咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 2811|回复: 36

【翻译问题】アイデアは机上で生まれるとは限りません  怎么翻译最合适?

[复制链接]
发表于 2005-9-28 10:56:42 | 显示全部楼层 |阅读模式
  アイデアは机上で生まれるとは限りません  怎么翻译最合适呢?
回复

使用道具 举报

发表于 2005-9-28 11:12:18 | 显示全部楼层
好构想不光是伏案冥想而成的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-28 11:16:43 | 显示全部楼层
计划并不是局限于在理论中产生的...............................
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-9-28 11:18:58 | 显示全部楼层
太感谢大家了
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-28 11:19:38 | 显示全部楼层
しつこい
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-28 11:31:11 | 显示全部楼层
しつこい???
.............................................
这倒不是了.............
我写的时候还没有看见一楼的呢.......................
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-28 11:36:48 | 显示全部楼层
你就当没看见4楼就好了。。。1楼也忽略吧
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-28 11:37:07 | 显示全部楼层
武田信长さん、僕が今仕事中なんだよ~ほうほう~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-28 11:42:36 | 显示全部楼层
你就当没看见4楼就好了。。。1楼也忽略吧???
哈哈最近咖啡这里找事的风气又起.........................
我怕别人也误会我没事找事而已........................
请别误解....................
我下线后才打上去的因此之前确实没看见你的....................................

武田信长さん、僕が今仕事中なんだよ~ほうほう~~
....................................
ははっ。。。。。。。。。。。ひさしぶり。。。。。。。。。。。。。

きゅうりょうはどう
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-28 11:46:27 | 显示全部楼层
没事,我就说反正都回了,无所谓的,论坛上回重贴也是常有的事情
别当真啊
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-28 11:52:36 | 显示全部楼层
呵呵原本也不当回事的.................................
不过しつこい一出总得解释解释而已了...........................
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-28 11:55:51 | 显示全部楼层
給料が少な過ぎだ、そして、出勤時間が。。。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-28 11:59:26 | 显示全部楼层
ご飯だから、後でさ~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-28 12:03:11 | 显示全部楼层
へへっ
いったいどのぐらい。。。

出勤時間はながい?
せめていまはここではなしことができじゃ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-28 12:05:20 | 显示全部楼层
あなたとなんか騒ぐ気はない。
誤解だ
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-21 00:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表