咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4073|回复: 7

基础日语2-:同一词语的多种用法

[复制链接]
发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
第4讲: 同一词语的多种用法(一)" N' t! K. s9 W0 s' `0 I1 x
    日语中有不少词汇表面看起来是完全有相同的写法和读音,但用法和作用完全不同,尤其在助词中表现更为明显。例如一个「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语;再有一个「と」有可能是并列助词、补格助词和接续助词。这样的例子举不胜数。不同的类型就带来不同的使用方法,在翻译中就完全不同,所以如何判断各种类型和用法是非常重要的。在这里分成若干次来说明这个问题。
6 ~7 O+ {" q& d. O+ q  V2 p6 D
) s: c! H  s6 N7 o0 v. ]. g一、「の」的类型和用法9 Y, t! E5 N- k- d) u' m* j
    「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。
+ B+ p7 x- e4 n. q6 R7 O+ \
1 }- {; z# o" }+ w5 N( I& W. P, l8 L7 |+ z2 d
# P1 w" n% C0 k) Q0 E' f
领格助词
* C; \, x/ {' u: B6 i: l    接续方法:体言+の+体言, g2 m5 J3 m& _$ f& o& A, X5 i
    前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。 $ }4 [8 f5 H; B* l- b1 R/ b. D
    例如:「私は日本語の教師です。」- ^! d* p& u. x1 c& H9 s. X; r
    这里「日本語」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教師」。' l8 Y  b, b7 |2 ^' r
    全句译成:“我是日语(的)教师。”
9 c. [! _# N, u- n' P" X5 L3 \6 ^7 _. \% o' n2 O/ K# E
( `. H9 |/ L! [3 r3 @; z8 M

, ^4 M# h% ~8 R$ Y  [4 l主格助词--作定语句的主语$ d8 V$ t# r3 p4 n; i  \
    接续方法:体言+の+谓语+体言
$ Q8 s9 Z" K1 I- x6 S    前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。* {/ ~5 a) W: O$ Q" e2 R2 ~8 Q0 N
    例如:「ここは私の勉強している大学です。」
* h, d  U% ^4 ?! o5 H    这里「私の勉強している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉強している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。
' X2 n7 W4 N# F0 }8 |    「ここは私が勉強している大学です。」(正确)
2 j7 f6 F& x) {$ {3 q    「ここは私は勉強している大学です。」(错误)
. M- X0 N" m9 Q, f' e    「勉強している」是连体形,不过和基本形是一样的。
8 J" M5 B- A6 w+ p! q    全句译成:“这里是我学习的大学。”3 i: G% d4 j: a, m
    又如:「器の奇麗な料理は食欲が出る。」
: h/ }0 {7 _4 L6 ]% p    这里「器の奇麗な」是描写句「器が奇麗だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇麗だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇麗だ」变成连体形「奇麗 な」。
8 m( O1 ?7 I$ m; r% Y5 L) R; N    整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”# v; z9 |/ T' J
, f4 X0 M0 r% q( e. g. x* Z
) q7 w2 x& E$ M4 i/ S
& `. V. P! h! S
同位语' b% i# [/ r" C$ q8 o
    接续方法:体言+の+体言
4 h5 J% I' s8 U    从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。. W0 q! e, O! b  t7 k5 k, ~
    例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」
/ i  T. E- B; r; I/ W    这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
2 J$ {5 n# n& K4 ?6 {$ D6 v    全句译成:“留学生山田先生現在在上海。”
% A7 @/ q' }' C
/ B0 d, V8 [3 c2 N: t) [2 D) \2 ?) o' c+ e  B
$ D- M! i; \: {  Z; N
形式体言' Q7 |! P, d6 G8 \9 f

3 `8 R# i4 K% D$ M  z' G(1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。  
3 u% Z7 m; s0 `- y" t5 R+ d: _# Z    例如:「私が勉強しているのはこの学校です。」
; N/ [) ~7 w3 N% A; @; p  d+ @3 C    这里的「の」代表了 「私が勉強している」的地方,在句子中是主语。
9 ^4 r) _4 \7 ]* w4 ~# w- m6 I    全句译成:“我学习的地方是这个学校。”- Z' ^2 Z0 d& A; ?2 s
    又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」
. v5 i& s/ t; \/ P2 ]. T    这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。1 o1 o3 O9 g9 F( D3 j6 g! A
    全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”3 ]& s' q. T# q. g, s& f

' q# s, W8 G& ]0 }* M$ G
" N' q+ a6 m. w1 e. Z) J1 |# n
8 b8 ~. d, ]8 E  ]/ f(2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。0 d# O: B4 v3 F9 _! U* B7 H4 w' X
    例如:「この鞄は私の鞄です。」& t4 O$ R) t" I- l/ m) L0 h1 a. L1 r
    这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
+ C+ s4 K& `0 s9 O/ g& @, y7 w8 B( l$ c- |

% u4 J) u! ]0 J9 ^9 Y) M+ r6 H$ {8 V0 I( g/ {
(3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。
2 C) w% l+ D$ c1 V; T    例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工!埂该魅沼
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(二)
' e  ^. l& c/ [3 }* r4 k 二、「と」的类型和用法. a) @5 Q$ J0 n# E
    「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。
) y9 ]1 p9 T  T9 W: X
; ?  l2 G( [8 d+ p; p) G- C- r; b8 O1.并列助词. y6 Z: U+ w" J+ R) \
    接续方法:体言+と+体言
1 l! j  i2 b6 J$ a# k    体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。
! f" c8 k2 T5 d    例:「私と春子さんは友達です。」(新的词团作主语). B+ y: f: T) f, t/ O. O+ t! M
    译为:“我和春子是朋友。”
" V! \# k0 M' X0 _0 ^+ h" o    「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)! f# O6 W1 R. B% w1 j" V" S
    译为:“我和春子的教室在那儿。”
* N( D% R- x; T9 V; ]5 a; G    「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)
$ x- H% a- M- |0 R    译为:“明天和后天,我做实验。”) v& d7 V% A2 [5 T' q
    「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)) p' V0 U: ?  b4 f
    译为 :“在暑假里,去北京和上海。”$ |9 j8 Y; ]# l( u2 k0 Y9 v9 ?

$ ^; A7 |; K' ?' R3 \# y+ n8 f. F' X8 \$ D  ?+ q; Y
    用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。% B, P4 R6 `" @" w; n7 D- E
2 |. X( W5 |8 c6 N3 \7 }4 \

9 Z' K( }# |1 B: S, E) l. W  T9 o4 ~/ {. a7 N
2.补格助词
  R5 O& m' }/ @/ L3 d5 m    ①主语的合作者或对手。
) u1 V/ _" H% o, W6 }    接续方法:体言+と9 c$ p% F! w$ Y. A: A
    例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)
6 j9 I4 b" t9 j  z0 g% G# O    译为:“我和山田上街了。”9 Y8 p( Y' T# N2 v/ y9 F
    「私は山田さんと会話の練習をしました。」(对手)
- a) |( ]! z! ?. w    译为:“我和山田进行会话练习。”
2 ]3 W1 j# Q& I5 r3 g5 v  k. p5 w    这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。
; p) b( {9 R: h$ M( [" t8 h    例如:「解放前、中国の労働者階級は、農民階級と一緒に帝国主義者と戦った。」6 \+ h" D! H# h( J$ K5 J: j  o
    译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”
* b+ ?4 K0 N: s2 B    这句话中,“農民階級”是“労働者階級”的合作者,而“帝国主義者”是“労働者階級”的对手。
6 A. d1 L% \  e# m5 [9 K, ~( N6 G
- }6 z1 l2 m( ]7 c5 W( D+ r5 c
8 [* \, p* q- T3 {# |2 T  ②称谓内容, ^0 T* n7 U. m1 o7 o7 H
    接续方法:体言+と言う 6 j3 H2 o( j. O& }
    例:「私は孫と申します。」
* |0 @0 @) n: B  j' d, W; |    译为:“我姓孙。
# R9 \9 B! D2 T, R* q; |    「これは電話と言うものです。」% U0 a2 }/ Q$ s! M. l6 {
    译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”
7 @! }& ~% E9 c1 _' j4 W2 d    这是给某个事物下定义的句子。
  D, G/ y+ I. H2 C( K1 Y& B
$ o: S- H+ D& Y8 M' {5 n& B* F# ]5 ^' Q4 ]4 }
  ③说话、思考等的内容。6 {. j: R" Q% K
    接续方法:句子+と言った。(思った。); }2 P* p: t# Q; ~
    例:「先生は明日テストすると言いました。」
# q; d) j) o4 Y6 g    译为“老师说:明天考试。”
% t% w! ]% W: Z) p  X    一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。) P, ^9 n9 b* H! L6 c

  \2 o$ X5 H: a) L! K; T" D  i8 c- l, G6 Z# o) L
- Q( x/ W" q) K3 \& r* B6 y
3.接续助词9 k& ?/ @( u3 }2 D3 a
    接续方法:从句终止形 +と、+主句。8 C& s, h) ^3 C# g2 I: v% s
    用と连接主句和从句时有两种情况:
  b$ ~' E# C  V    恒定条件,译成:“一……,就……。”
& d% n8 M/ f  D! m    假定条件,译成:“如果……,就……。”5 j5 I; \, z( E; G6 L
    例:「春になると、花が咲く。」0 P3 F! h& _# }! c! P- a$ b! A2 C( V2 k
    译为:“一到春天,花就开了。”  
9 E9 U* L2 B7 _) ~) p( a    「試験が無いと、あまり勉強しません。」
! A, r  f$ h7 H1 {5 P    译为:“如果没有考试,就不大学习。”
' r* G0 i) \( w    接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。/ \# {. }9 D( C& T! u) v6 u* V
2 G" T" F4 ~2 i* \4 i4 {/ c

3 \, p, U4 K0 i8 {    如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思搞错.8 a" T3 `+ G! r5 m
. S8 }' Q. c* n/ d" K* h7 L2 M
, O" g3 B: j- w& B; p8 _  G
 5 x: F, m/ T2 X: a- i: q2 p$ c
+ y* d% F3 [" V; T/ q$ T$ B- E
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(三)
8 J2 D' a/ m  F6 U  三、「から」的类型和用法1 g$ H6 r& i& h& ~) d
  「から」的类型有补格助词和接续助词。除这2种外,还有一个特殊的用法。
3 p& c) f, V* g  1.补格助词:% D3 _8 S5 R' Z! v
  (1)  补格助词から接在体言后面,表示“时空的起点”。
. E7 ^7 M, u! a- k; V      时间起点:「私たちの授業は8時から始まります。」& p+ ^* Y; S/ _1 D. I* A$ H2 k
              译为:我们的课从8点种开始。
1 k6 b0 }8 g( X7 v8 D      空间起点:「私は北京から来ました。」; x& a! E# C; i
              译为:我从北京来。' r3 x+ w  F, e2 a" r. X% y
      在使用当中经常和补格助词「まで」共同使用。
4 L- F* b% q. o" t$ @& ]      时间起终点:「私たちの授業は8時から12時までです。」. L) u9 }, s* l6 d. |* f2 s
             译为:我们的课从8点到12点。1 j8 L  x7 p1 B* w6 h
      空间起终点:「北京からウルムチまでかなりの距離があります。」6 r% W! i$ @- f0 B% @7 I6 D# S
             译为:从北京到乌鲁木齐,有相当的距离。
; e/ Y6 S0 z* u# [  (2)  补格助词から接在体言后面,表示构成物品的原料。一般是表示经过化学变化的物品的原料。这里所谓化学变化是指物品的原材料已经不能一眼看出来。而物理变化是从物品上能够看出其原料的,这样时原料一般用「で」。
2 v' D$ i: c& A: s0 l      化学变化:「米から酒を作る。」译成:由米做酒。
8 w+ {% T, N; Z( B5 I4 q8 V      物理变化:「木で椅子を作る。」译成:用木头做椅子。* b3 n  z) X+ T$ S! q
  (3)  补格助词から接在体言后面,表示授受动词「もらう」的授予者。
7 e  z( W, z  F9 y' Y7 \- J            「私は田中さんから良い辞書をもらいました。」7 V* x  B' o" L9 Z) `
         译成:我从田中先生那里得到一本好词典。
: Q9 k: d6 Y$ Y1 j8 \; b         这里的「から」可以用「に」代替。4 x4 ?: L. f! Q5 k  r! e

6 ?. c% y: m* l2 k; _2 R3 N/ j* f% X) x7 Q, [. f; p) x4 J- C
  2.接续助词:% l* F' z! T, h- |' y
    接在句子终止形后面构成原因状语从句,表示后面主句的原因。可以用与主观情况下,可以后接意志性词语。) ^& s# @+ u3 y5 M7 x( ?0 n) i* |1 c" E
    「今日は寒いですから、誰も来ません。」5 f0 Y1 c9 u/ }
     译成:今天由于天气冷,所以谁也不来。0 ~  c5 t% a, d) p  A" H' u
    「天気が良いから、町へ行きましょう。」
1 p! k. s2 I& B8 u& e     译成:今天天气好,所以上街去吧。
. @, t) A, |7 T6 `5 r  Q' b  y4 T$ ~: [% ~- a8 h! B1 s5 n: T0 W7 [

, r' O$ C) c! O' q  3.「てから」的用法:
9 R. b; J3 Z* Z6 |% b) w4 q    动词连用形(五段动词音变浊化)+から表示“动词之后”。这个から是补格助词或者是副助词,说法不一。- v& W5 V1 I, j
    「ご飯を食べてから風呂に入ります。」
6 e. X" F4 c3 ^1 Q    译成:吃过饭再洗澡。) `0 ?9 C4 M% \' C) T. O
! e! ]- E1 |' p( |# q
" s% E& c- P- [8 M- T6 Z
 
4 C) \- N: p' H9 M
3 @. w- s/ ^( O* {
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)
3 h& U/ X1 w  p2 B1 y, Q2 B4 f: {1 K- l1 [
四、「まで」的类型和用法
; N6 \2 F9 y) `) g, ?   关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。
0 l! l# _0 D, G- |7 e3 `   1,补格助词
, C. t2 h2 _( d; ?8 w1 _! z  d    ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。- q; J; F. L% J& H+ F# L
     时间终点:「9時まで勉強します。」: u  b. ]$ g2 b5 T
                “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”
6 D4 A$ y$ W: K, C     空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」6 r( U: K" U' U" @
                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”3 {& O1 M7 B# h$ y5 G
     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。6 u9 ?# D; b/ a  c! z$ A
    ②「まで」和「までに」的区別
" a" c( j6 x/ [& g: r; n5 A2 k6 f5 C# q        a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:# ]7 t# n% C) u8 X2 e6 D, p) X
       「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”* C/ |" J/ z" Z+ g
          「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
9 B! E! r0 J8 O         这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
& m  B) i' K0 b5 m! Z' n: {2 r4 A        b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:+ M2 E" H5 o2 S6 G1 [- q/ I. u% L8 N
       「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”/ s. f* N% K9 t0 L% P
          「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”
+ R0 t6 g+ k, M* _$ X% [8 K         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。
& z9 f0 T/ f# X* C/ ^, u    在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 - P7 s* k3 g- J+ c7 p
   ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;- W- p5 ?) H/ G* J& D7 U
     「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
; I% \2 Q5 S' }7 r0 @# n8 e& X6 V+ v' D9 P+ m  e8 g, R
" ^( [1 {8 c) B$ m  E7 w
   2,副助词5 [+ T- Q/ r, V+ [4 ?- u6 ^  [
     副助词「まで」表示的内容有:
/ S, ]3 ?3 I: \2 c) Y- F. G     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。
" m# t# V8 Y/ h6 S3 Y; p       「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」  X+ v7 e. D6 o) S% s
         “小孩子打架连大人都出来了。”
6 u4 D/ u. c9 d) R0 I- F       「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」
( Z1 @7 x3 O  {& f- D+ i* S        “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”
' ^. V& a0 g7 s3 D0 F     由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。/ `/ J- G; p: w9 N5 ^
     ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。1 M5 l+ q* L, ?+ s; i
      「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”
5 f' Y: I* O/ }! y6 i2 x      「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”
0 j8 N8 k  Q0 B* n6 Z+ b! U: [
% X; n: Z0 l: o. P' C0 t0 H
  y$ h/ n6 H" C; s& s4 U0 F( F& f
, m" p* E5 k# P# T& ]. ^: ~' p" R五、「か」的类型和用法
/ ?1 n! l& m6 x' @     「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。+ ?2 |, ?9 E  f0 A
   1,疑问助词
, `1 E$ L& J2 z) @1 L8 l      接在各种终止形句子后面,构成疑问句。8 y6 \4 X, l% X+ |4 b: U6 ~
       「今日は暑いですか。」1 l5 M; Q+ {; ?% o2 o
       「今日は暑いか。」
  J% O% I- }! V# C2 [% |/ {       「今日は暑いでしょうか。」( g% L' Q+ X  m& ^  R" c+ a
    这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。
% |$ G/ f" s7 E' r3 t+ I( S8 ?1 w    这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:
6 T3 K9 M3 D/ r! g      「あの人は学生ではありません。」
; @" x+ S& y8 c( i; h        “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。
+ |- R( I* ^$ K' I' a      「あの人は学生ではありませんか。」
+ r2 f4 @  Z* o        “那个人不是学生吗?”  说话人的态度基本上认为是学生。
$ u" @( q' C& ]( r5 n8 i* b6 s! ]    所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。" B5 s# r6 `# q9 L. D4 ^2 N6 |
    又如:「今日は早くないじゃありませんか。」7 m4 E  [4 V8 o
          “今天你来得不早呀。”
7 x- {0 p2 Y6 ^  U    这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。! |4 ?5 \9 \+ i: g

( _6 P  \4 `& j/ ~$ k+ t; S) q2 [- {; U8 |+ Z% d) Q/ ?+ d
   2,副助词
9 D% l! A: w1 S: q5 n: X   ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。$ h5 u$ A( r, U+ m; b9 q0 ]5 }
     「誰かいますか。」
# c; e! Q1 H! s       “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”9 t7 x3 T  a" m/ L
     「何か勉強していますか。」
* z; u8 o5 Q6 W+ v- R5 \  U' z      “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”; B+ g* }3 q2 i  Z$ R' q5 m6 w
     「何処かへ行きたい。」
6 b5 I$ p; p3 ]2 d9 G       “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
8 V+ h! }. Y" S4 n- D* O  x( p    在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:8 Q' J5 z6 C* p* q4 ^( k/ K& U
    「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”& s( B$ C1 z5 v. q, M/ M
    「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”
1 I2 {7 s, u. J6 }% s/ H    「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”
3 f% D5 [1 I2 A3 e1 q. J   ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。  y- l5 l# n6 `
    「風邪を引いたのか、寒気がする。」% N8 Q* B1 D! q5 ?; M" U, C
     “也许是因为感冒了,我有点发冷。”
  y  O: W( D0 y2 ]) Z5 @    「気のせいか、顔色が悪いように見える。」; P  G9 W8 Y6 Q
     “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”
% Y4 t( R/ ?9 ?( Q" T6 {; o  a5 ?    「会議はもう終わったかもしれない。」3 ^4 U2 |9 X: }4 p$ {  F3 M4 Y2 O, z
      “也许会议已经开完了。”- A: q6 {; ]( A3 A
     这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
2 r2 s1 N8 Y6 ~+ f% G+ O. K$ c   ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。
3 {8 g# [/ b5 V, u    「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」
! Q9 z8 O: f3 I# z     “午后的会议,小王或者小李参加。”) s9 |" T3 |+ U; q2 Z& A
    「食うか食われるかの時が来た。」# X7 ?4 V& }/ d
     “已经到了你死我活的时候了。”" O! k& ?. R7 u* Q' `& ~* T
    这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”" ^' F7 k3 i5 R' R# G1 v
    「行けるかどうか、後で返事します。」
% O7 z( W( ~% z' ^, @& P  ]5 ^     “是否能去,过后再给你回话。”2 j/ i# O  |% ?0 L( u) u0 Y7 u
    这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。; g) a0 L4 V- g' Y4 H3 ^
   ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”
# X; Z! u+ D, E9 U0 a$ l      「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」
, M$ K$ {# m$ h2 X1 v" K2 ^      “刚要出家门,电话打来了。” 9 Z5 S/ f4 P, W, N9 L" ^$ O; o
    这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。/ O$ Y$ i4 J. ?2 P. P5 l
, ^' s2 I7 K1 X4 g

0 m$ K/ V3 x- y  S# U2 u. K5 u' V( ~& k) ?" _
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-7 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵,总斑竹用心良苦啊~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-9-9 23:00:00 | 显示全部楼层
简直太棒了。
5 k+ b1 e' K/ I
( v( {7 r4 w. O- ~每天都给我们提共好的学习资料
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-10-20 12:43:50 | 显示全部楼层
多谢~~~~~楼主大人万岁!!!!!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2009-5-5 12:01:54 | 显示全部楼层
真是不错。对我们学习日语帮助太大了。非常感谢!
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-12-17 01:42

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表