|  | 
 
 
 楼主|
发表于 2003-9-7 23:00:00
|
显示全部楼层 
| 同一词语的多种用法(四)! Y6 S' r: D- j/ M7 b4 q" y 6 j6 \/ I5 ~5 D/ v9 B: O
 四、「まで」的类型和用法  w$ ]+ {6 g$ i+ ^! P7 B! _. Y
    关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。  c1 I6 j: W6 G9 w
    1,补格助词
 # c7 F8 w- D5 S6 ~& e6 [    ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。
 : M# Z9 X: |" P+ Z     时间终点:「9時まで勉強します。」
 # N# k/ K& G& v6 P" K                “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”; Q  q( c5 J9 v2 m; D
      空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」
 ! j7 X3 `9 E1 h& @1 H7 ^: \                “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”
 + W* v, W2 G, N# w2 w     使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。
 , y0 {. b; r5 Y1 u( A) l    ②「まで」和「までに」的区別 4 P1 p" E; \, x, X2 F+ n
         a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:( _3 v  B) i6 \
        「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”* \" V6 y8 |; ^4 r
           「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
 6 ?9 B$ ^. P+ J& G$ w" P         这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。# `3 S; l# q: R3 ]: l
         b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:
 9 ?) ?6 k" Q* h) `       「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”3 F" F' W  l' p
           「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”
 ' A: \+ V9 d6 t! w2 r3 U, @         这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。3 q4 o! A& n' v" }- {
     在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 4 F& v* U: z# ^
    ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;
 9 n5 P" a7 c: d  f, D     「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”;       「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。; j. X% B1 z/ F. \8 I0 a1 D
 4 u) n: }3 k/ O
 . d1 `" K. j1 @. \
    2,副助词8 ]! E; e. J' L; B, j
      副助词「まで」表示的内容有:
 ! I* t  j, X: [0 g4 ~. N     ①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。
 9 a$ q9 B/ y. e  D8 Q       「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」
 : @/ w$ C# d; l5 _         “小孩子打架连大人都出来了。”
 4 m3 C$ Q7 G0 g       「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」
 3 d* [* C( b! q8 S, _        “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”3 Z3 @' O, v8 i
      由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。4 W# I6 M5 R; s8 d  y
      ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。4 Q% |; E  t. \( T5 ?8 F( T
       「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”" C! w* q& }9 x, G4 |* }) H# y
       「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”5 a$ T  [9 G0 G2 h/ T
 
 " n4 D1 K- C$ k: F
 % j4 \2 E# d- v3 k+ Z4 U
 + _2 h7 O  x# |$ Z! l# ?( v五、「か」的类型和用法
 7 i5 q5 k+ N5 k# D" p7 Z7 W     「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。3 O; q! {' j: a; {- f5 H
    1,疑问助词
 8 k  u& c1 U& V! ?! a- A* W1 U      接在各种终止形句子后面,构成疑问句。1 u0 {, v9 V9 k- s( S
        「今日は暑いですか。」3 r; h+ F. E$ ~
        「今日は暑いか。」
 , ~6 N2 T: h+ i       「今日は暑いでしょうか。」% e, R! g- C4 c2 Q
     这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。
 - h6 e" {7 a# H( U, q/ c    这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:8 h7 J3 ]& ]! Z' i# q! Y6 W; s9 V
       「あの人は学生ではありません。」9 C# c; P; m3 H* }4 y! t
         “那个人不是学生 。”   明确表示不是学生。 $ I. |$ e- r2 J3 r6 w
       「あの人は学生ではありませんか。」
 $ C9 E3 z; g: t        “那个人不是学生吗?”  说话人的态度基本上认为是学生。
 4 j: _1 K3 Q* b) z$ i) l" b) [    所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。$ k. ]2 R6 j2 g2 p; u: H! X
     又如:「今日は早くないじゃありませんか。」& i. A+ l- Y5 U, |
           “今天你来得不早呀。”6 J* }4 Q8 {  K- w. Z& n
     这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。
 - Y4 R' F$ `& b6 q& Q4 h. u) P  L9 k* b* s
 
 % Y* M3 i, B2 {' u  D   2,副助词) m/ q5 k/ k# q+ z, S+ M4 T- g0 |- c
    ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。
 ) l. G, u+ _  n     「誰かいますか。」& ^7 [. A2 a& G
        “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”3 N" ]2 B4 Q5 E9 m2 ~1 v
      「何か勉強していますか。」
 / g. r1 o( M0 C; w2 [/ G      “你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”
 9 c: \3 T1 E' @; |1 K     「何処かへ行きたい。」
 8 Z! B6 Q5 w1 U3 h  \       “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
 2 h3 O0 z8 r0 Y9 K    在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:- c, Z8 ?4 w3 S4 _* G+ t
     「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”* f7 V; G% V& _
     「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”
 # T* j. k+ m. R8 p  w7 n    「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”) L! B5 q! E3 |. p; ^
    ② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。
 & [" {  K! g! I8 c    「風邪を引いたのか、寒気がする。」
 & ^9 b& l  y5 l* @6 Q1 Q     “也许是因为感冒了,我有点发冷。”
 2 |* \/ c6 i/ [  a0 c    「気のせいか、顔色が悪いように見える。」# @/ ?  t1 s. B" L" E' F: V
      “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”( j  ^9 ?8 Z+ S$ O! m+ G4 E' F
     「会議はもう終わったかもしれない。」
 3 O; K2 Z( U) q# F. ^1 J- x. F2 n+ T      “也许会议已经开完了。”
 ; V8 o5 E0 X5 k; q6 \3 f1 U     这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
 ) z/ [& Z( v5 ]2 M   ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。. _; S; ^$ C( ~6 o
     「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」
 0 _, A( [9 E- S: O. E- t& ?     “午后的会议,小王或者小李参加。”1 J/ q3 f. M# t5 q6 X, B4 H
     「食うか食われるかの時が来た。」
 2 {9 @* T2 u4 {1 ~9 `$ F     “已经到了你死我活的时候了。”
 / n: G7 ]1 [7 J9 p    这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
 ( y% s0 a3 s9 M1 c, J/ Q    「行けるかどうか、後で返事します。」3 U! v4 l& X. M8 M/ M* {/ `
      “是否能去,过后再给你回话。”0 J  C) o; U+ ~+ r' V" P% s
     这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
 . n$ C2 z+ [3 f& H& {/ q8 p" Y$ X   ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”
 0 H& y3 B2 k7 u8 S5 U      「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」( C2 o( A/ y9 i, R+ |/ A& p
       “刚要出家门,电话打来了。” " z1 H" M3 }( A: y
     这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
 3 K- i4 Z0 X- T& g
 - M" |5 e0 [0 @" P0 {( ^/ s/ g% \( ?: k
 ! y9 [& Z8 s9 b+ Z
 8 `; G8 u7 G" @; E# d
 | 
 |