ N; T" Q  F! ^
一、表示可能的方法及可能态
# W7 [% D9 T) o) A! y   日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:* k5 Q( n2 n, Y! r4 h. C* `& ~
  1,直接用「できる」。
8 A4 t! L! d! o3 T  v      「私は日本語ができます。」“我会日语。”
% e6 j! [6 |0 s0 n( o% M% |          「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”
* f8 t: J# _6 N+ o( o    这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。; A7 k/ g1 W8 R" t* ?

$ l! J0 u; w# ?8 E' `' z- E- O
' }5 r; N5 ?6 q8 q3 l0 {  2,用「ことができる」。 ! z5 X3 g8 B7 ]2 j- u
       「私は日本語を話すことができます。」0 _4 s3 ?7 i9 H! |% {
       「李さんは料理を作ることができます。」
& @% ?  p+ \, `: O6 b- P6 _    这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。% v, P1 \1 Z/ Q) j. s
    用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:
, @, G# y2 ]( p& J  Z9 e       「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”+ N! d% [+ `& ^+ E* G; x3 C3 y4 ]
           「日本語を書くことができません。」“不能写日语”' k* Y( h  K, `  A' i
   把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:/ }3 ^% N% y9 i8 q8 t$ g
       「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」8 `/ n7 c1 ^; `# ~4 b) p
         “日语能说但不能写。”0 U9 J  h! k4 G( H, C# V$ ^! R
    这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。  s, k1 `0 Z( `8 J. H( y, S

# @, o/ S& @$ p8 G& {8 p" P+ d) U( [3 l1 u; m5 w
  3,可能态
  P9 ^, Q% V8 R& b" n   ① 形式为: 五段动词未然形+れる        0 C# C& W# W8 W3 }
              其他动词未然形+られる          
) X* H$ m2 i: j0 d0 Y6 I      句型为:----は----が可能态动词。
. U/ @" z5 a7 E5 s" A. B! D( ^! u         「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”6 j1 y* ^# X# n5 W8 j* |( C
         「明日は8時に来られます。」  “明天8点钟能来。”
3 }( ~7 F% E# _& B    五段动词的情况下,动词发生音变:
  c/ Z5 P7 P) F1 i5 R      a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。
: x1 J2 t4 i; m. G      b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。3 w0 v6 }! G! o: d3 B4 L% e
      c.于是「読まれる」变成「読める」
5 B5 X; J2 t8 h! V1 A4 X      d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:5 X$ {  W1 y9 D  o6 m5 a
        「書く」的可能动词是「書ける」;
1 S% F) A6 q- r( E' d        「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;/ p% ^4 Q+ p% G1 o4 _
        「走る」的可能动词是「走れる」等等。" b+ h4 K' p, G
        「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”
9 @' r8 ~( ]6 @# U/ p7 Q1 f        「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”
" ^$ Y2 ^2 T% X- z8 E: X* N      这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。
" H8 N) N- k! s$ b    ②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。
8 `3 W& P' @. L     「図書館は静かだから良く勉強できます。」
% U& v; e2 {3 X+ s7 v+ x; G            “图书馆很安静,能好好学习。”
4 i5 `; {- s$ ?     「私はまだ日本語で論文が発表できません。」 & G2 m0 V, S4 V5 R' X3 _; a
            “我还不能用日语发表论文。”
# D, Y, P5 q; j% I/ D& U
/ _/ j2 Q3 [* {+ d" i( e+ e% Q
9 z0 e3 j' ]5 |+ {* p# }4 \+ T, V+ C3 c! o  n& s) N% E
二、被动态) B; {+ J  w3 {, `) N, r
   当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。
/ d- v, P' c: ^% O8 C   形式为: 五段动词未然形+れる        ' Z) {% |/ B  P6 ^) h
           其他动词未然形+られる   m8 B# B2 H2 u; q- k
   这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
$ ~9 k! q' v9 [+ y  g% O: @, \8 I    サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。
" y/ x/ N+ d1 \+ E! j    一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
$ ~& s9 W4 X* L3 U- h; U# U0 j, _( v1 ~0 u5 g
9 X: R* S- C; L  c% ~6 D3 n
     被动态有4种类型:
( z) ^! j( M8 P0 U  1,在主动句中宾语是人或动物时:) O& _( {& e9 @7 t* \
     主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”
0 ~3 a1 X/ t6 i, S0 E% y; z     被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”  
  ?, K2 Y% y$ Y- i. I   在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。! R/ N$ C( q$ H  b( j
   又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。” ; K3 R: @+ ]4 F' Q( ^
         被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
! H& _. X4 V! m( b' g! U* e" }, {5 V+ d: y  h& [; O' f% h* E4 b

2 P, y# t' ^! _8 r2 t9 [! j5 B  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时:
" z( i/ M( ^7 `( z! t! [( I+ i. b6 r     主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
# w. Z$ @! t7 a  k     被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”  8 b7 X, S7 t1 Y" N" @8 u" g
  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。    
1 ^4 ~9 X! m2 }  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」. e" J1 F& Z+ i( H! W
                 “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
; L# i! P1 N/ h" L9 f        被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」: @4 k) u. O8 q1 X
                 “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
7 x" q* O, h; b1 Y. |; C* F5 I8 p; c( i
4 G1 {6 A$ Z. C* ]+ Z! F
 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):0 p3 }; K: h7 c4 J
    主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
1 y* e* E& U) B5 `             “学校从8时起开会。”
! d  r& A2 e" ]4 j& _5 Z" ?    被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」
. V: u3 s% w: c1 `6 k             “会议(由学校主持)从8时开始。”( i0 I# F  S6 _1 Z( u3 f3 P
  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。     
7 X( t; _$ U5 B) H5 J  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」
5 z0 [1 {8 V8 E8 w                 “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。” 4 u: S1 S- m" X! D* q$ F
        被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」: [7 R8 K8 I' s/ v0 ~' b
                 “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”% I1 O. ~2 Q; t$ \; v  w
- j6 D9 }. s+ d$ ?1 ?! u
0 @  t# j( |0 y
  4,自动词的被动式:
& L' Q! I+ k, c. {. f  c     有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。
0 K0 ?+ U2 O9 g       主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
4 o- u% C& I/ V, i# Q1 n1 T       被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
$ ?. ~$ [4 F8 I- ?9 g+ d6 ~% G   如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:
! a! s4 \. |7 C, {$ a      主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”* V8 G. Z4 e: R; T& D+ m
4 |: D4 M( K7 D3 p+ P( ^
又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」
' n9 ]  z/ N8 D- _9 T# n3 ?                  “朋友来了,我们玩得很开心。”
& U# |" f% E0 J; Y      被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」: I4 T. K  G8 n; j& Y4 y
                   “朋友来了,害得我没有完成作业。”
7 W, g0 Y! d' Y    自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:
; Z, e# _* ~* x6 i     「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」; l8 c3 c9 a1 y# K
       “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”" f' ~% x! c7 \7 }$ A5 r+ e' h- v" k
     「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」
4 W/ Q- y2 T+ r( @& }& `1 N9 R0 d1 w1 q       “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”1 ^( Z6 d$ Q) N+ [, H2 u
    日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。
2 A# N# H# z6 z1 Q$ Q# u' L" M# A& ~# j

& H$ n5 [, ^+ M2 j# @) E 5 r. L( S  B- {

2 Z5 z. l9 ~3 v9 i" K* x, H; J
" J) Q4 Y1 k/ r7 S/ I  B0 C* [; ^1 x$ q
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
日语的态(二)
& `* l7 X$ P4 `" V( ?0 K+ O( `/ v- _. b5 g8 f+ C. `. W
三、使役态4 S  d, L; }1 ?8 a' p2 [1 c- P" P
    当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。
/ x+ l: n( a/ e+ n9 k5 m0 O" K3 f4 x    日语的使役态形式为:: ?" k- i2 N" _: ]
        五段动词未然形+せる7 z# r) Y4 \( |" ~2 Y
        其他动词未然形+させる% G: c( ?. P# p* y! T# ^
    其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。6 O5 `' k1 m! ?6 n
    动词的使役态有2种:) ~  p# n' v7 S
     1,当主动句的动词是自动词时。
# h0 g: }$ K- o5 `. U        主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”1 \  y* q4 j, H* K' ?
        使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”; p1 |/ A7 b% Z5 Z5 b  s& [( J
    在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。  a( ?, d$ i# F% T
    又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」5 R  O: N# F! N
             “学生生了病,所以老师让他回去了。”
) U, f; I$ u5 {+ T( g          「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」
% R8 c, T6 Y, R8 G7 G) ]: e% ]             “因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”5 Y  o) a; J) }7 e! h6 F
    在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。
; F2 E8 a8 X* ~. B    2,当主动句的动词是他动词时。
) e7 o& M* I# o2 J: ~: e/ T       主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”
2 l1 _6 O& P3 B, ~       使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”
6 F/ {; S3 D7 I& W* [    在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。
) G) S: G) F" i1 ^& G    又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」7 B! g& G8 Y: {! }- s- t8 j' }5 s
           “母亲给孩子吃了药。”; Z. R# E: U: }
          「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」
; |  I8 ~" d1 W0 _6 g7 v5 c" w           “那个公司让员工一天工作10个小时。”6 R, T+ b+ k% [% i
          「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」
/ T1 _8 r: C( u# n% F! I* b0 L           “这个学校连假日都不让学生外出。”
) B6 p3 N1 D8 _$ F- W1 K    由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。
$ v, Y: _5 W/ A. G+ ]" [! K
- J6 e5 |8 j) \0 l/ b+ a6 S7 }! r& }- z# J
  四、被役态( `% y- R0 r: c6 g
    当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。2 t$ }: j1 j+ A$ ?. A
    日语的被役态的形式为:% D  b& z; X7 a5 q
        (五段动词未然形+  せる)+られる% m% f% j  q8 y+ H
        (其他动词未然形+させる)+られる
; U2 Q: |& I% s- Y    由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。% b9 l: d+ a) V
    (五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:2 g" Q- u5 v8 I, J" Q3 k5 g2 m
        五段动词未然形+せられる;
; ^1 ]3 K3 ~: h; a$ C+ z    然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:
! N1 M' W& C7 n' T4 u        五段动词未然形+される。# O' G6 g/ g1 B8 X
    但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。/ l( U# L7 I# l
      主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”
& E! {& p4 r  Y" L      被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”: T' E9 \! s/ I7 V  M4 {3 B" y
    可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。
0 a9 D+ f) J& ^$ ]        又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」
$ e! Z/ ?7 ~0 ^, u' X. G                关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。
6 |9 W' ~; a4 |7 a6 V9 _              「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」( z3 b; m. ~6 Q7 u3 y" ]. B
               “不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”
: a4 N6 p" x7 a6 S: K* C    与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:
% E, u0 d+ O1 O5 W- h6 n       「私は母に病院へ行かされた。」
* d1 A- q0 g: ?1 c# w       「病院で私は医者に検査された。」. V. F% y& {, U) R
    这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”7 m( z. {" m9 ~% T1 J2 k5 h
    在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了,后面就剩下敬语了。但是态的问题比较难懂,而且每次考试都是少不了的问题,所以希望大家能够很好地理解包含的内容,掌握相似的地方和区别之处,正确使用日语的态。      / e! w' J  i7 W/ e& y
6 M, u  n& u; h6 I& |
' \1 Z5 t+ g; q' g' M, z* E7 y
0 ^( `: k9 I0 [6 a% G: i
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
好文~~
, G. f3 F' X* w9 `* P. m4 b6 Y8 S! `, L% D4 M" ~8 T# h
不错~~( l3 o2 _* R/ r; N7 v" M
7 O6 a5 P$ e7 ]& w
在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了   这句话有点欠妥~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
8错8错!
, l) c/ W; E8 S4 |3 e0 f9 Z8 U. Q. M7 p& u7 ]8 L
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
好文
3 c) r0 w3 {- V  i0 `. b( i- H( A1 N& e5 L3 |$ f  Q; y1 b: i
下次在上传一些尊敬语啦、自谦语之类的吧。' |: Y6 _2 K9 N/ t$ g
8 k: c# r3 \7 K1 q
谢谢帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
在行呀!
8 g2 y/ H; P% N, Z( w# Y6 k% [- j4 w% A' Q* G# G! W
在哪载的呀?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-10 23:00:00 | 显示全部楼层
这里真的是个学习的好地方!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
这是孙沈清日语教室的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢mikeppsk长开课- R. q; G6 w- u, ]

0 C& ?- H4 N) `9 j  c0 f" c, pΤ帮
7 e1 j( L' @3 K" ~" ?" s+ h1 y& ?" m, C/ o8 X0 U6 o) H
还请继续连载
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-8 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-19 23:00:00 | 显示全部楼层
ありがとうね」' J4 G# g6 t! i- h3 `9 K; b" a

. B* e2 k9 I# l3 P, q
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-11-4 16:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表