|
楼主 |
发表于 2003-9-7 23:00:00
|
显示全部楼层
同一词语的多种用法(四)
# [/ r/ u! h1 j+ L8 s/ D3 z4 O' ~4 }7 ?
四、「まで」的类型和用法' p( |! ~0 U: a) o
关于「まで」究竟属于什么助词,不同的文法书各有己见,但不外乎是补格助词和副助词2类。有一些书上说是这2种;有的书则认为只是副助词,在补格助词里不提。在这里我采用了前者进行说明。
6 {5 i, t$ L7 A; H* Y 1,补格助词
6 @, q* f& x! j& @! ` j, S4 w ① 补格助词「まで」表示时空的终点。在「まで」前表示的时空范围内连续地或一直保持某种状态。( M' j3 o: z- @7 J
时间终点:「9時まで勉強します。」
6 R7 p2 |/ Y0 U9 v5 ~ “我学习到9时。(9时前我一直学习。9时以后就不学习了。)”% N# ~: D H/ |
空间终点:「北京まで飛行機で行きます。」
' H* c3 j3 _' e* D2 c “我乘飞机去北京。(再远就不去了。)”
6 y. _1 D, \; e4 \0 m, F; W0 k 使用「まで」经常与「から」共同使用。有关内容请查阅前一节「から」的内容。
2 x3 a: m o+ @2 j7 Q ②「まで」和「までに」的区別 ) K) E- j8 I% ]
a 「まで」用在表示连续动作的结束时间,如:
G$ _5 r8 a' [7 B 「朝6時まで寝ます。」“睡到早晨6时。” `% d9 l" H1 K2 T7 v8 a
「来年までここにいます。」“到明年为止,我一直在这里。”
4 v1 S) o( `' k 这里的「寝ます」和「います」都是连续动词。
/ x' J' G/ G& o0 S1 x$ x$ B b 「までに」表示瞬间动词出现的最后时刻,即表示“……之前”。如:
, u5 j& E) U) v* s _3 ` 「昼までに終わるでしょう。」“中午之前会完吧。”
0 }, y q6 y7 \. u9 h( F/ } 「6時までに帰ってきます」“6时之前回来。”% t$ ^8 k( d3 R6 R
这里的「終わる」和「帰る」都是瞬间动词。" Z! f1 x7 e2 l1 H7 ]9 r: E
在考试中经常会出现辨别「まで」和「までに」的题目。这时首先要判断哪个是连续动词,哪个是瞬间动词。一般情况下这个判断正确了,区别也就不成问题了。当然,平时使用也是遵循这个原则。
' h$ F4 H( g W0 s9 z6 V) t, f ③「いつまでも」原意为:“到什么时候都……”可看作副词,译为:“永远”;
7 |5 ?4 @; f3 e( C* T1 s' g* |& F 「どこまでも」原意为:“到任何地方都……”可看作副词,译为:“到底”; 「あくまでも」是由表示厌烦的「飽く」加「までも」构成,与「どこまでも」相同。
$ p: E; v5 z o. ~, x- H l" ^0 \. p7 Z. l0 Z
~0 t* s3 F+ ]/ J G 2,副助词
/ Q& b4 ~8 }" s8 k: { 副助词「まで」表示的内容有:! o. Q1 K. F5 v5 E# X
①表示“甚至……”,“连……”。和「さえ」的用法类似。6 Z7 E [' ^+ J/ I. \9 O# w) F
「子供の喧嘩に大人まで出てきた。」
4 F7 g0 f* u, j “小孩子打架连大人都出来了。”
8 d* u* a9 `7 ]$ K$ N' I1 T: ^ 「そんなことをすると、子供にまで笑われる。」) z0 V) ]4 k2 b4 y5 g7 T
“你干这样的事情,甚至孩子都要耻笑你呀!”4 m: ]1 w9 n9 w; f2 Y) E9 L& P, D
由于「まで」是副助词,所以接体言作主语时可以代替主格助词,宾语时也相同。但作补语时,必须和补格助词重叠。
. _+ d* [( a& j! h5 s ②表示限定,用「までだ」表示“只能那样”「までもない」表示“没有必要”。
' `1 f* r2 o& e% T- G' ^0 w 「本人が嫌だと言ったらそれまでだ。」“本人说不愿意,也只好这样了。”
; N r9 B1 f4 i+ j 「わざわざ行くまでもない。」“没有必要特意前去。”% W2 h( t, ^7 \+ R- z2 y* {6 \
X# o+ p/ Q" D6 h6 g& I
# z& x* {2 T4 }% d% K0 E/ M
* E' `: `: J! ^; H. {五、「か」的类型和用法% m3 X1 c3 O6 T) g7 F
「か」可以是疑问助词,也可以是副助词,副助词的用法更多一些。
0 C% C7 Z* R4 R) J4 f4 E: q# Q/ _& i% A 1,疑问助词8 M6 T6 b, h( [ c
接在各种终止形句子后面,构成疑问句。) e( R& J9 \% t& O6 T( \9 D& R
「今日は暑いですか。」
0 \, D; h" O1 n! l0 K J 「今日は暑いか。」
% M a, d+ x" V+ m; H- K 「今日は暑いでしょうか。」- H$ d6 f2 ^9 d9 Z. a j
这3句话都问“今天热吗?”但有男女的不同,也有客气程度的不同。其他在否定句、以及反问句形式中也可使用。! N" v l6 F' q, t# i- l
这里提出有一种以反问的形式表示基本肯定看法的句子,容易引起错觉。如:
+ s: S( G8 {8 K0 X3 v! I( i: F: S2 @ 「あの人は学生ではありません。」
. ]! F3 ~6 F/ s& I; C5 v1 t7 u “那个人不是学生 。” 明确表示不是学生。 1 D) Z* O9 L' K6 L, p
「あの人は学生ではありませんか。」) F" D5 O3 {( J( e
“那个人不是学生吗?” 说话人的态度基本上认为是学生。
8 a+ N/ K+ D e9 v) g9 L- ]7 ] 所以多一个「か」所表达意见的态度就有很大不同。这是日语中不明确表态而造成理解困难的一个重要问题。一般的理解方法是把 「ではありませんか。」完全去掉。( N5 e2 i- y5 w
又如:「今日は早くないじゃありませんか。」
! K/ D1 D1 k4 O1 `1 G( u8 j: X “今天你来得不早呀。”& e$ ], ?- Y9 C6 P2 o! U3 _4 ?
这里,「じゃ」是「では」的口语形式;「ありませんか」和「ないですか」完全相同。这句话去掉后面的「じゃありませんか。」就变成了「今日は早くない。」,就可以译成“今天来得不早”了。 m1 t3 ], W5 w
, g4 e, h" J! I" O
* f. g5 ]0 k/ ]2 V' l8 ~2 Q L* a
2,副助词
! b# c. R$ B8 _. ?2 Q) ^' u ① 接在各种疑问词后面,使得疑问词失去疑问意义,变成不定和泛指。这时可以代替主格助词和宾格助词,但与补格助词只能连用。) u* z% C. d* x# O, G$ V; r/ C8 \
「誰かいますか。」
: H' `& z! z, R9 t+ i) f% l" e6 | “有什么人吗?”其意思是问“有人吗?”
' d W: {3 p$ `* N) ~1 \$ e 「何か勉強していますか。」: E/ j/ w, e2 d" @7 A
“你正在学习什么吗?”其意思是问“你正在学习吗?”3 }* x( U+ {1 e
「何処かへ行きたい。」
8 `5 E& o& p7 q' ^ “我想去什么地方。”其意思是说“想出去走走。”6 ?/ F2 _2 D; Z& t
在这种情况下,句子中虽然有疑问词,但由于有了「か」,疑问词不起作用,句子由特指疑问句变成了一般疑问句。因此,遇到这样的问话,首先要表态「はい」或「いいえ」,然后再回答具体内容。如:" u* ~6 C1 K( W5 Y2 p9 i# h! W
「教室に誰かいますか。」“教室里有人吗?”
) J0 G+ e8 d" y. k$ F 「はい、王さんがいます。」“是的,小王在。”
/ b5 i& Q% k$ T7 p 「いいえ、誰もいません。」“不,谁有没有。”# c9 Z- D! C6 g
② 表示怀疑的推测,有“或许因为”,“可能是”,“也许是”。
9 b& s( h) O5 b1 T 「風邪を引いたのか、寒気がする。」
; H% g9 H* ~6 [ “也许是因为感冒了,我有点发冷。”6 t0 B: Y$ J$ S" n# S
「気のせいか、顔色が悪いように見える。」
0 a; w- ^+ W) A, ^3 @ ~- I “也许是我的错觉,我觉得脸色不好。”5 X6 }( s8 ~6 _7 a3 P
「会議はもう終わったかもしれない。」8 E! E) C2 u k
“也许会议已经开完了。”. f# T* `5 S7 H1 Y) L" V0 a
这里的「かもしれない」一般都作为惯用形“也许”。* \- x- q8 z" T
③ 表示2个以上的事物中不确定选出哪一个,“或者”。( z* z' e% D9 R P" C* C2 F
「午後の会議は王さんか李さんが出席します。」2 z8 {6 ^9 G2 T
“午后的会议,小王或者小李参加。”8 ]* N$ h0 [9 s3 D
「食うか食われるかの時が来た。」2 t8 u! ?! C" ?! W8 H$ R* ?( f
“已经到了你死我活的时候了。”
' U, r4 g# O0 g 这句话直译是:“已经到了‘吃掉别人’或是‘被别人吃掉’的时候了。”
{6 T i# {+ \0 E6 H 「行けるかどうか、後で返事します。」 O( }# P5 V( b. z) {
“是否能去,过后再给你回话。”
6 w; V& T) G. [( } 这里的「かどうか」一般都作为惯用形“是否”。
3 H" h- s; u+ J2 W5 u ④ 「……か……かに」是个惯用形,可译为“刚要做……的时候,”2 @3 K* }8 M% O% u9 h$ a
「家を出るかでないかに電話がかかってきた。」& V$ Y- \7 U( k
“刚要出家门,电话打来了。” 1 a2 z/ k7 q! Y+ z9 {% r( K- _
这里的「家を出るかでないかに」相当于「家を出ようとした時」。9 ~0 }" ?) T0 J4 A" i( u1 o" Z
R! C8 H; _4 ~3 a) O4 L2 Z" C0 b+ f8 F7 X
% L: K8 u) X; S
|
|