咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4165|回复: 7

基础日语2-:同一词语的多种用法

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
第4讲: 同一词语的多种用法(一)
9 G! D2 X- H2 s% h    日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。/ s  m! g' \; f3 J/ A
* V* H8 J+ g/ S* J; b
一、「の」的类型和用法
5 X/ P( T1 n( y6 A. f    「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。
8 W/ f- V! |- `: W
, y3 M% r! \- B) A
9 r5 m1 X7 k) ^& x) n
/ K/ u" k. k% Z6 @领格助词
6 V' V% g0 a+ ^1 a: C! I) w' j+ K    接续方法:体言+の+体言
: u& M. I2 N# I. w" X    前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。
1 |! [4 Q) r( E- ~  x" j    例如:「私は日本語の教師です。」
  h7 i1 a8 F& _! `. x( {+ z$ t    这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。4 q- m" x8 P( ^1 u1 F0 h) L/ X
    全句译成:“我是日语(的)教师。”+ M: n, |1 ?9 g
3 i8 H5 `+ ~6 M
2 \& C7 G& S( H: O; s# o

7 _$ o9 }4 s1 D6 x& h) W, a主格助词--作定语句的主语
9 X! ]! ^: x1 k; w8 A7 l- Q/ E    接续方法:体言+の+谓语+体言' }2 n- {# |+ p  o
    前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。9 R5 J% N7 o. p( s- m  _: ?
    例如:「ここは私の勉強している大学です。」
" \( p6 l5 T; S    这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。
5 P2 w" n. g) k5 P/ D( c' T; k    「ここは私が勉強している大学です。」(正确)5 u) s" M7 a! f; s0 O: k; I
    「ここは私は勉強している大学です。」(错误)3 f8 R4 ?6 `2 H( T
    「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。
9 \; K. z& n: s& `    全句译成:“这里是我学习的大学。”9 g+ N9 ?/ M' M( d. ^! A/ t
    又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」
/ S+ o& Z! n% Y6 z" B2 ~! A6 H    这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。+ E/ P, ]; d9 N9 b3 j# _
    整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”5 ~3 J+ l% `2 T* E0 K4 l+ Y

! _4 o* k1 F; U! ]5 O$ m4 J2 D- F& I3 i0 d) a  `, d/ `

6 U; }3 d$ w9 U; U) C& J同位语
) w+ C( ]" d8 ^7 ?! @    接续方法:体言+の+体言# \7 b; f/ E8 R' k
    从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。  G/ H9 h# b( N6 R) q; I
    例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」
: H) u$ L$ ^1 i1 V% W$ Q    这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
% v! W. L4 k0 }    全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”
% a* p; X3 S8 @; q& Z; L! L, i* `1 ?  h$ C

! }6 [$ c5 D# i& \* F+ }: G: y" r8 C$ v
形式体言
0 v. X4 |: |9 E1 u: G( m4 ^: W% S5 d5 d
1 k( l8 l% A! l/ S7 H(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。  3 A/ `0 n( ]4 I2 s
    例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」9 h+ u( R6 h; |4 |5 y
    这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。5 _* Y- h+ a( }  x. U; o$ G  E
    全句译成:“我学习的地方是这个学校。”+ e8 Q# j( ]" T
    又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」  i0 c8 `) N; C) w, L% E
    这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。5 r' y4 }; _2 i$ W
    全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”! m( @9 S+ X  k3 ]. B/ j1 x

' B- i; I8 n0 g& O, j+ g# ]+ o- s6 Z+ D  z3 T# B5 k

. i' D) I- P( _* Q7 A9 m(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。5 k: Z2 L1 B+ D3 W6 [( U+ e% K
    例如:「この鞄は私の鞄です。」
" D3 O# Y6 P$ p& [7 y1 U    这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。4 t  j% Y/ D  h: _6 W) W1 P$ N* n

7 p8 B* {1 N; i3 W6 }7 \) y
2 @, ?+ V1 P( ~
# Z, Y: N: ~6 h/ g2 b(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。
0 ^5 ?& b! s8 Z8 `! u    例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(二), x, M# ~9 ~, d0 Q) {* u3 r
 二、「と」的类型和用法  |/ i3 h& D2 ]& _1 \
    「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。
1 i6 Z  `7 m2 G2 L3 Y! L& w+ _
/ b6 x& |' ^9 U" x9 U/ C; E' O1.并列助词0 s2 {6 ^2 d$ S( L; J
    接续方法:体言+と+体言* A. h  |5 [% V3 ]  @% s
    体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。
, |% G$ X- z# q3 x    例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)+ s! _3 f. Y/ u& r; b) C
    译为:“我和春子是朋友。”
0 K. Y+ _* t5 Q) s5 Z4 v' k    「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)8 B  f9 j# R( c* [7 W
    译为:“我和春子的教室在那儿。”) O4 J/ I, x& s* \
    「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)
. @& A7 z1 M: G1 S3 K+ u  u( l    译为:“明天和后天,我做实验。”
5 G! ^7 `5 o6 z6 ^( S. a% I    「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)
5 @3 F  c$ G# W3 \' D    译为 :“在暑假里,去北京和上海。”% x8 I. I9 z" b  y6 J5 m, u5 D

1 Z; q* \' ^; R  _+ G% s* J8 a' k
* t6 ]) L$ K; v/ b% g# o) F. u& Q    用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。3 @' |+ Q/ V- u, T" a+ E8 F
. N/ R: Y, e: |$ W3 A; B+ H5 n
0 g! f. x! a. v4 x: t: n% C( f
% D* }4 ~! q2 ^6 Z& d  U
2.补格助词
6 i/ d& @" K& j2 T    ①主语的合作者或对手。; }& o% B. D: b: ?( _1 X- C6 |% N
    接续方法:体言+と
7 X2 Q- k% N; k* N    例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)( B% C. K2 U& d4 y6 G- }
    译为:“我和山田上街了。”
# k( E* s6 s9 N1 q7 T! m3 |8 A& F; P    「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)
3 p3 z  m, u0 c; |% e) n2 m' c    译为:“我和山田进行会话练习。”2 h* Z& T$ K) ?+ d9 ~+ L4 I2 C  e
    这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。" @! `; B* _0 ~; D3 f  t
    例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」
& R. H" A% ]1 a% o1 D& G1 C    译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”
) T1 |! U+ m  L/ |    这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。
: k: V1 e5 f* L
. l4 |3 l, S3 D9 A# W. z
0 P/ |0 E! B0 G( V0 R9 c  ②称谓内容5 S& D9 q: W7 G% D
    接续方法:体言+と言う
6 v3 C2 j# F' o* l+ H    例:「私は孫と申します。」! V+ P! M" \" D2 h2 }( O
    译为:“我姓孙。  f" N, G: z3 [
    「これは電話と言うものです。」& ]+ r; X0 D/ @1 y& `" A
    译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”+ B) |" j: P' E* H1 g
    这是给某个事物下定义的句子。
+ `- i9 b1 K" y( U4 |  K& v6 N0 F/ j5 ~( [" G8 U2 }" {( D: n

$ I: O$ T' B2 r( t  ③说话、思考等的内容。% L5 ]. n5 A; l3 Y% W9 Z" p  G/ a) W7 \
    接续方法:句子+と言った。(思った。); s3 D- l) F2 K; ^+ v
    例:「先生は明日テストすると言いました。」
8 b" m( I. N+ z) d! \6 t    译为“老师说:明天考试。”
4 a/ F; J2 L5 Z# ?    一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。9 E$ A% e  g3 w" v( P) `

' m. l3 b0 c+ I
- w" k- X; R" M& _$ F0 I% J% H, M& |& Z
3.接续助词- S- P2 u& w& r+ G/ Q0 x
    接续方法:从句终止形 +と、+主句。
8 p; X) M* U( d3 m2 {; |2 r    用と连接主句和从句时有两种情况:
2 I/ W' @  ^! g) M  C    恒定条件,译成:“一……,就……。”
- M9 }, D$ i, M! @    假定条件,译成:“如果……,就……。”- x+ R( {1 y4 n8 e- B7 a1 ~& d+ w
    例:「春になると、花が咲く。」2 S7 s( a# Y. {6 P8 b$ O$ n5 f6 e+ k1 W
    译为:“一到春天,花就开了。”  
8 |: W' u* e) k5 {    「試験が無いと、あまり勉強しません。」
% n) F3 l* c) J+ p. A    译为:“如果没有考试,就不大学习。”' u1 t( l7 A+ D
    接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。: f) l# ?) y+ P+ h5 N

" T" i$ E1 y4 R* C' O7 N9 W- O7 h
    如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.
& ~8 \1 _- D3 J' Z& z' Z$ @2 e- r& n
) m, K4 ^. a) h) d
 7 s/ t+ \2 j9 x" q6 }
! I* F+ e, n7 u8 O
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(三)
( m$ y  L% k5 ]  G4 a9 ?2 E, H  C  三、「から」的类型和用法
) e6 Y3 x6 e5 h. R9 @  「から」的类型有补格助词和接续助词。除这2种外,还有一个特殊的用法。7 x8 S7 c" Q' N- _4 V4 k
  1.补格助词:; t! X# h/ L0 W
  (1)  补格助词から接在体言后面,表示“时空的起点”。
2 H$ \, b$ w3 m* k      时间起点:「私たちの授業は8時から始まります。」
9 E- U: J" I, K3 p( G* h2 Y              译为:我们的课从8点种开始。
7 l! C' j2 s' w( q1 i      空间起点:「私は北京から来ました。」3 u" D9 J2 S& a
              译为:我从北京来。5 P) t/ T- v; ~8 N
      在使用当中经常和补格助词「まで」共同使用。
6 Z! a& V  T( H7 N8 l; i  Q      时间起终点:「私たちの授業は8時から12時までです。」
1 G9 C' l# F; H: F             译为:我们的课从8点到12点。
7 S, r0 F% K# W      空间起终点:「北京からウルムチまでかなりの距離があります。」1 p% n, Q$ ~8 j( }
             译为:从北京到乌鲁木齐,有相当的距离。7 w8 v: [2 e0 |$ s
  (2)  补格助词から接在体言后面,表示构成物品的原料。一般是表示经过化学变化的物品的原料。这里所谓化学变化是指物品的原材料已经不能一眼看出来。而物理变化是从物品上能够看出其原料的,这样时原料一般用「で」。
" ~; @9 z! l  |      化学变化:「米から酒を作る。」译成:由米做酒。
% x4 F1 {- l& L+ Y% Q* q6 |: y      物理变化:「木で椅子を作る。」译成:用木头做椅子。1 t1 u3 Y' B( K
  (3)  补格助词から接在体言后面,表示授受动词「もらう」的授予者。8 {% u+ Q! X) O9 ?/ X+ t8 o& G
            「私は田中さんから良い辞書をもらいました。」% s5 l* }6 Z9 ~( R+ G5 \
         译成:我从田中先生那里得到一本好词典。
% s3 J  J# w3 p- o1 z- G         这里的「から」可以用「に」代替。
( _- E) \2 i. Y  Y  L1 L! K9 t9 r+ {6 H- f9 E5 Z" d
! M/ Z( ~1 O. z0 l+ S$ u" C* X# C
  2.接续助词:
' x* x* ~- P! X. L4 H" {    接在句子终止形后面构成原因状语从句,表示后面主句的原因。可以用与主观情况下,可以后接意志性词语。
* M, m6 H/ X2 ?& g9 b    「今日は寒いですから、誰も来ません。」
1 K" [, N) ]" m     译成:今天由于天气冷,所以谁也不来。
, N7 D8 m! M5 n  v3 r6 U    「天気が良いから、町へ行きましょう。」0 ~/ z) X' N6 Y* j( V, U! r0 e: R
     译成:今天天气好,所以上街去吧。
" a3 q- f# h8 y$ W+ O& B& l1 D5 s* o9 e6 T# H' A/ b

& ?1 U# R5 Q% _  3.「てから」的用法:( _& F) D' h1 S
    动词连用形(五段动词音变浊化)+から表示“动词之后”。这个から是补格助词或者是副助词,说法不一。
. C; X$ g2 s4 @% z, n+ M- h    「ご飯を食べてから風呂に入ります。」
, x1 J5 I; j2 Z" ^    译成:吃过饭再洗澡。
3 ?7 i3 W7 F/ G4 m, v7 t0 ]! d% [6 s; [% _* ?0 D
9 E! @* J, A+ _
 
9 q6 `+ H9 ^3 N8 h) s3 Q, h0 |1 F" ]! I
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(四), H2 r. {. t4 ]# j
5 ?% T* Q) \4 |; G& Y4 t7 C
四、「まで」的类型和用法
0 K8 Y3 i2 k. r: @: ^9 X0 e9 E   关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。
' N5 q9 \7 X9 ^5 C6 ^- ~   1,补格助词
0 v! o% t, ?) O  Z# Y3 k4 [. w    ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。
5 S* }: w/ j) c' ^. Z, [     时间终点:「9時まで勉強します。」
' {6 C+ O! v( C) D9 Y                “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”
# c. v$ g2 L1 J     空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」% m. H; b6 I. p  V2 r, N2 a1 o
                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”
9 N& \2 Y9 U$ t$ S     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。
* H# q4 E9 O$ M3 |$ I    ②「まで」和「までに」的区別 * l# v& X1 [; u7 w1 b: O
        a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:0 ^2 D+ E+ P: Q' G. }
       「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
+ k+ v/ ?- }6 h9 [0 m4 D2 |          「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
3 @$ N5 j8 j# l% q3 @( \# G; ]8 ]- c         这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
# ?1 o9 x2 C! [+ ~/ w' E        b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:
/ o! v2 [" G& h& B       「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”
0 k; I3 L+ I& s          「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”
0 u7 G- m* t) V: `& A# d  Y' y         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。
# y: C3 H" v5 b6 i0 T- {    在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 1 `: b, z: u  n. C/ g. X2 K# W# \
   ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;
* M# q- ]* Z' |+ J$ @     「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
5 r/ q0 a" D2 J
; {! T/ ]2 {/ _* `& G2 Z* B8 M8 b8 c" N4 C
   2,副助词
6 O* F9 l( S9 u8 b9 V% u     副助词「まで」表示的内容有:7 r" c7 P; I) v. e. J  z
     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。
9 r6 s4 T% _* {1 R2 w1 M7 G  f       「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」* }* j! m# x9 ?1 a, H9 g6 m
         “小孩子打架连大人都出来了。”
  w  x) G2 O% Z& B; s: l8 X: v+ s       「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」
) G+ \( G- V5 K0 E$ B        “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”5 f8 U8 A8 X2 M- Q! u8 y! c  M# N
     由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。7 K- S4 z7 ^# b
     ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。
6 L: g6 W; K5 S- e      「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”" o8 z" Y: N5 K' B0 _0 |2 d$ ?
      「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”
6 \3 J) N4 n6 C. ^  q: }  j+ i
9 ~; [; D4 Q4 w/ H! E
3 Z1 t. P" J+ X$ Y) B, ?2 K" L' N! y; [/ \) n# g) N
五、「か」的类型和用法
: l7 `$ J+ \7 k% l& |( K. [     「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。3 s* D0 b4 I3 a
   1,疑问助词, k8 H& C& X% i7 l" l2 A7 f
      接在各种终止形句子后面,构成疑问句。1 W, C% f8 o1 s
       「今日は暑いですか。」/ R: i  z5 Q0 \* o& m( r: E
       「今日は暑いか。」
5 o4 H  R' n0 ]3 S       「今日は暑いでしょうか。」+ ]6 K9 r( e/ h6 O3 C* J7 Z
    这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。* e0 c  a+ o9 O/ T; E: K1 Z: u1 u& f
    这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:
3 r! q1 P, D) i$ k( |/ f      「あの人は学生ではありません。」& j2 u5 |1 V6 I$ h/ e5 ~7 B8 Y
        “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。
; B6 n, U3 M% g" w5 n- V7 W      「あの人は学生ではありませんか。」! u+ I( D# y0 k4 S
        “那个人不是学生吗?”  说话人的态度基本上认为是学生。
$ K. q1 \! p, [$ o, `    所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。/ y4 Z2 D4 l5 Y, ~$ `
    又如:「今日は早くないじゃありませんか。」
& W) V* b8 d3 o          “今天你来得不早呀。”
  s8 C/ E9 a# g) q* A    这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。" z  z) ]7 f7 ?1 p% y

, ]# L$ f! Z5 j/ C2 }% ^2 k; b4 J
; u! d! q5 V5 P) g# F! I4 I   2,副助词
& l0 |/ U% o/ }$ `# u" J5 i* c1 S) {   ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。) a" Z% J. |4 Q" M" j; p5 U+ Y
     「誰かいますか。」
  g" p6 O# l: b, V: z' T       “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
# r- m* s8 R8 ?' r  t1 T     「何か勉強していますか。」% i  A3 ~8 T! ], g# S
      “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”
8 K2 n+ b6 V( d5 z# S7 t2 ?     「何処かへ行きたい。」
( D  Z% ^: E# W/ Y2 ~# ]4 m       “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
3 m  x! }2 ?: _    在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:. e0 C% p% |1 x9 K9 v) [
    「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”
) \5 e* K' p3 A5 k5 Q    「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”+ f+ B) y4 t5 S- i0 E9 F1 P
    「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”; N% R: M' e0 W# u' t3 J8 \% O
   ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。5 m( N2 S; L% ?; f; k& I7 k0 b# ?
    「風邪を引いたのか、寒気がする。」
* D9 c/ b* Q1 X! q; m. {     “也许是因为感冒了,我有点发冷。”# F' E0 @7 f/ D) y! m$ r1 D( n
    「気のせいか、顔色が悪いように見える。」* B3 J6 w- |* c
     “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”6 U1 [8 X# k0 l7 T
    「会議はもう終わったかもしれない。」
* q! O8 x+ W7 _' Z6 M1 B& [      “也许会议已经开完了。”
% R& g1 m6 Y: e     这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
! S4 K% t3 B: G( S   ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。  G( K% [) a- i7 f7 x
    「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」
/ R; D6 |, n# A. c. E     “午后的会议,小王或者小李参加。”
- f5 B- ]! U' y; B0 o    「食うか食われるかの時が来た。」9 e4 b, K8 |" M1 M, I* u( ~
     “已经到了你死我活的时候了。”
4 x# _& ~; I9 n$ X0 U    这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
  j9 }% ?) v1 N, Y    「行けるかどうか、後で返事します。」/ c* A7 N. D5 E9 N% o' J0 R
     “是否能去,过后再给你回话。”3 i! \5 e. o& b% S* ?- {
    这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
' v& B6 y6 D) Y   ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”& W& B7 R$ S& q' ?, O& D3 \, x6 A2 x& M
      「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」; q7 O: X' Y8 m! J
      “刚要出家门,电话打来了。” 8 I$ i4 Q6 R/ i
    这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
3 Y2 p' }9 E7 b8 T. w2 g: C6 w) o1 i; u( O) ?3 |, s6 G
% l+ h  A; l1 x: ]1 D& M! W: E

+ u# ]2 n* s( H: e( f
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵,总斑竹用心良苦啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
简直太棒了。
  d4 _8 m* P# |9 m5 A2 F" \/ x5 Z* x" M0 p: [9 ]' A, @
每天都给我们提共好的学习资料
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-20 12:43:50 | 显示全部楼层
多谢~~~~~楼主大人万岁!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 12:01:54 | 显示全部楼层
真是不错。对我们学习日语帮助太大了。非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-4-29 20:20

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表