|
|

楼主 |
发表于 2003-9-7 23:00:00
|
显示全部楼层
同一词语的多种用法(四), H2 r. {. t4 ]# j
5 ?% T* Q) \4 |; G& Y4 t7 C
四、「まで」的类型和用法
0 K8 Y3 i2 k. r: @: ^9 X0 e9 E 关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。
' N5 q9 \7 X9 ^5 C6 ^- ~ 1,补格助词
0 v! o% t, ?) O Z# Y3 k4 [. w ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。
5 S* }: w/ j) c' ^. Z, [ 时间终点:「9時まで勉強します。」
' {6 C+ O! v( C) D9 Y “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”
# c. v$ g2 L1 J 空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」% m. H; b6 I. p V2 r, N2 a1 o
“我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”
9 N& \2 Y9 U$ t$ S 使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。
* H# q4 E9 O$ M3 |$ I ②「まで」和「までに」的区別 * l# v& X1 [; u7 w1 b: O
a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:0 ^2 D+ E+ P: Q' G. }
「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。”
+ k+ v/ ?- }6 h9 [0 m4 D2 | 「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
3 @$ N5 j8 j# l% q3 @( \# G; ]8 ]- c 这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
# ?1 o9 x2 C! [+ ~/ w' E b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:
/ o! v2 [" G& h& B 「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”
0 k; I3 L+ I& s 「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”
0 u7 G- m* t) V: `& A# d Y' y 这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。
# y: C3 H" v5 b6 i0 T- { 在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。 1 `: b, z: u n. C/ g. X2 K# W# \
③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;
* M# q- ]* Z' |+ J$ @ 「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”; 「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
5 r/ q0 a" D2 J
; {! T/ ]2 {/ _* `& G2 Z* B8 M8 b8 c" N4 C
2,副助词
6 O* F9 l( S9 u8 b9 V% u 副助词「まで」表示的内容有:7 r" c7 P; I) v. e. J z
①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。
9 r6 s4 T% _* {1 R2 w1 M7 G f 「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」* }* j! m# x9 ?1 a, H9 g6 m
“小孩子打架连大人都出来了。”
w x) G2 O% Z& B; s: l8 X: v+ s 「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」
) G+ \( G- V5 K0 E$ B “你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”5 f8 U8 A8 X2 M- Q! u8 y! c M# N
由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。7 K- S4 z7 ^# b
②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。
6 L: g6 W; K5 S- e 「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”" o8 z" Y: N5 K' B0 _0 |2 d$ ?
「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”
6 \3 J) N4 n6 C. ^ q: } j+ i
9 ~; [; D4 Q4 w/ H! E
3 Z1 t. P" J+ X$ Y) B, ?2 K" L' N! y; [/ \) n# g) N
五、「か」的类型和用法
: l7 `$ J+ \7 k% l& |( K. [ 「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。3 s* D0 b4 I3 a
1,疑问助词, k8 H& C& X% i7 l" l2 A7 f
接在各种终止形句子后面,构成疑问句。1 W, C% f8 o1 s
「今日は暑いですか。」/ R: i z5 Q0 \* o& m( r: E
「今日は暑いか。」
5 o4 H R' n0 ]3 S 「今日は暑いでしょうか。」+ ]6 K9 r( e/ h6 O3 C* J7 Z
这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。* e0 c a+ o9 O/ T; E: K1 Z: u1 u& f
这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:
3 r! q1 P, D) i$ k( |/ f 「あの人は学生ではありません。」& j2 u5 |1 V6 I$ h/ e5 ~7 B8 Y
“那个人不是学生 。” 明确表示不是学生。
; B6 n, U3 M% g" w5 n- V7 W 「あの人は学生ではありませんか。」! u+ I( D# y0 k4 S
“那个人不是学生吗?” 说话人的态度基本上认为是学生。
$ K. q1 \! p, [$ o, ` 所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。/ y4 Z2 D4 l5 Y, ~$ `
又如:「今日は早くないじゃありませんか。」
& W) V* b8 d3 o “今天你来得不早呀。”
s8 C/ E9 a# g) q* A 这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。" z z) ]7 f7 ?1 p% y
, ]# L$ f! Z5 j/ C2 }% ^2 k; b4 J
; u! d! q5 V5 P) g# F! I4 I 2,副助词
& l0 |/ U% o/ }$ `# u" J5 i* c1 S) { ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。) a" Z% J. |4 Q" M" j; p5 U+ Y
「誰かいますか。」
g" p6 O# l: b, V: z' T “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
# r- m* s8 R8 ?' r t1 T 「何か勉強していますか。」% i A3 ~8 T! ], g# S
“你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”
8 K2 n+ b6 V( d5 z# S7 t2 ? 「何処かへ行きたい。」
( D Z% ^: E# W/ Y2 ~# ]4 m “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”
3 m x! }2 ?: _ 在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:. e0 C% p% |1 x9 K9 v) [
「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”
) \5 e* K' p3 A5 k5 Q 「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”+ f+ B) y4 t5 S- i0 E9 F1 P
「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”; N% R: M' e0 W# u' t3 J8 \% O
② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。5 m( N2 S; L% ?; f; k& I7 k0 b# ?
「風邪を引いたのか、寒気がする。」
* D9 c/ b* Q1 X! q; m. { “也许是因为感冒了,我有点发冷。”# F' E0 @7 f/ D) y! m$ r1 D( n
「気のせいか、顔色が悪いように見える。」* B3 J6 w- |* c
“也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”6 U1 [8 X# k0 l7 T
「会議はもう終わったかもしれない。」
* q! O8 x+ W7 _' Z6 M1 B& [ “也许会议已经开完了。”
% R& g1 m6 Y: e 这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。
! S4 K% t3 B: G( S ③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。 G( K% [) a- i7 f7 x
「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」
/ R; D6 |, n# A. c. E “午后的会议,小王或者小李参加。”
- f5 B- ]! U' y; B0 o 「食うか食われるかの時が来た。」9 e4 b, K8 |" M1 M, I* u( ~
“已经到了你死我活的时候了。”
4 x# _& ~; I9 n$ X0 U 这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
j9 }% ?) v1 N, Y 「行けるかどうか、後で返事します。」/ c* A7 N. D5 E9 N% o' J0 R
“是否能去,过后再给你回话。”3 i! \5 e. o& b% S* ?- {
这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
' v& B6 y6 D) Y ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”& W& B7 R$ S& q' ?, O& D3 \, x6 A2 x& M
「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」; q7 O: X' Y8 m! J
“刚要出家门,电话打来了。” 8 I$ i4 Q6 R/ i
这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。
3 Y2 p' }9 E7 b8 T. w2 g: C6 w) o1 i; u( O) ?3 |, s6 G
% l+ h A; l1 x: ]1 D& M! W: E
+ u# ]2 n* s( H: e( f |
|