咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 3589|回复: 7

基础日语2-:同一词语的多种用法

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
第4讲: 同一词语的多种用法(一)  F* i+ `( Y$ F" ^  B4 }
    日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。% Q& t" q8 b4 G" y7 n
$ V- x+ P( y. N# Q" Z! r
一、「の」的类型和用法* ]1 R: b7 E+ x  A2 p: _
    「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。 $ V' N# P& W  y. ?& h. n; g! r! `
3 `/ _! T) x  Y7 o1 w

/ D. B$ }& l4 N8 K" T& E- \$ `5 P1 n; `
领格助词* X) h; C+ Q  F7 N% {8 |+ B; j
    接续方法:体言+の+体言
8 C% A5 q/ f. Y6 b6 o    前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。
- |( S' y6 ~( s. p/ d, p    例如:「私は日本語の教師です。」5 m6 n6 k2 x. @+ \
    这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。. n5 K$ O1 n9 T4 x: c3 y
    全句译成:“我是日语(的)教师。”6 \* Z! y4 ~% D* \7 a
* }$ t. d# m+ [* H- l8 n
2 ^8 v8 H) J! W
+ R: I5 ]/ H) u' Y1 t
主格助词--作定语句的主语
$ _  V! @  @, k8 O9 j    接续方法:体言+の+谓语+体言
) f1 b* B3 H0 p3 Z    前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。
0 u7 S6 H1 n: ?2 B/ _' p" f, f4 j( [+ s    例如:「ここは私の勉強している大学です。」! |6 V0 C1 `; ~( {! g0 |# w% L
    这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。
! V/ x; W# O' G    「ここは私が勉強している大学です。」(正确)9 F3 \; Y* ~2 K
    「ここは私は勉強している大学です。」(错误)
2 G3 ^' V3 l$ ?% T& |/ V, X  H    「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。! L! r8 h3 p0 |$ }9 e
    全句译成:“这里是我学习的大学。”
4 @0 M0 s4 W! [* ]+ [- t2 ^. J    又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」
3 ~; k: v7 u) B* P1 H7 u% {2 K0 X    这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。
+ h& G; q3 {2 r    整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”$ r, |0 N1 ~: R+ J) [3 k; _
9 K- S& k8 Q2 o8 W1 b. Z) ]
6 o2 ?  w0 V( G
, C3 A& o) w8 A+ [+ I# c2 G
同位语
( m7 D' a. g  j/ r2 G1 Q$ @    接续方法:体言+の+体言
$ }" H$ c8 s3 o0 |7 P    从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。9 z+ U* u& v" c6 J
    例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」
( Z/ W# b# \7 p3 Q9 l4 G: O, _    这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
3 K6 c) ~( Z4 c; ~+ v    全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”
: V. X' U" s7 ~& q( T
& Q5 [) h1 r; q/ h2 Q
$ n9 J& ~( a3 y* g9 `( o) e! Q
3 j& P. c+ g" o* R/ `" O5 Q形式体言9 Y3 h$ |9 F4 T5 ~3 Z7 c. M; s

# D6 R# V, `5 j6 R8 W6 h(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。  
6 w" t) M, v; f8 V, j    例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」' E% g1 Y+ V/ t3 u3 n2 F9 u% s, V
    这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。
( y  `% O" \2 J8 N3 E4 C/ v    全句译成:“我学习的地方是这个学校。”7 y5 g8 a6 i& d$ H4 A
    又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」
* }  s$ a- K& X    这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。
7 H. {4 a, J+ h- H# Y: e    全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”5 U* e3 s/ O# |' Z7 z/ X
5 ]3 R  L* \$ }9 R+ W4 X5 P

6 d' d$ S$ g/ p& |  S+ U! i8 Q. m2 S: L6 b& V) L3 B1 U5 y3 E3 Z
(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。
4 R6 }/ {' S: M# H* s    例如:「この鞄は私の鞄です。」
$ X6 O4 x* R4 Q3 D! c5 G0 e    这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。0 w/ t2 \' b; V. Z4 I) {7 l- E

0 I  W  y8 H' `0 y9 ^! \0 @. x9 n* o$ a7 V4 M, g! j& H
3 j: u9 O1 q' b: L
(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。
  d* l  U; R: H- A4 Y: n    例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(二)
6 {$ ^+ p$ f$ l3 z7 F 二、「と」的类型和用法8 {/ S4 D( [3 Y2 N
    「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。
. ^- P! y: H8 U7 `* @( R8 B& ~
9 E  T7 y2 C$ l3 {! i1.并列助词1 ?$ R- b' i5 g" p1 ^0 _
    接续方法:体言+と+体言: p& @# G8 c* G4 W+ K8 Z
    体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。
$ J. h& C7 V' J8 n' k5 @' ?/ M    例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)
' j* L9 b! c3 J( R) v& J    译为:“我和春子是朋友。”
  J1 n9 L0 q/ @    「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)
2 T, B5 ?+ H/ q# g* a* F1 _    译为:“我和春子的教室在那儿。”
8 x) g2 c, v5 W: _% |3 I- c    「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)- Y1 Y9 V+ O2 N. |% m
    译为:“明天和后天,我做实验。”
9 Z0 D$ ^# ~0 i, O9 X3 m" }' ]    「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)
' L9 w6 q% e% S& R3 X  k( G    译为 :“在暑假里,去北京和上海。”3 e: w7 t8 ]9 R' }) W; j( f6 M& l/ M
& ~4 \2 d( |4 t/ d! m
5 X" q3 T( p- D6 Y
    用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。
( H) j' H4 V# ?" j! A
* z* P) r8 @8 {# |. g8 d3 S: \" l
6 y* U1 ]9 T# H3 m4 w$ C* s
% F. p: o5 u. J2.补格助词
6 e7 B% l0 }' Z; p% O# n* X    ①主语的合作者或对手。
$ R% N- J# [  T8 v: e  V    接续方法:体言+と
! d/ l! p) P' U/ S( E/ i/ c( N    例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)
, b9 T1 z' z/ ?2 v5 |    译为:“我和山田上街了。”
- V) Q- l) k4 B2 M8 ~5 E+ N    「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)" @+ c; l2 j9 b: M+ e& I
    译为:“我和山田进行会话练习。”' d9 `% F: c2 V( ]9 S8 ?
    这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。
" P/ |: r( i( p. @. L8 x    例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」+ M- Y; l4 p/ W
    译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”
7 C9 @: }& X. t: ^- ~/ @    这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。
, a8 S7 l5 W/ K  [& C* T$ X& P4 ?5 I9 ?4 P0 U& [
0 C3 Q( r( U+ e0 b  Z
  ②称谓内容
" r; |; R; v& G; v  b7 L    接续方法:体言+と言う $ ~2 q- t' v3 p% H" d+ A
    例:「私は孫と申します。」% `$ t' _- O5 b. B  w. x
    译为:“我姓孙。
" r! O* j# w' J) U5 v& X4 G( A* f    「これは電話と言うものです。」
4 r: O  U' j* |    译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”
( b1 N2 r) l  l    这是给某个事物下定义的句子。- ~7 W) }2 r) G; h0 e- p
1 v' D% H% y0 @' T+ [6 @' `4 v
. F0 `8 R8 t- J1 J
  ③说话、思考等的内容。/ n: _, Q3 B- P- x3 U( i6 m% U- E, w" v
    接续方法:句子+と言った。(思った。)+ U" b) r0 ]; K: j9 B
    例:「先生は明日テストすると言いました。」/ d0 f, v- z' A) A/ T
    译为“老师说:明天考试。”
1 P" O. n: V* }2 q3 F% f    一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。
* O! T6 N  s8 ]) |0 N1 t% z' i9 L0 L6 P) Y& H; X4 E

2 p6 N/ T* T% s2 A3 ?( H8 Y3 f! }9 O* \
6 k& z4 J: }9 x& p7 M6 l5 t3.接续助词
: ^( I  B7 ?4 B    接续方法:从句终止形 +と、+主句。
7 i( g( f* a2 N3 O1 U6 Z. ]# a' j    用と连接主句和从句时有两种情况:7 r$ J; N$ w  G6 z. ]* z
    恒定条件,译成:“一……,就……。”* m6 g9 E  S( q: W6 T, a7 K: G
    假定条件,译成:“如果……,就……。”, e/ w- m& L/ R) [4 ~* J. W( X
    例:「春になると、花が咲く。」
+ h4 d* e$ F* r9 h; a/ {    译为:“一到春天,花就开了。”  - {3 w, h5 V$ G5 z" B; O
    「試験が無いと、あまり勉強しません。」
$ x' b  M$ x, Z    译为:“如果没有考试,就不大学习。”
( O7 \: L7 N7 F% T: s9 u    接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。* t* T/ e1 ?1 \) \: A
9 q/ Q  C4 p7 p2 t
( @5 k6 x/ ], n. B  ~
    如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.# n& {% S  U9 r1 W* Y
; O3 W; R8 y. n
6 D' B0 X; k. x5 X. Q
 $ W3 h7 k6 s' R- ]- K/ f- T& j
! s; J8 C/ q: o1 I1 Q7 x
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(三)
# b6 w  v6 c2 i" C4 ?$ p  三、「から」的类型和用法/ X$ O8 l: |; ^
  「から」的类型有补格助词和接续助词。除这2种外,还有一个特殊的用法。
7 \. A) t* c& r) z+ x: F4 I7 z  1.补格助词:
  T" A! a4 m# T5 G% K8 O  (1)  补格助词から接在体言后面,表示“时空的起点”。
5 H; U. U3 z& o! `0 E5 ]      时间起点:「私たちの授業は8時から始まります。」% \# r# J# D: H
              译为:我们的课从8点种开始。
. S9 Y( w) r  l( a  V      空间起点:「私は北京から来ました。」
8 w6 P: H% i9 D4 Y% o- a( U              译为:我从北京来。
4 P: ^  }+ C, C2 l: B. S      在使用当中经常和补格助词「まで」共同使用。
8 v4 o, `0 m) J% m      时间起终点:「私たちの授業は8時から12時までです。」+ Y# F$ g" t- G) n6 j: ?2 \
             译为:我们的课从8点到12点。9 G7 J) @  v( X* t6 S1 @
      空间起终点:「北京からウルムチまでかなりの距離があります。」. U  U* w' k- V& {: d
             译为:从北京到乌鲁木齐,有相当的距离。  b6 i, Q4 Q* y& v: ?1 a  k( @
  (2)  补格助词から接在体言后面,表示构成物品的原料。一般是表示经过化学变化的物品的原料。这里所谓化学变化是指物品的原材料已经不能一眼看出来。而物理变化是从物品上能够看出其原料的,这样时原料一般用「で」。
. o7 \) ]5 {  d9 m      化学变化:「米から酒を作る。」译成:由米做酒。  D& r# x, d' k9 q5 g! b
      物理变化:「木で椅子を作る。」译成:用木头做椅子。
& g- N+ d2 B) H; ^  (3)  补格助词から接在体言后面,表示授受动词「もらう」的授予者。2 w$ x9 _6 P1 o0 z! X! Q1 T) R
            「私は田中さんから良い辞書をもらいました。」& ?  ~/ m& e" E+ I( N- p
         译成:我从田中先生那里得到一本好词典。2 S# ?4 L6 `: |
         这里的「から」可以用「に」代替。
: o6 q, m7 N0 ~- z! t* N$ F- R+ f1 f: `3 C
& Z4 {! k5 {' ]% l* k  @
  2.接续助词:; ?# x) W( o% ]! l: i$ d6 t
    接在句子终止形后面构成原因状语从句,表示后面主句的原因。可以用与主观情况下,可以后接意志性词语。
0 C5 w, B  M, w5 U7 z    「今日は寒いですから、誰も来ません。」9 j7 ^8 q( {4 D/ B
     译成:今天由于天气冷,所以谁也不来。
( `" m: y+ D& W    「天気が良いから、町へ行きましょう。」) L" r/ E7 v: m# _, @5 Y7 V
     译成:今天天气好,所以上街去吧。
' S* ^- R( ?* Z: a6 }% S2 A5 Z( O. _7 r& z4 P. y5 ?

* p; d; c$ }' n  3.「てから」的用法:
2 V( x0 ?6 t4 ^6 w$ c2 o- S    动词连用形(五段动词音变浊化)+から表示“动词之后”。这个から是补格助词或者是副助词,说法不一。
/ Q8 r( p7 x5 m. Z    「ご飯を食べてから風呂に入ります。」  m& X' M0 h* e- O8 W
    译成:吃过饭再洗澡。
. X9 Z0 X9 g0 S+ M; E1 }2 b0 K
0 j* |0 u+ Z7 w5 t" c: L" S" s; x( H. ~8 A! Y3 |$ o
 / F# Z/ y  E) }+ t

* h: l- F0 H( @
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)
& d6 f$ k6 ^& k1 `1 z+ D* e" d) ?# F+ g! \- T. z; j
四、「まで」的类型和用法
! K# F6 o6 K; i) r+ S+ U8 |7 \   关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。
4 u+ `4 ^4 ?" D9 \' W: d- R  r% |   1,补格助词
( H$ k* ?! W* A" u# u    ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。
% V2 V$ {+ ^1 l' {* E     时间终点:「9時まで勉強します。」
$ ?2 `7 M- d% {                “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”% T9 Q* w6 u9 P- I* W8 g  ^5 Q
     空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」
4 c' W  d; C) T                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”
; j: Q8 n* A( v! t0 `! c) U     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。* k, C  E4 T1 X2 R7 {  C
    ②「まで」和「までに」的区別 # R. E+ T6 r' H+ P8 Z7 u) T5 m
        a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:
0 K8 c/ m. w8 G! F% K. ?4 S       「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
0 S3 s+ R5 X) R8 `& w          「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
: L0 E1 I7 k! a+ I$ N5 ^% ^; C         这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
' ]2 q9 @4 r2 s& d+ Z        b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:
. w3 A3 @- W& |7 T& l$ O  f- f       「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”
0 {! b0 B- H* M+ F9 j          「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”
3 D3 D6 b- R. M! @+ e2 t3 }         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。% r# r$ v( y* U3 P2 ]
    在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。
# K$ v) i% `; G2 v   ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;* F( K: l+ ?. [2 e
     「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。4 y) Q2 Q; Z; ^8 e0 G

% }* X% Z# W1 Z, J  a! U. h, F) R. g# ]8 N, L
   2,副助词4 y+ u& T8 ^5 m" u3 I
     副助词「まで」表示的内容有:
& ?6 j+ {& o3 b$ Y- t     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。$ u9 b+ Q9 w  l4 W/ X- ]
       「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」
3 _5 V1 F9 C4 h8 y7 A% s         “小孩子打架连大人都出来了。”
, K  n, b# z/ I- ]       「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」) F' Q- D9 u+ r2 b5 ~: O3 e0 }
        “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”( H( l1 g  V! {4 D0 p
     由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。
! H* _3 E1 w/ q1 M7 x; q     ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。1 r. E- A4 ?! N* K5 G2 G
      「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”- l, W7 X3 v4 H; ^6 P. v- W
      「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”7 J' u/ e0 n7 M, ~

2 G5 J! d7 n$ j3 G; F
& \9 N% r: [' B; s
4 x! x6 Q+ d6 r' D% x+ d五、「か」的类型和用法
& t$ q8 ]" ^% |; ]     「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
. e6 Q/ d2 k- ]/ F, s   1,疑问助词
4 K- c4 k7 r3 G2 a4 J# w5 S7 w& n      接在各种终止形句子后面,构成疑问句。6 t9 ~* W& K. z$ q6 u2 ]
       「今日は暑いですか。」
. p2 T, R0 D+ I! W) L/ x       「今日は暑いか。」
0 t! `* q/ c; p, z" K       「今日は暑いでしょうか。」4 T! e( ^# R( O
    这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。
! g* F9 R' d1 X1 k3 G& j& B    这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:$ L9 V6 r1 z9 i- k
      「あの人は学生ではありません。」& {: U9 O) t/ A; ?- h6 P
        “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。
$ |( b8 Z$ X/ N' T      「あの人は学生ではありませんか。」: z9 H, B- M7 X7 E7 i6 N
        “那个人不是学生吗?”  说话人的态度基本上认为是学生。2 F4 h$ ~  s7 {* N) |
    所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。
* P. h" i$ c+ z+ w" u* e9 ?; u6 U% D    又如:「今日は早くないじゃありませんか。」: T+ i. b2 \7 k
          “今天你来得不早呀。”
! d) W4 M9 b' Y6 C+ Y' x    这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
) t$ X2 b0 D# }) R5 C* {/ m* A  g% O% r$ D# z2 {

2 y6 `# N/ l' X, T* S# g   2,副助词
( ?* D; H/ c! O1 R8 T- [   ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
- Q* ~( [# z  `/ z     「誰かいますか。」2 U0 j) m% l) q- b
       “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”  k. ?* n; B! R) \
     「何か勉強していますか。」2 B& o1 D8 A6 R8 D6 E' a3 S  F% Q
      “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”! t8 ^) M3 p( `
     「何処かへ行きたい。」
- B; ~) l/ Y0 m4 H       “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
, ~4 N* s+ R) H7 ~0 m8 [4 Q+ T    在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:5 M/ c! I! l# A
    「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”% Q: l! E) J* U9 W, S2 C( y/ T
    「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”
# z! |! ^9 i2 S4 V5 [- \    「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”" N+ Z+ j& G  b. g) Q' V5 d- u# }: ~+ ]
   ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。6 x& V" @3 Q. O' d
    「風邪を引いたのか、寒気がする。」
8 r& j6 a  p" ~6 ^; U* n     “也许是因为感冒了,我有点发冷。”" A" Z7 }; u2 H/ m! \
    「気のせいか、顔色が悪いように見える。」& _* K( p2 }% z% ^
     “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”. d/ B5 d  {1 c7 l. s3 N
    「会議はもう終わったかもしれない。」
" l0 L4 F: }% o( Y/ ~      “也许会议已经开完了。”: j' n! R" J- W  s8 u2 k
     这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。7 q; `( k4 ]9 t7 t; g: m8 e  h- p
   ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。( B9 }) ]& a. N. f+ i6 C
    「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」: p9 X6 ]* x& B7 o* ]2 [
     “午后的会议,小王或者小李参加。”
# S7 W2 N$ B+ v    「食うか食われるかの時が来た。」- |% V- i" Z: l" H5 ^4 r4 A
     “已经到了你死我活的时候了。”
5 x. h, G9 ]! l    这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
' r) F5 c* w1 ]4 j5 x    「行けるかどうか、後で返事します。」4 U( P& P) Q4 O) ^3 d# ^
     “是否能去,过后再给你回话。”
0 `1 g/ E8 X- N( F  b% O+ {    这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
" I$ V+ }+ n8 F$ z# b6 u   ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”
$ N- g+ q: F* E4 l% I* C      「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」8 g2 W- c! Y: l2 p6 n
      “刚要出家门,电话打来了。”
! ^& l! s, f- d3 v' l. D7 H    这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
% }% {5 R7 \2 C. Q
- z' V( {# k" {+ v- k8 a- J2 ]/ v1 [2 x( {  o; U

7 c# A+ E5 J' @* j' Q; V
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵,总斑竹用心良苦啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
简直太棒了。/ ?' z1 @- T/ ?3 f  o; u

( O6 e: Z. G' C" C" [每天都给我们提共好的学习资料
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-20 12:43:50 | 显示全部楼层
多谢~~~~~楼主大人万岁!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 12:01:54 | 显示全部楼层
真是不错。对我们学习日语帮助太大了。非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-23 06:15

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表