咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4121|回复: 7

基础日语2-:同一词语的多种用法

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
第4讲: 同一词语的多种用法(一)
2 c# m, G: N; d3 |; |( S$ @) f    日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。
( r& E+ B' U8 E9 l
, s* @6 [+ S5 U3 j. D, _) P! g一、「の」的类型和用法$ }/ C3 c6 {( A7 ]/ _
    「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。 . N" C0 K" v2 Q9 D

5 W# Y& i3 {2 j1 L- W5 P3 R& f9 i" V! ^5 W7 ]
& u# {& y3 W+ C& g7 u  X
领格助词( \! [: c6 b! m+ h0 a1 \6 z; R1 E
    接续方法:体言+の+体言2 q/ s0 Z  B# `
    前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。 & f8 t$ S! g9 d( M
    例如:「私は日本語の教師です。」' m3 x" }4 W, {) s5 ~9 ~
    这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。
5 \! ?2 V, }( o! K) n5 D    全句译成:“我是日语(的)教师。”
' F4 U4 \. S2 ?" n. g6 R4 \
& u+ _, x/ ^9 H% p2 t4 i
* {9 E% F- G" d* E
+ R/ a6 M- E: k$ K& y主格助词--作定语句的主语2 ~, T) S+ a2 ]3 p
    接续方法:体言+の+谓语+体言
0 f8 W5 t! V" X; z: S( }: y  J    前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。& A: J" f0 z% m" k
    例如:「ここは私の勉強している大学です。」
2 S- o' P8 R# T6 Y/ t" H    这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。1 G! M/ y, G! I6 x
    「ここは私が勉強している大学です。」(正确)
$ H4 o* ^' q( s) O0 T4 F" a6 E    「ここは私は勉強している大学です。」(错误)
0 Z# V' V1 h# F1 y    「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。2 M. z/ Y' S* |* d9 D7 ~% `
    全句译成:“这里是我学习的大学。”, m) y3 E( N  F' C7 t
    又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」( U+ F! P6 ^$ Z$ d& b: i
    这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。
( X% F; }( q' o* J    整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”
' Q6 L1 f6 l: ^, t( U4 [! |# ~5 H) M5 ~6 H6 Y' b8 s$ j* d

2 d( L/ k/ X; {- J' S! ~0 M3 X0 {! a: a) d. j5 ^$ g7 G, N7 K
同位语7 U* V, K: R$ t+ }9 I, ~; o5 g
    接续方法:体言+の+体言
( D8 }: E: e) R+ \; X* a3 r    从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。
/ b- Q. m$ c8 t7 ?9 I1 i" R    例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」
1 K: y1 X% V$ f" Q( W& \+ H    这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。" }" X" O' }* k2 v8 t) L9 V2 q
    全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”  b) O, }: l/ x( Q- V) x) a
1 d# w5 Y  |+ \

+ U. ]  O, z+ u  p/ {
1 ^' a/ o1 x4 z- m/ S形式体言
/ ^. h# g# s8 s3 H
: }, d* e$ S/ h( y8 r(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。  
& F) d/ V, ~; r! S9 T' B) m7 H    例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」
+ ]2 e* f2 _" Q    这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。
: m4 }5 i  u& t& x0 I    全句译成:“我学习的地方是这个学校。”
" f) b# j" D5 }/ [! A# ]. V    又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」0 X* k- I  r: U1 H; f
    这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。
' M5 G! U( L  `& l    全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”
, `0 T1 q* ]) @% A
6 D0 o+ R$ F. Q5 U* u; ^5 k0 p9 t1 T
) v* T+ K* h, j$ C7 K: \7 n* O/ x9 r' k
(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。
3 b% d# c! j; ~* n% N9 t8 d    例如:「この鞄は私の鞄です。」* S# b+ ?" Q, w1 H9 P! o( l- E
    这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
* |$ w1 n8 T" ?- t. ^! u) c
: n, n1 M! j9 [+ ?% k8 H
4 m( I2 A8 l& _! ~8 T
# ~. D" c2 l+ d2 D(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。) b2 V2 J1 K# \
    例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(二)# w$ s: G( O5 |& g5 R
 二、「と」的类型和用法* q# X( l; ^6 x
    「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。4 C1 \7 }( j" \/ j' w
1 M  u9 F( v  h& a; ~
1.并列助词
# p! a8 M$ r1 S5 h% G    接续方法:体言+と+体言
8 A# {* Y0 x% g4 x# w$ @0 f    体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。
# w, \& c) J2 C( V# {    例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语)+ H  _/ v0 `9 ]* U9 Y6 X
    译为:“我和春子是朋友。”
, `: Y9 W+ s" i$ P2 w' [1 x    「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)
" e0 B- n, j% x9 J    译为:“我和春子的教室在那儿。”
  S6 c: Z" O' t6 ?6 e$ A6 [( g    「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)0 Y# A) G. D% f4 S3 z) F' [
    译为:“明天和后天,我做实验。”
1 X' A1 F; M7 `    「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)
) t/ _. O# x/ I5 E& o9 L" o    译为 :“在暑假里,去北京和上海。”
1 m- G( i. L$ Z+ w, u1 H' T8 O, l
0 A% P) m$ q) J0 N
2 K6 A5 L( p: X" k$ _    用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。
9 T( N# d7 }% b* R2 A
: N" L" B5 o6 r6 ^3 v& y8 w7 ]2 T8 L
( s) x/ E  n. A. s! Y) A% H
2.补格助词
. A1 b$ w# j2 T' `/ G" a. f) f    ①主语的合作者或对手。9 V- e0 x  A- r) u9 A
    接续方法:体言+と
9 ?9 M! r8 n* O0 q# r    例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)
0 T7 X# a7 _/ I" |    译为:“我和山田上街了。”$ w1 ?# l: B9 Q% Y
    「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)
; X, q7 N3 v' ?. X( h! G    译为:“我和山田进行会话练习。”; D2 D. v! h6 N3 l
    这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。; P/ Z- {9 C' `" @8 M
    例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」
# d, S* Q2 H. Z( J* L% g    译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”
7 k: a- E, Z: j, m$ u! B2 c    这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。1 r$ ^* P5 m. X( `/ u, O
5 t) j' O  w  u0 e  @
  h( L) {# w, g- [
  ②称谓内容
* V7 }" X3 N' ~, L    接续方法:体言+と言う 5 q- f) |3 e" [0 H3 F# ^! d
    例:「私は孫と申します。」% |$ g6 g  ?" {* A
    译为:“我姓孙。
. M. O9 G: A( R0 z7 P& B7 k    「これは電話と言うものです。」
, L- r, o  `! O6 p1 r3 T    译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”2 g6 m, V0 `$ a% k+ F, m' N
    这是给某个事物下定义的句子。2 M) r6 l! ^4 i7 ]3 c. o7 Y/ d

8 F6 h  v3 D( i# x4 A- I! R6 t/ W' g) S# A3 @
  ③说话、思考等的内容。# V/ s( Y/ ?% Q* J& N# ]
    接续方法:句子+と言った。(思った。)# H6 s6 J$ K7 m9 `- a
    例:「先生は明日テストすると言いました。」
5 U" ^/ q; D4 o) y    译为“老师说:明天考试。”
/ \# V! j. @9 r% y. N  E$ Y  D% L    一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。
" E: z+ s; H* U% G$ x6 [) C, ]- R7 p( T4 j5 V
' _3 c: \8 [4 [  \
) q; G+ J  h9 e% \
3.接续助词$ f6 b8 i7 j4 S% T
    接续方法:从句终止形 +と、+主句。+ p" g; M" u5 j! F8 |8 C# ^. K3 H
    用と连接主句和从句时有两种情况:) L( |4 T" K- G( d! J
    恒定条件,译成:“一……,就……。”9 @% G/ B8 i7 d+ c* b9 o3 d3 R! ?
    假定条件,译成:“如果……,就……。”% ?6 Y4 v8 f% g) I& ?# H
    例:「春になると、花が咲く。」, ~5 O' |3 q% S+ m4 w, x
    译为:“一到春天,花就开了。”  ; C2 ^0 N4 h9 @- u2 I
    「試験が無いと、あまり勉強しません。」2 q- {# g( o2 J1 C
    译为:“如果没有考试,就不大学习。”. p3 Q6 n3 l" F  m2 i  p' `
    接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。
- O  [1 S8 q# M6 x2 _0 _9 R
2 D$ A+ \: I5 i5 z; p. Q6 @7 S6 x3 {' W2 c2 V  P
    如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.0 Y$ u1 S4 u( I- b4 n; D6 \
  {4 \2 s1 |' r: b) |; n" y

0 D2 Y& @. F( d% \. s8 a5 ]2 a 
" r/ L6 `# U% b* X; P7 e5 l! f
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(三)
! y/ k! x3 Y" I( h& t% ~  V! U  三、「から」的类型和用法- G5 ~) i; ^9 K8 I- P8 d. `
  「から」的类型有补格助词和接续助词。除这2种外,还有一个特殊的用法。
5 V" _% m5 S  `  C! l  1.补格助词:
6 l) v4 C0 y* U  (1)  补格助词から接在体言后面,表示“时空的起点”。" E$ y6 m& x+ @
      时间起点:「私たちの授業は8時から始まります。」
' }6 O7 _6 c5 V! A8 x' ^8 u1 J  r: v              译为:我们的课从8点种开始。
( t2 i' O* e( \      空间起点:「私は北京から来ました。」
+ ~. n- T8 `7 @6 \, N              译为:我从北京来。+ w  a( `+ y9 ^) f" d
      在使用当中经常和补格助词「まで」共同使用。8 u0 O; A: i5 d0 x$ `
      时间起终点:「私たちの授業は8時から12時までです。」: Y1 q" J6 l! s1 U+ f: S  ~
             译为:我们的课从8点到12点。
; G' Z9 l/ ^* c      空间起终点:「北京からウルムチまでかなりの距離があります。」6 b+ P/ w; Q3 t  v
             译为:从北京到乌鲁木齐,有相当的距离。( x' O( \/ }* u+ H# w
  (2)  补格助词から接在体言后面,表示构成物品的原料。一般是表示经过化学变化的物品的原料。这里所谓化学变化是指物品的原材料已经不能一眼看出来。而物理变化是从物品上能够看出其原料的,这样时原料一般用「で」。) B" N$ S% m* R) S! g2 l  z& d
      化学变化:「米から酒を作る。」译成:由米做酒。
5 L9 X. V1 d, s& m      物理变化:「木で椅子を作る。」译成:用木头做椅子。( G) Y/ V) `2 ~1 D+ V
  (3)  补格助词から接在体言后面,表示授受动词「もらう」的授予者。
# m% G+ g( f9 _9 Z            「私は田中さんから良い辞書をもらいました。」
% X- \+ h. L1 F5 X         译成:我从田中先生那里得到一本好词典。/ E5 [, b9 F: N  ?' h
         这里的「から」可以用「に」代替。' h: Q& S. G% L* d# I* i' l
! |6 a7 B6 _: U# J8 s" Q
6 c- }- L. I. P5 k# b' E' A9 a4 X
  2.接续助词:% b% d3 a$ P  c7 ~
    接在句子终止形后面构成原因状语从句,表示后面主句的原因。可以用与主观情况下,可以后接意志性词语。
* E; c0 S! ~  x    「今日は寒いですから、誰も来ません。」
5 U( D; V6 O6 P  A" z     译成:今天由于天气冷,所以谁也不来。
- r& g$ ]' ]$ r0 y* z. a: ]' w  V    「天気が良いから、町へ行きましょう。」
! u! C3 j) k, g7 y- q  q$ W9 K( R     译成:今天天气好,所以上街去吧。) V7 A- P* }4 k$ F

5 P9 {; J- E) e
+ ^- I# ?9 j! Z& X9 ]  3.「てから」的用法:$ t; Z( k: c% Z. q: H: \  [
    动词连用形(五段动词音变浊化)+から表示“动词之后”。这个から是补格助词或者是副助词,说法不一。' X3 ~: l- v" o
    「ご飯を食べてから風呂に入ります。」# }. b1 L- h- g' J! \$ h8 g
    译成:吃过饭再洗澡。5 O! k0 Q/ H% G$ b# L% c4 J! }  ?, R

/ s5 C8 G$ c: b% G0 K" G- m& W. p1 Y2 E) P; [- j
 
8 r% G! I* g/ S1 t$ u! O) t( `: X& Y. a6 h6 N" ?# P
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)% m. \5 q. m) Q

6 l2 J. o2 G: ?6 {% [! g9 X/ `四、「まで」的类型和用法9 B5 x* h4 l0 K# _. S
   关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。
  g2 \! P2 ~3 f9 ^4 |   1,补格助词
4 ^# c; x6 R" K( S- U+ k    ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。2 N6 U) `% A, t  H1 q) c
     时间终点:「9時まで勉強します。」
  k4 b. U" B1 O7 A2 L6 ?7 q- a% z  H                “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”& p. l: v# y! O2 E. ~. k
     空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」
$ ]4 [: {, L4 }                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”- w$ {7 u" B" s% M, _0 Q
     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。
9 L. k( Y' j5 |5 E    ②「まで」和「までに」的区別
! c) o$ }& V  K+ I. r; t- v        a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:1 y& E/ t# t9 I. S
       「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
: p* |2 |  }# e2 i! A7 X$ J          「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
! \6 x* u: ~6 d5 B/ ]! q. }         这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
( u0 i) A/ ]) H5 G% F5 ?5 T0 R        b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:5 d8 c& n# H# V% g! \# }9 |
       「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”
& e3 y- x' V9 @  [1 Z/ P& w          「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”
3 b9 w6 e9 H5 w# g8 z' I         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。7 v% l  H% O" o6 j8 Y& E; B9 ]/ s
    在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。
+ Z$ Q% h: W$ F* G   ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;
5 R/ [2 A- |* g2 W     「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
  A, y. C. j  w8 m) v0 v+ m3 o4 i1 ^0 I1 Z5 J+ U, r- i3 U+ X$ K

# I) W6 _0 Q' E; m4 {1 Y. D$ q. w   2,副助词
' p4 ^2 y" q: ~- Q4 c' m     副助词「まで」表示的内容有:
* _1 @, z$ _0 x# [8 a& ]: x' [9 z1 M     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。
: L+ \8 R! u' p2 s6 O+ ]) [* G+ @       「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」
2 W: q! U& ?& ]: d* K6 C         “小孩子打架连大人都出来了。”
8 n; `* {$ h  l$ J4 @       「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」
$ _2 b+ k2 \4 @! M# }        “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”
& p+ S; O/ K) k* g! i' n/ R: Z! Y! d     由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。/ k0 L6 a9 C, G  C( z" P) V
     ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。
: c% j( o' \) O/ p      「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”
$ c5 [0 G7 |, m. E      「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”7 t+ w0 O5 L# h$ z9 s

7 F$ i6 n2 U$ y% @
2 Y8 ]2 U8 D$ _6 _. w+ {
6 R/ P! K. L, X' d五、「か」的类型和用法
% Z: G" e! I+ z( s; Y! C/ m  i     「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
4 F; j- N8 b" m7 \   1,疑问助词$ Z, [: K3 }' t4 t
      接在各种终止形句子后面,构成疑问句。
6 o2 X4 N( i3 R( C$ i6 n       「今日は暑いですか。」
# |/ r9 E$ G+ W' U& U1 Y       「今日は暑いか。」
- B/ Y9 z* B# N& m- G       「今日は暑いでしょうか。」
" n' V, r6 \1 h  M    这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。' C  M' E  i: I% J# f
    这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:# G# }- n. z& b% t
      「あの人は学生ではありません。」
& y, j& Q( q+ k) ?        “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。
5 M* z. l( R# E9 M      「あの人は学生ではありませんか。」/ Q, I' g' n6 b
        “那个人不是学生吗?”  说话人的态度基本上认为是学生。
+ y8 b; c; B! S$ G    所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。
2 g' I, N0 {. N6 b# B    又如:「今日は早くないじゃありませんか。」2 M0 t! `: s  [. @
          “今天你来得不早呀。”
( y% O; Z5 Z8 L3 n% l    这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
. u. e& j: ~4 p, R+ Y" l! Y$ l) W
2 z# i: S& m' c4 z" |; w# H% }  V' ]! Y& e
   2,副助词* R+ t) u. n5 y. Y( ?6 S
   ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。' y8 l8 X+ n. J* f; ^3 I1 D0 w
     「誰かいますか。」
" A3 E  ]2 R1 S/ j. E       “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
; y  m9 o. e. s! X0 u# U/ t' D5 S/ }     「何か勉強していますか。」8 G7 D- i* U* n! A0 v$ G5 L5 \$ B/ M
      “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”6 c% _" ]5 R4 s( E9 K
     「何処かへ行きたい。」
# L3 X  c; ?4 C) Q       “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
* N1 o' `8 B) B6 `4 X    在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:
' {) l* m( }' o- N9 I, a$ I! r    「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”
1 M6 i# _/ G6 J    「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”* ~9 g! S3 M  {7 z0 M8 R7 Q
    「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”
8 g/ K4 }! ?- A& C9 S( ?   ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。/ W8 F8 o: l) m- R- L$ ?9 w) G  K5 y
    「風邪を引いたのか、寒気がする。」
! j7 P: c' s% b3 V1 F2 P: y+ X     “也许是因为感冒了,我有点发冷。”# I& r- ?( l; x  o# m
    「気のせいか、顔色が悪いように見える。」, l6 h: e0 c: W7 ]* Y, `2 [
     “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”
: }' Z. E* D5 z+ d* C  S    「会議はもう終わったかもしれない。」7 U3 y7 V/ i  D) X" L
      “也许会议已经开完了。”! J7 S7 X+ a9 ]6 C3 q! R2 S! W
     这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
: l3 y7 Q1 H+ L: z4 M   ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。
3 @0 n, j7 `2 o7 t, s    「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」  v3 ^  B: X: h; _- j
     “午后的会议,小王或者小李参加。”
' T& S. N; e3 J( x' G    「食うか食われるかの時が来た。」
6 Y# O+ M. T  C9 t3 Z& l3 Q     “已经到了你死我活的时候了。”# f7 Z* o! B# n% k0 a/ h6 t, X
    这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”3 \: d4 U! W. U( `8 v4 R5 f7 b* [
    「行けるかどうか、後で返事します。」, r6 h' R! ], ^# J8 u" c
     “是否能去,过后再给你回话。”% U; E' U1 S% L2 b
    这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
& N' i9 o- Q; v   ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”4 H1 [  k! D% A
      「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
; }. r- E' Q! }+ }( @1 f$ O      “刚要出家门,电话打来了。” 4 k9 W& J1 n1 f  U
    这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
2 ]* E4 D: u; v" @* b# I
4 O! Z' ?% y: J; z4 m1 O+ h# O( y
1 U' Q% T0 G' i5 A5 Q/ s
2 H5 ?$ T" z" `
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵,总斑竹用心良苦啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
简直太棒了。1 a- `5 d5 b, U& j; Y
; s! b5 p$ e6 o. U5 ^) i2 G
每天都给我们提共好的学习资料
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-20 12:43:50 | 显示全部楼层
多谢~~~~~楼主大人万岁!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 12:01:54 | 显示全部楼层
真是不错。对我们学习日语帮助太大了。非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-15 05:19

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表