咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2351|回复: 10

中级日语2-日语中的态

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
日语的态(一)
: i( l2 ?/ m* C: |1 O& D' N, U) B0 j, F
一、表示可能的方法及可能态
* ~: v9 b' C- n" n/ C3 k   日语在表示主语有某种能力,有条件进行某种行为时,有以下几种方式:
2 R" k$ C; D* f) d  1,直接用「できる」。" F' h5 W5 M4 K; D4 x$ ~% {. H
      「私は日本語ができます。」“我会日语。”
* M' \: r% B3 O          「李さんは料理ができます。」“小李会做菜。”
/ S' R3 L3 o% e, X    这里主语用「は」表示,会的内容用「が」表示。
) N9 e, w- }; t/ M. [# Y" @$ y8 p- s* m) T8 E

& |/ e! H& M" m9 g: O  2,用「ことができる」。
0 X: O% F6 p4 }" c# g4 }       「私は日本語を話すことができます。」
) V2 m( G! V6 y3 u       「李さんは料理を作ることができます。」# F' ]. x) M" s) j9 Q
    这里「日本語を話す」和「料理を作る」是能做的具体内容,用简体,是「こと」的定语,「話す」和「作る」是连体形。与上面不同的是具体内容的宾语用「を」,而不用「が」。+ I! X$ K: E/ w8 E4 j* y6 v! L1 Z
    用这个方式可以把事情说得更具体一些,如:
+ b) t: u2 l; o7 N$ I  F! s       「日本語を話すことができます。」“能讲日语。”/ D) G6 r. M4 q# `% \4 g  h3 l. p
           「日本語を書くことができません。」“不能写日语”1 n3 `- L/ F6 E$ C
   把这两句合在一起,用对比的形式表示,则为:. D% b- R2 F( X% n
       「日本語は話すことはできますが、書くことはできません。」* s# J/ C" z, Y" f/ t2 H
         “日语能说但不能写。”# T) O, L3 Z( e/ S- K2 ?/ P( D
    这里因为采用了对比方式,所以「日本語」作为主题提出,以「は」表示;「こと」后面的「が」以「は」表示。9 K% ?( [$ A5 e6 _

" w7 s! R1 @: c+ t% T5 S4 x2 D# `6 [/ T/ X
  3,可能态
5 a) T/ j+ V7 L5 ?1 \  l- r, W$ ^! d. f   ① 形式为: 五段动词未然形+れる        / ~) F  s  U+ J  w7 Z5 K7 e# H
              其他动词未然形+られる           3 ?0 {! U. Q6 B" d- D5 Q( T& A
      句型为:----は----が可能态动词。9 b8 F- Q/ |: L  L3 p  @& j. i. ^
         「私は刺し身が食べられます。」“我能吃生鱼片。”1 ]+ {3 y. d2 Q3 l' {* e
         「明日は8時に来られます。」  “明天8点钟能来。”
  M3 L2 ?$ z/ ?) t    五段动词的情况下,动词发生音变:: n* K8 F+ G" A) V2 z1 A3 C( k" S
      a.「読む」的未然形「よま」+「れる」变成「読まれる」。: w0 v. \6 G, v4 t- N
      b.其中「ま」和「れ」约音变成「め」。  g% c1 n! O$ F. C! r& o' M0 D
      c.于是「読まれる」变成「読める」
2 Z& {* e' Q3 t  j" D      d.因此,在五段动词中动词变成可能态,不必要通过复杂的变化,可以直接把词尾的う段假名变成该行的え段假名,再加「る」就可以了。如:0 \2 D' G* Y5 z, z  u* ^0 s
        「書く」的可能动词是「書ける」;
& G$ }6 K4 T' e5 i+ i        「遊ぶ」的可能动词是「遊べる」;& b6 ?) ?; z' J- U" D9 g8 v4 o
        「走る」的可能动词是「走れる」等等。+ m# i+ Z9 I2 E: @8 v
        「私は日本語の新聞が読めます。」“我能读日语报纸。”9 c6 z+ d. }. ?2 E
        「日曜日は休みだから、町へ行けます。」“星期日休息,所以能上街。”
6 n+ t6 F$ B) z# V* w      这里说明一下什么是约音:用第一个假名的辅音和第二个假名的元音结合成新的假名。如:「ま」的发音是“ma”,其辅音是“m”,「れ」的发音是“re”,其元音是“e”,把“m”和“e”结合在一起,就成为“me”即「め」。关于约音的概念,不只限于可能动词,其他内容上提到的约音,都可以用此办法处理。- j3 S' g& H$ S8 E3 l$ n9 o) K+ E
    ②サ变动词的可能态本来应该是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的可能态应该是词干加「される」。但实际上基本不用这个形式,而用词干加「できる」的形式。如:「勉強できる」、「説明できる」等。
7 v: f: Y8 ?. d2 x# @0 I5 u4 D1 t     「図書館は静かだから良く勉強できます。」) F) ~: h; ~( J' _: Z7 p( ?2 f4 f
            “图书馆很安静,能好好学习。”
/ U0 h& S% X' s; S( w+ G  w; \     「私はまだ日本語で論文が発表できません。」
. I$ ?  i; F" g) t/ D$ p            “我还不能用日语发表论文。”
# i& A( g$ _  @3 n) F4 B5 S: N7 K1 w% P! r0 S
* M1 q2 e. {6 V9 t* k  I% p4 d
$ u* r# D, y9 H0 C6 b0 t8 X4 c* [8 b$ p
二、被动态/ q6 |" g. `# U
   当一个主体受到另外一个事物的动作时,就要用被动态。" Y1 e  `0 U* g( e6 f/ d
   形式为: 五段动词未然形+れる       
" |: Z9 Q. ?8 }# \           其他动词未然形+られる   q- U6 H0 V  a8 p% P
   这个形式和可能态的基本形式相同,但五段动词没有约音变化。
% y: x6 C+ }/ M/ l# P4 Y% v    サ变动词的被动态是「する」的未然形「し」加「られる」而构成。这时「し」和「ら」约音变成「さ」。因此,サ变动词的被动态是词干加「される」。, I/ o% G9 ~7 M, b6 E  _; S
    一段动词和カ变动词的形式,和可能态完全一样,因此必须从句子结构进行区别。
% R$ v# d" h. D* N
. Y7 ]% P* D) ]6 z' I4 d7 \0 x$ ^% l1 O3 E
     被动态有4种类型:
  v8 G6 y7 V3 ^$ l+ I5 g" o  1,在主动句中宾语是人或动物时:8 s2 C. X# Z# ]
     主动句: 「先生が学生を褒めた。」“老师表扬了学生。”* N/ L; [3 y+ F0 ~; D& D9 u
     被动句:「学生は先生に褒められた。」“学生被老师表扬了。”  
/ X+ n2 g" J+ l   在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+られる)。
8 f* `. P" u& D) }  [3 {- ?   又如:主动句: 「猫が魚を食べてしまった。」“猫把鱼吃掉了。”
& Q' o) P) ?5 B! t: f1 G- M         被动句:「魚は猫に食べられてしまった。」“鱼被猫吃掉了。”
# h/ z8 L7 W9 }; {, A: c- C8 S; I
% o' o2 ~, T. u* }5 x0 I# u8 ~' W7 J! v' f* r8 I
  2,在主动句中的宾语是带有以人做定语的事物时: ( A6 T5 p' J- y& h9 L) [0 |& C
     主动句: 「弟が私の時計を壊した。」“弟弟弄坏了我的表。”
9 c# j' k. l, e8 p6 C& J     被动句:「私は弟に時計を壊された。」“我被弟弟弄坏了表。”  9 w; D2 a# h: S9 C
  在这一类被动句中,主动句的主语变成了补语,用「に」表示;主动句宾语的定语部分变成了主语,用「は」表示;宾语保留;动词变成了被动式(=未然形+れる)。     9 r! G1 M" r( R' x
  又如:主动句: 「バスの中で、隣の人が私の足を踏んだ。」, i  Y8 g% @! |1 Q1 @0 \
                 “在公共汽车里,旁边的人踩了我的脚。”
/ e/ u8 G6 }; f        被动句:「バスの中で、私は隣の人に足を踏まれた。」/ J2 C9 \/ B8 t
                 “在公共汽车里,我被旁边的人踩了脚。”
; V! D/ v' S7 A- [/ G+ O+ ?. j2 d; \7 N
& w$ B9 {' O- ~$ G% Y; Q
 3,主动句的主语可以忽略,宾语是非人物时(多用于活动):, l+ I0 F5 p  H: p$ I
    主动句:「学校は8時から会議を開きました。」
) B$ A/ H! m' \; r0 C( @* l             “学校从8时起开会。”
/ T$ \, C! G* k6 N& M    被动句:「会議は8時から(学校によって)開かれました。」
9 N, |- x# O, O8 {" u             “会议(由学校主持)从8时开始。”; o5 T. O/ L# ~" W' w/ _1 T
  在这一类被动句中,主动句的主语一般消失,如果一定需要,可用「によって」表示;主动句的宾语变成了主语,用「は」表示;动词变成了被动式(=未然形+れる)。      % p+ H6 t! w7 L  z. @* ^
  又如:主动句: 「いつ、何処で、誰が諺を作ったか、分かりません。」 , V; A. A2 j6 Q) Q) Z
                 “弄不清楚,在何时何地,谁创造了谚语。” , X6 q8 g2 b+ _/ A' [! p
        被动句:「諺は、いつ、何処で、誰によって作られたか、分かりません。」
9 A' ~+ i2 Q0 K                 “弄不清楚谚语是在何时何地,被谁创造的。”
! m7 J0 Q( d1 o% s7 b* n5 n' m9 o$ n. F* |: z. [. P$ K$ i) j

: s4 {+ b( |# L3 M. \  4,自动词的被动式:
) c2 t* @5 n& L, P6 `* ~& H     有部分自动词,可以用被动式表示,这种情况只用在主语受到损失的情况下,多用来说明后面动作或状态的原因。# X7 H5 s' h7 N: i4 \
       主动句:「雨が降って、風邪を引いた。」“因为下雨了,所以感冒了。”
+ l8 `9 R4 }, O3 a       被动句:「雨に降られて、風邪を引いた。」“因为被雨淋了,所以感冒了。”
* H% `5 F; H; }0 {; H) Y& g; E" @   如果主语没有受到损失,就不能用自动词的被动式。如:5 A3 A: Z2 ]0 ~8 P, z
      主动句:「雨が降って、木が青くなった。」“下雨了,树变绿了。”$ |# z- w, D2 S) B

) @" T6 \. L2 N9 c又如:主动句:「友達が来て、楽しく遊んだ。」0 b- S. E0 k. J; Q, A2 R/ P
                  “朋友来了,我们玩得很开心。”) K, H3 c* b' t) ~
      被动句:「友達に来られて、宿題ができなかった。」
+ u6 \& }6 V- N0 R1 m/ ?                   “朋友来了,害得我没有完成作业。”
2 g* t, C2 c% J% {    自动词的被动式的使用范围很受局限,不是任何自动词都可以变成被动式的。下面再举几个例子:8 U" n, y$ X1 S2 F  f) ^" [
     「父に死なれて、進学をあきらめ、就職した。」( t8 F# G) ^* F; t
       “父亲去世了,我只好放弃升学,而参加工作。”) B% j) n' Q% Z
     「子供に泣かれて一晩中良く眠れなかった。」+ u; b/ }& F  s
       “孩子哭了一晚上,害得我没有睡好觉。”
  s6 \. z$ }/ \, r% S. {$ l    日语中较多地使用被动式,但在中文中则多主动形式,所以在翻译中不一定全译成被动句,可以根据情况译成主动句。但是特别要注意被动和主动的关系,千万不要译错了。1 c) k% @; X3 X" a
) F+ s$ ?- b& H5 Y+ Q/ G* P' e

% t/ |& h% _5 Z# ~5 O 7 h' ?9 C& Q. J" F$ W

1 Q. S# Y# `& q+ {0 h
# x7 K- P% q  s- j" I& V  H0 z( L/ O& Q6 t
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
日语的态(二)& N' Y1 f, y: l/ Q$ K9 `
7 D( v7 y" R7 H/ b/ c7 F# ~6 m
三、使役态! k" Y6 }- E( }$ X
    当一个人受到另外一个人的命令或使役时,动作就要变成使役态。2 l" l' b8 l7 Q0 _* X& F
    日语的使役态形式为:7 ?% @9 I' u% ?' s) U
        五段动词未然形+せる) U& J* t5 V5 x4 U
        其他动词未然形+させる
* g" k& d- e+ n    其中,サ变动词的未然形是「し」,+させる变成「しさせる」,在这里「し」和「さ」发生音变成为「さ」。所以サ变动词的使役态是:「词干+させる」。% \( b; z6 t8 M: c2 u9 l) f+ }2 z
    动词的使役态有2种:; y/ _5 |" O7 I! K. l
     1,当主动句的动词是自动词时。9 X4 o0 g* c. X) C
        主动句:「妹は買い物に行った。」“妹妹去买东西。”" o' w1 a# H, h1 s. w) W, V4 K
        使役句:「母は妹を買い物に行かせた。」“母亲让妹妹去买东西。”
7 `7 G4 K4 a) u9 ^8 T4 V; n  T1 u4 e    在这里,首先动词「行く」是自动词,其使役态是「行かせる」。在使役句中,动作的执行者“妹妹”由原来的主语变成了宾语;主语是下命令的人,因此,在使役句中主语不是动作的执行者。再则,原来为自动词的句子变成了带宾语的他动词句子。因此,如果当一个自动词根本没有对应的他动词而又需要他动词时,用其使役态是个办法。4 y  u7 q3 c4 k& ^% d1 r; ]6 C
    又如:「学生が病気になったので、先生は彼を帰らせた。」. K, e- n, o, ?* r
             “学生生了病,所以老师让他回去了。”  O& T' R: A( s' s; l$ `' m2 u
          「急な仕事なので、会社は山田さんを出張先に飛ばせた。」
$ E$ R7 F* Y" O( g! t             “因为是突然的工作,所以公司让山田先生飞到出差的地方。”+ W- W! V# g8 f6 Y( H' l" Q
    在这里还应该注意的是:有些自动词已经有对应的他动词,这样时就不用使役态而用对应的他动词。如:“母亲让孩子起床。”这时一般想到用使役态,有可能译成:「母親は子供を起きさせる。」但是实际上要译成:「母親は子供を起こす。」因为「起きる」的对应他动词是「起こす」。0 P* i& u2 s1 f+ f2 |
    2,当主动句的动词是他动词时。
9 Z; P3 q2 ^; M/ Q2 N       主动句:「学生は本を読みます。」“学生读书。”, X0 O5 j" Y( c- j4 l1 V! ~! `, G
       使役句:「先生は学生に本を読ませます。」“老师让学生读书。”
4 }! I8 |# E! |( W) T    在这里,主动句的动词是他动词,原来句子中就有宾语。在这种情况下变成使役句时,下命令的「先生」作主语,「学生」变成补语,用「に」表示,动词「読む」变成使役态「読ませる」,宾语保留。在他动词的使役句中,主语仍然不是动作的执行者。$ E8 u0 c/ T! [+ K& d8 ?) \6 A; ]/ |
    又如:「母親は子供に薬を飲ませた。」
; l* ^7 I$ U* B           “母亲给孩子吃了药。”' ^7 a* U2 n6 v+ y: ?) e
          「あの会社は社員に一日10時間も働かせる。」
7 {, _$ X# D  e5 s7 o           “那个公司让员工一天工作10个小时。”, ~  n4 f1 \1 V" o
          「この学校は休みの日にも学生に外出させない。」
' `! J4 u3 ~. E           “这个学校连假日都不让学生外出。”- `( B) I5 a1 Z
    由于使役句带有强迫和命令的口气,所以除了「親に心配させる」等少数句子以外,一般不用于长辈作补语的句子。如果必须让长辈作某件事情,则要用补助动词「てもらう」或者「ていただく」。如:“让老师再讲解一次。”一般不译成:「先生にもう一度説明させる。」而译成:「先生にもう一度説明していただく(てもらう)。」关于这一点,不论是自动词的句子还是他动词的句子都是一样的。, t% A, f1 w6 d% y5 Q
" J$ z' a" E- p4 W% _5 ^2 c" K
! q" \* J% ]" g/ S
  四、被役态$ O' j( c' s% o8 }  u7 s
    当一个人被迫或不由自主地做某件事情时使用被役态。被役态是一个动词先变成使役态后再变成被动态。! y+ o( W* [# [' O
    日语的被役态的形式为:2 W3 ]8 w! e, v! ~
        (五段动词未然形+  せる)+られる+ t- T/ y) T- D, m
        (其他动词未然形+させる)+られる! u3 C  f" ]! u. L, T8 V
    由于变成使役态后动词已经成为下一段动词,所以后面的被动态只用られる。
! U9 f! P8 y3 o8 f; o/ X" z    (五段动词未然形+せる)+られる在实际操作时,先变成:, l7 E, @; A, {4 ]# v
        五段动词未然形+せられる;
$ T' r8 ]. _* ]  g$ |: C. D2 y    然后せら两个假名发生音变,变成さ,因此整个动词变成:
+ x; \! L+ z5 C9 W' |        五段动词未然形+される。
# E% u* w! }% v( d    但是,五段动词的さ行词尾「す」是特殊的:由于「す」的未然形是「さ」,与「される」的首字さ重复,所以只有以为「す」词尾的五段动词不约音。如:「話す(はなす)」的被役态是「話させられる」,而不是「話さされる」。
1 p- e: E3 `- N2 w% b# f$ F: \& i      主动句:「僕は買い物に行きます。」“我去买东西。”
. V( f4 u7 O8 Z+ G      被役句:「僕は姉に買い物に行かされます。」“我被姐姐逼着去买东西。”/ Q- N' h9 \; G' u; x* X7 y$ z
    可以看出:被役句的主语是动作的执行者,所以和主动句的结构基本一致,多一个强迫的来源,用「に」表示。
0 f2 w3 n% Z% H2 {' N& s. d        又如:「彼の言ったことについては本当に考えさせられる。」
( N" u# H( w# e: {+ K                关于他说的事情,不得不使我认真思考一下。1 z  g- w. Z2 o0 e: f: U# D- ]
              「私は飲みたくないです、でも飲まされたのです。」
2 k* I' `" G3 [+ f6 {" g( n, ]               “不是我愿意喝(酒),而是被别人灌的。”
; p" w9 Q' g* {8 l9 ?    与前一讲被动态里讲到的内容联系起来看,在这里值得注意的是:当动词后面出现「される」时一定要看前面的动词,前面的动词是五段动词时就是被役态,译成“被迫”;当前面的动词是サ变动词时就是被动态,译成“被……”。如:, e1 [- V0 I, A% @
       「私は母に病院へ行かされた。」
9 M$ W. b5 M* G& ~7 a! d& F% X: Y7 I       「病院で私は医者に検査された。」
+ o* z3 W& s+ i' u/ ^    这2句话里都有「された」,是「される」的过去时。上面一句中「される」的前面是五段动词的未然形,所以是被役态,整个句子译成:“我被母亲逼着去了医院。”而下面一句的「される」前面是サ变动词的词干,所以是被动态,整个句子译成:“在医院里,我被医生作了检查。”5 h+ T( m. |  F9 [% e
    在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了,后面就剩下敬语了。但是态的问题比较难懂,而且每次考试都是少不了的问题,所以希望大家能够很好地理解包含的内容,掌握相似的地方和区别之处,正确使用日语的态。     
& U& s( F+ J; h/ k% w" j" a8 G, C! {  C/ m

( H% @0 X" ]+ O# q& Z$ O) r9 h1 f. H" v9 o8 ~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
好文~~
' q5 y  [7 l8 C+ m
9 N  e8 w& b" S不错~~
( [9 z$ E- c! l5 k; [
' Q6 Z% r9 ~  `  f/ |2 E在日语文法的学习中,学习到了“态”的地步,一般就到了“顶点”了   这句话有点欠妥~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
8错8错!
4 h! H+ ^0 W7 k# t! l$ \1 j: e+ L  I( J0 \8 v' u6 X# z& u$ L
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-8 23:00:00 | 显示全部楼层
好文9 ~$ ?3 K; K0 v5 \
/ N1 @8 H+ z3 H8 g
下次在上传一些尊敬语啦、自谦语之类的吧。7 A" r% N; S7 i; }$ C" F3 ?
9 K& i) ~5 w. N3 C
谢谢帮助
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
在行呀!
3 o( {; }2 c5 \& D4 D: S
8 l' y1 l% o% k在哪载的呀?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-10 23:00:00 | 显示全部楼层
这里真的是个学习的好地方!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
这是孙沈清日语教室的内容。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢mikeppsk长开课8 u, J  j; N/ x' ?0 k4 a( A$ G
/ B8 b+ v( t; q3 T* w
Τ帮4 J3 U; y- C5 X1 E) N6 F1 [& z

/ U4 Y0 r0 ?2 ?$ Q- w" [还请继续连载
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-8 23:00:00 | 显示全部楼层
谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-5-19 23:00:00 | 显示全部楼层
ありがとうね」
: W* T' X5 @& a! [3 {: l5 P4 q) w4 a
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-7-17 17:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表