|
|

楼主 |
发表于 2003-9-7 23:00:00
|
显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)
+ v" N. P$ W1 @ f2 p7 F
8 k8 L: O/ j# _% \7 Z* d四、「まで」的类型和用法
, Y( g6 C# ? ?8 t0 O7 f 关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。9 E( i& L9 L# \
1,补格助词
# p6 I2 G1 Y6 v" |; v: { ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。
6 S1 D1 G. w- b/ ? 时间终点:「9時まで勉強します。」) V" i' e; v# D7 B
“我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”0 y7 S2 F1 g5 w- I* k5 Y$ z' Z
空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」6 Z5 I" |5 t% o6 C& m, N% o x
“我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”
# A6 r% r5 _$ a: g 使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。4 E/ e" A2 D- E6 ^/ Y
②「まで」和「までに」的区別
0 |! k6 ^* i: e7 ~ a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:% \0 X; F& y T7 v0 w
「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
: J: X+ F& a' a/ f% I9 s 「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
8 g) B7 {) V4 T3 m7 V 这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。 \4 {1 H$ q9 T" k" c
b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:
5 a- z- P# G2 z3 _3 ^ 「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”
+ z# P& c9 y! R. Q* c 「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”# a% N1 y/ T* d* L
这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。6 f+ G: s. i g; K5 B
在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。
+ v0 N% A1 \8 ?, V' Y+ N M- T ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;8 l& Y k6 X# e9 m2 C! K) [
「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”; 「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
7 k: _( R( p- V. u
! d3 E; K5 X2 ^# ~
+ e9 h- ~3 F- R3 H2 @0 T 2,副助词
% m$ Z1 L5 P4 [2 m 副助词「まで」表示的内容有:
! D# ]' \" a) p ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。' U3 r6 k5 [5 ~8 @: M; s
「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」
' C( }+ k9 G& o “小孩子打架连大人都出来了。”
% p9 A0 A& y& i5 Z& }8 g; P 「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」
& m6 J5 G* k8 y( S2 e “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”
/ C( K( ]2 F# _/ \/ N# }, s( x 由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。% C+ D& [% k- `! }, o: _0 e/ H1 n
②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。
- u% b% ?' h! z1 ? 「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”
0 ^* S2 h I3 a$ y6 [# p/ f 「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”
8 W& M/ i0 G d0 K$ s7 L
( f. `) y8 v# e' D" q) s
& F% }, B* b: x+ \" y! B3 D! ` p( h: i- N* _( \& p
五、「か」的类型和用法2 N3 A/ U. w' }1 Q( c
「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
p3 q; Z4 g2 p( \6 ~ 1,疑问助词
4 C8 A/ j# F) i7 I1 s. \ 接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
4 \5 G% ?; ?& _: f( q8 @ 「今日は暑いですか。」
3 g/ |8 l# \' _3 p+ u 「今日は暑いか。」
% u$ e# H {9 ^2 \, L0 p) K5 `5 X 「今日は暑いでしょうか。」
2 {. A: R P/ ]+ x 这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。! k- \7 L5 H( R* A
这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:5 Y" j9 X/ p+ H+ p
「あの人は学生ではありません。」* A7 O, } [. c5 j- C
“那个人不是学生 。” 明确表示不是学生。 1 M; J/ k7 K9 U1 m/ K ?5 j8 r
「あの人は学生ではありませんか。」
2 `. Z$ y0 r# W; { “那个人不是学生吗?” 说话人的态度基本上认为是学生。
- x) m2 e8 M- ]) W; ^ b 所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。
0 N* Q: ?/ i6 ]( S8 O5 I 又如:「今日は早くないじゃありませんか。」1 c- h, q$ m- t
“今天你来得不早呀。”
4 I, }7 ?) h: u1 Y" ? 这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
5 u/ h1 {7 Z' m) G8 P
0 `2 y" m2 E! A" Q, h, I
; I5 t* F$ n) D, H8 x+ N+ T 2,副助词
; x- y" g J( m7 C9 `9 J ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。2 q' i8 K/ w! G2 f! [; p/ c
「誰かいますか。」( q* @5 `3 n9 z! s" d5 g4 s G% i$ W4 J
“有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”! p |* l! ~0 |6 {
「何か勉強していますか。」
/ [/ ]. }& ?: x: y' v “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”" t' v& H# o* k, _! v; S
「何処かへ行きたい。」
) d9 I7 g. u0 {0 N: j6 k# M3 n “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”9 S# B: f" {& i* }
在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:8 S* }9 Y# Q" U- a m; b: s$ _- `" B
「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”( s+ d; U8 W+ i& X+ L2 c
「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”
- V. h; _9 p- k, \1 _ 「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”
3 m, l: ~5 g. K' o! y" y; F ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。1 p4 f( C1 j$ w9 K, _) b
「風邪を引いたのか、寒気がする。」
@6 H- o* m) {7 Y: s0 ~ “也许是因为感冒了,我有点发冷。”
& A, q& y2 L' [/ [% g0 t8 W 「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
0 n1 v; y- b v& z; r7 s1 f “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”* k3 e% Q% [" @# e3 T% D# Q
「会議はもう終わったかもしれない。」
' u; b! ^5 A, ?* x( J& Q& |0 P! g “也许会议已经开完了。”3 E l' j; o" L' ]( F4 [/ q* D. E& o
这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
9 {7 R @ U7 A3 v& }1 o* Z; M ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。
9 L, V( r1 k! _9 t/ L7 Y/ w3 v! j 「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」- z0 g: T' |1 A! L, ?$ q* c$ @+ g
“午后的会议,小王或者小李参加。”
$ x5 `) }: n! K( B 「食うか食われるかの時が来た。」3 x" f4 l- l, d
“已经到了你死我活的时候了。”+ O( t+ F+ U& s5 i
这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”$ k5 c. E6 [' Q& A, h
「行けるかどうか、後で返事します。」
1 [" V! u N' ?1 i1 A) \- ^ “是否能去,过后再给你回话。”7 T, D* `) p" x" X
这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
) Y* ^7 c$ ?( S ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”
, e6 G: x3 w1 j/ R- l, Z- A 「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」- u/ v+ D. K3 z. c, G
“刚要出家门,电话打来了。”
! a, F' B& ^ | T& t# o# X6 k 这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
8 R' O* w3 V. ^( [& X0 v0 x
5 q( b6 a0 o, I) f) w) d x# F* [
% S$ u+ j9 h. K4 e7 N% c' {( Z! u$ {8 h. c
|
|