咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 5740|回复: 0

[其他] 翻译质检书:李永炽(台)译《暗夜行路》61

[复制链接]
发表于 2020-2-22 09:57:02 | 显示全部楼层 |阅读模式
翻译质检书:李永炽(台)译《暗夜行路》61

64.原文:信行は日本橋の方の小綺麗な大阪料理屋へ謙作を連れて行った。

李译:信行带谦作到日本桥一家漂亮狭小的大阪餐馆。(P21)

刘介人译:信行把谦作领到日本桥一带一家洁净的大阪菜馆。(虎评:可以。)

孙日明等译:信行把谦作领到日本桥附近一家精致的大阪菜馆。(虎评:可以。)

说明: 小綺麗:整っていて、さっぱりとした快さの感じられるさま。
——《大辞林》
ほどよく整っていて清潔であるさま。—— 《大辞泉》
         满干净。满整洁。挺漂亮。——《日汉大辞典》

        可见改词的含义是:①整洁;②令人心情舒畅。不是“漂亮狭小”。
(本条计入误译)

问题类型:常用单词误译。

华南虎译:信行把谦作带到了日本桥那边一个整洁雅致的大阪料理屋。

小计:
当前佳译小计:1
当前误译数小计:75
当前误译指数(误译数÷当前页数×100)=357(平均每页有3.6误译)
当前病译数小计:5
当前存疑数小计:1

当前问题小计:
擅改原意:3
常用单词误译:18
基础语法不过关:7
擅改名字:2
不考虑语境:9
没看懂原文:13
漏译:10
缺少注释:3
不肯查词典:3
中文表达不当:1
奇葩中文:1
弄巧成拙:2
敷衍了事:2

                                   华南虎质检于姑苏横塘  
                                            2020/2/21

※华南虎译本同步翻译中,敬请期待。


回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-3 23:34

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表