咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 5187|回复: 19

大家来翻译一下两位主持人说了些芙蓉姐姐什么

[复制链接]
发表于 2005-9-29 10:01:14 | 显示全部楼层 |阅读模式
  听不懂!
回复

使用道具 举报

发表于 2005-9-29 15:50:22 | 显示全部楼层
笨笨猪005先生,加油!!!
[wmv]http://newspic.mop.com/software/2005/09/22/20050922094731930.wmv [/wmv]
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-29 16:06:41 | 显示全部楼层
她为虾米要掉眼泪呢!!!
不解,不解
。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-29 17:05:38 | 显示全部楼层
1億人を有する中国ネット界初のアイドルが、政府の怒りを買ったとして騒ぎになっている。電脳アイドルの芙蓉姐姐さん(28)は「政府がわたしの活動を規制したので、わたしは何もできなくなってしまったの」と話した。芙蓉姐姐さんは一見、普通の中国人女性だが、ネット界では大変な有名人で、自らの写真を掲載し、美しく知性にあふれているとアピールするそのあくの強さで、ぐんぐんと人気を集めた。しかし、ロイター通信などによると、中国政府が異常な人気ぶりに活動の規制を始め、中央電子台制作のテレビ番組もお蔵入りとなったという。北京情報大学の教授は「大肖稀ⅴ匹欹婴橇餍肖违攻咯`やアイドルには飽きているんです」と話した。芙蓉姐姐さんは「この先どうしよう。落ち着いたら別の仕事でも探そうかな」と弱気になっているようだ。芙蓉姐姐さんについては、これ見よがしな態度が嫌いという人もたくさんいるが、政府の規制話には、驚く人も少なくないもよう。当面は、すでに許可が出ていた携帯電話でのネットドラマの仕事が残っているというが、ネット界のお騒がせアイドルの行方は注目を集めている
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-29 17:56:03 | 显示全部楼层
下面是引用癖のある男于2005-09-29 17:05发表的:
1億人を有する中国ネット界初のアイドルが、政府の怒りを買ったとして騒ぎになっている。電脳アイドルの芙蓉姐姐さん(28)は「政府がわたしの活動を規制したので、わたしは何もできなくなってしまったの」と話した。芙蓉姐姐さんは一見、普通の中国人女性だが、ネット界では大変な有名人で、自らの写真を掲載し、美しく知性にあふれているとアピールするそのあくの強さで、ぐんぐんと人気を集めた。しかし、ロイター通信などによると、中国政府が異常な人気ぶりに活動の規制を始め、中央電子台制作のテレビ番組もお蔵入りとなったという。北京情報大学の教授は「大肖稀ⅴ匹欹婴橇餍肖违攻咯`やアイドルには飽きているんです」と話した。芙蓉姐姐さんは「この先どうしよう。落ち着いたら別の仕事でも探そうかな」と弱気になっているようだ。芙蓉姐姐さんについては、これ見よがしな態度が嫌いという人もたくさんいるが、政府の規制話には、驚く人も少なくないもよう。当面は、すでに許可が出ていた携帯電話でのネットドラマの仕事が残っているというが、ネット界のお騒がせアイドルの行方は注目を集めている

日本語で書いても意味ないような気が…。。。
他要的是,用汉语来写的!!(笑)
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-29 20:44:17 | 显示全部楼层
拥有1亿FANS的中国网络界偶像,因为惹恼政府引起了骚动。网络偶像芙蓉姐姐说:“因为政府限制了我的活动,我现在什么都做不成了。芙蓉姐姐一眼看上去,是个非常普通的中国女性,在网络界却十分出名,她在网上登载自己的照片,强烈呼吁自己是充满知性美的人,因此渐渐聚集了一些人气。但是,根据路透社的消息,中国政府开始规范那些人气异常高的活动,据说中央电视台制作的电视节目也收入了那些活动。芙蓉姐姐说:“我以后该怎么办,等冷静下来之后再去找别的工作吧。”一副可怜的样子。对于芙蓉姐姐,有很多看不惯的人,因此对于政府的限制,感到吃惊的人似乎不多。目前,她还有已经签好协议的手机网络剧的工作没有完成,引起网络界一片喧哗的偶像的何去何从,引起了大家的关注。

根据癖のある男 兄听写的日文大体翻译的,有不对的地方请多指正。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-9-30 01:37:27 | 显示全部楼层
在拥有一亿网民的中国互联网上,被奉为中国首位网络偶像由于招受到政府的迁怒从而引起一片哗然。今年28岁的网络偶像芙蓉姐姐说:政府限制了我的活动,所以我什么都干不了了。芙蓉姐姐乍看上去只是一名普普通通的中国女性,但在网上却是一位非常有名的网络红人,把自己的照片刊登出来,宣称自己充满着知性的美,这种分明的个性使别人对她印象深刻,她的人气也不断地攀升。但是据路透社等新闻机构的报道,中国政府已开始限制那些不寻常的窜红活动,据说中央电视台制作的电视节目也招到了封杀。北京信息大学的教授称:大众已经对电视里的明星偶像感到厌倦了。芙蓉姐姐有些无奈地说:真不知道以后该怎么办,等事情平静下来以后,再找找其他工作吧。对于芙蓉姐姐这种自我感觉良好的举止行为,很多人表示厌恶,但是对于政府采取的限制措施感到吃惊的人据说也不少。目前听说她还剩下已经得到许可的手机在线连续剧的工作,在网上引起轰动的网络偶像的动向一直是引人注目的。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-5 09:13:05 | 显示全部楼层
问题是————日本那边把那个教授的话豆翻译错了(或者说哪教授的话本来也是错的)。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-10-26 15:06:30 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-28 08:36:12 | 显示全部楼层
下面是引用癖のある男于2005-09-29 17:05发表的:
1億人を有する中国ネット界初のアイドルが、政府の怒りを買ったとして騒ぎになっている。電脳アイドルの芙蓉姐姐さん(28)は「政府がわたしの活動を規制したので、わたしは何もできなくなってしまったの」と話した。芙蓉姐姐さんは一見、普通の中国人女性だが、ネット界では大変な有名人で、自らの写真を掲載し、美しく知性にあふれているとアピールするそのあくの強さで、ぐんぐんと人気を集めた。しかし、ロイター通信などによると、中国政府が異常な人気ぶりに活動の規制を始め、中央電子台制作のテレビ番組もお蔵入りとなったという。北京情報大学の教授は「大肖稀ⅴ匹欹婴橇餍肖违攻咯`やアイドルには飽きているんです」と話した。芙蓉姐姐さんは「この先どうしよう。落ち着いたら別の仕事でも探そうかな」と弱気になっているようだ。芙蓉姐姐さんについては、これ見よがしな態度が嫌いという人もたくさんいるが、政府の規制話には、驚く人も少なくないもよう。当面は、すでに許可が出ていた携帯電話でのネットドラマの仕事が残っているというが、ネット界のお騒がせアイドルの行方は注目を集めている


强!!!!赞一个
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-29 16:54:30 | 显示全部楼层
这个芙蓉姐姐真给中国人丢脸!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-1 15:31:07 | 显示全部楼层
芙蓉姐姐,对之无语!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-25 00:24:41 | 显示全部楼层
聞こえないです。どうしますか。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-3 12:10:31 | 显示全部楼层
真恶心。这种人,太不要脸了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-3 22:56:40 | 显示全部楼层
厉害厉害!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-6-4 14:27

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表