翻译质检书:李永炽(台)译《暗夜行路》61
64.原文:信行は日本橋の方の小綺麗な大阪料理屋へ謙作を連れて行った。
李译:信行带谦作到日本桥一家漂亮狭小的大阪餐馆。(P21)
刘介人译:信行把谦作领到日本桥一带一家洁净的大阪菜馆。(虎评:可以。)
孙日明等译:信行把谦作领到日本桥附近一家精致的大阪菜馆。(虎评:可以。)
说明: 小綺麗:整っていて、さっぱりとした快さの感じられるさま。
——《大辞林》
ほどよく整っていて清潔であるさま。—— 《大辞泉》
满干净。满整洁。挺漂亮。——《日汉大辞典》
可见改词的含义是:①整洁;②令人心情舒畅。不是“漂亮狭小”。
(本条计入误译)
问题类型:常用单词误译。
华南虎译:信行把谦作带到了日本桥那边一个整洁雅致的大阪料理屋。
小计:
当前佳译小计:1
当前误译数小计:75
当前误译指数(误译数÷当前页数×100)=357(平均每页有3.6误译)
当前病译数小计:5
当前存疑数小计:1
当前问题小计:
擅改原意:3
常用单词误译:18
基础语法不过关:7
擅改名字:2
不考虑语境:9
没看懂原文:13
漏译:10
缺少注释:3
不肯查词典:3
中文表达不当:1
奇葩中文:1
弄巧成拙:2
敷衍了事:2
华南虎质检于姑苏横塘
2020/2/21
※华南虎译本同步翻译中,敬请期待。
|