|
|
日语学习心得
t6 M0 Z+ x0 g) C; [: A- R' v% C% T d8 i9 |
' C9 ?1 r8 ]. n: v% A ?! u& E
2 D8 d# H: @- F' l
2 R, J' J7 _% y# e% ~) H) J2 E) f
! v7 j& d. q C% F! `( G! u0 }: v$ t& E9 k! t7 q* t9 s
$ o* ~0 a% u: }5 _9 x$ H, C+ l( `
学习日语,对中国人来讲,其实是有优势的,且不说它里面有很多汉字,就说它的发音,好多都跟汉语也很像。这也是当时我选择它为二外的一个重要原因吧。现在一年学下来,由原来的一个门外汉,到现在的菜鸟级,应该说这其中还是有点滴感受的吧。: T, v* H2 n+ O/ y
, }5 d, d4 f( A. i
) R4 m( @* Y" B8 P- d! G, B$ W) j6 b2 G# H( Q
一、日语与汉语的比较9 ?# e* Z1 h; y- ?; p+ V9 e
0 E1 [1 ~9 b" u6 u% C) s
6 u" c2 K+ G! Q4 Z8 u7 r
3 k+ a3 {, V* V* d0 a: E从语言学上来讲,日语和汉语都应该属于汉藏语系的,好多日语单词就是从汉语里来的,被语言学家称为sino-Japanese.两者应该有着很大的相似之处。日语中平假名和片假名甚至就是以汉字为基础创造的表音文字。如“ぁ”来自汉字的“安”的草体。
# ?/ c+ z- V; P$ i6 o3 T# g$ ~5 e" U6 {$ c u6 _9 l& v
9 E8 [4 Y( u C- s
2 H" w, ~( n3 e7 Q$ f4 p, m! d4 y
但我觉得,事实上,要学好日语并不是一件容易的事,因为上面所述都是一些表层的东西。从深层次上来讲,两者有很大的不同之处。. q" L- C) _+ L" K
. k- Z1 H; o5 D" ]' N; Z* [' H* y9 F/ H2 B
% N* f# k" |3 Y/ ?3 Q. V我们学习语言的人都知道,grammar是一个语言的骨架,它从一定程度上决定着一个语言,但我们认为很相似的日汉语的文法根本不一样。最明显的一点就是日语的谓语动词往往放在句末,这是最特别的一点。比如说“我去学校”,在日语里面说成わたしは学校へ行きます,把“去”这个动词放在最后。其次,日语是以其格助词为关键的,如“に”、“を”等,每一个就有很多种用法。拿“を”来说吧,它就有表示对象的用法,如本をよむ;还有表示起点的,如家を出る;还有表示在某一范围内移动的,如海を泳ぐ。而“に”的用法就更复杂了,这里就不赘述了。而汉语里则简单得多,没有这么多的格助词。( }+ @/ l) F, L6 |/ j* D- a
/ c6 `0 x: @8 J0 \
4 F2 A; v: u% r4 o* J0 e! J2 p+ x+ e; g! _( F' O. n' P6 b
另外,日语里有许多时态,而这些时态是通过词形变化表现出来的,如て形,た形等等。但汉语里则没有这么多词形变化,只是通过加上一些如“了”、“曾”、“过”等副词来表示。同时,我要说的是,日语中的这些形相当难记,而且很容易忘。但是如果掌握了规律,就很容易记了,而且可以举一反三。比如掌握了一个动词的て形,那它的其它形就可以迎刃而“记”了。比如待つ的て形为待って,由此可以推断出它的た形,就是待った。这是动1的词的用法,而动2的词就更加相似了,直接把最后的一个假名去掉加上一个て或一个た就可以了。而其它的形也可以采用类似的方法来记忆。2 {% j# a( I* A. \* d5 `8 X' n
* a1 t$ F8 g; r9 N
1 y( ?4 U& O8 Z# P/ @; _' n) Z* B1 ]
) W! w1 U8 \" B当然,仅仅掌握了这些词形变化是远远不够的,必须把它们应用于一些句型当中。仅以て形为例,它就有很多与之有关的用法或句型。如てくたさぃ表示礼貌地请求;てぃる有表达两个含义,一方面表示动作的进行,还有一种就表示状态的持续;てもぃぃです表示可以干某事了。8 G7 c4 r) X, i& n& N# z
2 S" K7 w8 t# B, q( z. ?% \0 W
4 Z' G# ?; `1 r. y, I: q e. n1 `3 n
* I$ C0 C$ _/ R7 d: ]+ T! y1 n: m& O
日语中有如此多的词形变化,而汉语中很少,那为什么一些西方人会觉得汉语比日语更难学呢?让我们来看看日语和英语的比较吧。7 t' V w& W6 {; n4 u8 a) T, d
" l" V/ Z+ W8 i$ ~/ _' z3 O4 @4 O; z2 r! g; P3 E3 w7 b; X
: J/ N' G7 m, f S' i6 A9 f. u
二、日语和英语的比较1 g3 F+ C4 y1 S; w0 g' b1 i2 r! E
0 l5 u4 }5 ^6 e s4 } q2 {1 @
3 y: R l+ T. b: e2 y7 t
) N" {9 E" V U# O
我认为,和汉语相比,日语和英语的相似处更多,它们都属于形合的语种,注重形式;而汉语则属于意合,西方人对此很难理解。而且日语和英语都有很多相对应复杂的句型,时态,及与之相关的词型变化比如与て形相对应的英语时态就是现在时-ing形式,与た形相对应的则为过去时-ed形式,与なぃ形相对应的则是英语中的否定。而且,现在随着世界联系越来越紧密,日语中外来语增加的速度更是快得惊人,好多词汇都摒弃了原来的和语或汉语读法,采用了英语的发音,叫人背不胜背,这通常都要用片假名来表示。因此,好多日语词都可以用英语来发音,日本人不但不会嘲笑,反而认为你才是up to date。这样一来,西方人当然觉得日语更好学了。什么东西说不出来,仍然可以用英语来表示。但是,由于这些外来语都是用日本的语音发音,因此跟英语单词有很大的出入,以至于我们读多了之后,许多英语单词都不会读了,比如我经常会把supermarket读成ス-パ-·マ-ケット 。这也就难怪日本人读英语的时候感觉怪怪的。
) ?/ ^" x1 w5 ^7 f, y/ ~8 i3 a8 y# P5 r- v4 B! E+ t
0 B9 W6 p; u9 O' S% o9 N& F
4 i2 B4 H! a X+ T2 r& k! [
当然,说两者相似,是基于和汉语比较的基础上的。虽然两者相似处很多,但是,总的来说, Culture determines language.不同的文化背景下所产生的语言肯定是有根本区别的,而语言正好可以反映出文化的不同。日本人宣扬的是一种“忍”的精神,以致整个民族都很内敛,表现得很谦恭,好像什么都唯唯诺诺,而欧洲人则不同,他们以自我为中心,应该是属于个人主义的那一类。表现在语言上很容易就看出来。日本人在说话的时候有时连ゎたし都可以省掉,而英语里面为了强调自己的意愿,经常说一些主观意愿的词,比如I think, In my opinion, I’d like to say ,你看,几乎每个里面都有“我”。5 h- }' U( f8 D: V/ I( E& X
: [& a7 @/ W. A j9 S3 n* a5 X: T" d% z3 p% H& o' r' T! e0 C+ m
; K% N6 I/ A) q' m9 z/ a3 W+ n8 _三、口语和听力2 z" |" s5 k5 x. J
5 S) j$ O6 c9 S8 F L( {: V7 f2 q- _3 k
@9 ~, |" z8 \) a
5 s1 F$ r" u0 ^. I, k7 m/ F: K$ v口语,这是一个很重要的方面,因为语言最重要的一个功能就是communication,而交际最重要的就是要去说。如果学一门语言,但是口语不能掌握的话,等于只学了一半,这对日语来说尤为如此,因为日语的口语和我们学的书面语很不一样。我们看日剧的时候会发现日本人经常只用动词的普通体,而不用敬体。还有一点很重要的,就是日语分男性用语和女性用语以及一些所谓的谦逊语,其实要说到谦虚,中国人应该是很擅长的,但是日本人的谦虚连我们中国人都受不了。比如说すみません,它是在日本使用频率很高的一个词,常常有一种深层次的含义,我想这是我们这些菜鸟所不能理解的,好像不管什么场合都可以用。" e- z) f$ K8 a3 f
9 N* j. ?2 W/ N4 P8 U' B6 t4 n
" |) ^% o& v: y4 q/ A! C W# G% p- W( l2 S- r+ i( w2 X
而与口语联系密切的听力也是让我们头疼的地方,在听同学做speech或者听磁带的时候,听到某个单词很熟,但就是不知道是什么意思,一个单词要反应好长时间才知道是什么,有的时候甚至要写下来才知道。但这样一来,下面的内容就听不到了。另一点就是日语中有很多同音但不同义的词。如ひく这个音,我们现在学到的就有三种意思,一个是弹钢琴的弹(弹く),一个是得感冒的得(ひく),还有一个是查辞典的查(引く)。这样一来,听的时候觉得更困难了。我想这也多多少少和我们平时听得少有很大关系吧。但是,以后不管是考级还是考研,听力都是很重要的,所以今后一定要加强这方面的训练。# J8 m- Z, `. \. I
$ f. \5 w2 |, N4 t4 m
/ T8 |: S4 i: m9 o
' K: H( v; R- [4 s2 }0 I7 y" a' B1 \; f: m. D# W& }
7 I4 `7 a1 d5 P% U/ q+ B" ]
4 p3 z+ b4 j _三、部分日语句型和英语汉语的对比! k9 E F$ E" ^; H0 H
# k& C0 N. f4 O, {( F4 R- h# \) `4 O a, n
% I+ l/ B& {0 d8 E _! T1、て形
# V) q0 B9 A1 T' H
* I; z, u1 P5 {, E; \' ?2 X7 x! v
; _ \6 }9 ^* U$ D) o! O' R7 O9 T8 f! g- _, ]! S& Y1 X
日语7 b5 V* v. i" w& Y; z
汉语! H( v: a+ ~5 N9 M* s
英语7 ^: b" W/ B$ _2 R5 u
2 y) f7 h& w, T- i
6 D7 B% @$ c0 C0 j7 qてぃます+ N' F% h$ \. Z/ _6 r$ q: W
正在做某事
4 R. P+ E) Q0 W5 b+ c Be doing something8 F# T+ j$ w3 G& |- }# w' i
. e4 R2 A/ W. z: C$ G* b
, W: v$ j+ f$ \& G. i. ]
てもぃぃです& D" v8 |/ P0 h2 L8 i
可以做……- S# ?6 B: h/ _
You can do something! h+ `3 p& I6 W0 i& B. ~- w$ z F% j
: o3 l+ ]" [2 R+ V5 j/ f
7 g2 o/ z+ b; t4 k9 r* Pてはぃけんません
% n W8 L$ p& |8 S9 P 不能做…… W8 l# W X" i$ b- Y+ b
You mustn’t do something
# m- T6 l( }" ]! z# _, M6 h, @* e
4 }' N+ F% Q& G8 b% n; a, A9 g( n" U0 ?" q% Q" f2 G# ]) ]
てくださぃ _) h+ D4 L) X
请您做……
# a" V+ A. @. r7 V8 _8 O( N1 X Would you please do something 9 ?3 o- {) V O5 r6 t
3 O" S5 ]% Y6 { L* q
+ e, x# Y" `7 m……て,……
l& u, h% }1 v Y 干完……之后紧接着就……( ^6 `% r& _ Q; Q- i
After doing sth, sb do sth
2 t7 \7 U2 ^- O6 {% `1 q" L* f ) G6 [. J5 z1 i8 _
L0 V. \4 |7 X" }7 ~
9 F t3 R$ w. m4 y6 P7 \ d
0 u0 v0 M/ @3 N$ F3 P# s& x
2 e8 L6 M& E5 M/ u0 i6 \ K
2、た形
8 Z0 I3 _9 T: ]! {/ t/ Z1 u9 l s% M% K, Y* t* G6 B
2 x, ]7 r" r! g( |: W, g; G
* ?+ ?6 p: H5 ~4 H8 g日语
3 T/ q8 |. y) Y3 s# Y, D* b 汉语
1 |$ h/ V, B0 F. h 英语
% M6 j; `! d& L% |3 k( V& a" T $ K' v [) A2 v
4 }# B: ~1 ?7 M) a6 g- }
たことがあります- U; Q( D" u6 d$ |$ A
做过某事
! x6 O, ` C' v8 D" _ Somebody did something.% q, z" @$ c6 [
- N% P" U2 E# v& S+ K3 o; f& s5 E2 P. l. o3 | m5 N0 Z
たほうがいいです
% L6 @/ S+ J, c$ @) [ 最好做某事
$ T2 m9 Z! v" q. ~4 ?( d' b* J% Z You’d better do something.
; L5 c( Q( v1 X 2 y+ r+ V- ^7 k- G
3 f% ]6 U5 v Lたあとで,……' P+ k c* s# Z6 o, T3 S) e: x; e
做完某事后再做
9 V" d. t: d6 B5 M8 n g Do something after doing something.6 u# b/ T; M) k( d' m2 i
8 U# A9 E; K$ T) V- P, s
* `7 Z, ~9 }& u! [9 p0 O4 P6 `たり……たりします! T( _: F. a5 Y" Q/ G
一边……,一边……9 \9 M2 J/ h+ Y. q6 V
Doing and doing + m# v% R7 C/ \5 b+ ^% m8 S
# ~$ w7 F# N2 P
& g" t5 ?: G' f0 q* X8 _# [
4 t4 a0 G% E0 d
" U2 d2 f/ S' H) V0 ~7 I/ e' L( c
1 L6 @* ]0 d* `6 q
" ]! O; M& o0 V( \4 q$ Z. T2 h1 x" s8 c
3、未然形+ l+ m1 R7 t4 n. l: i
/ m4 K3 }( A4 W# m+ [% T
! M9 P, Y. H8 r" \" Q
. `. \! W3 B6 o日语; ^1 N* V2 f( I& ~
汉语! E) b& b: W: {
英语
6 \& S) |( Z7 _8 y/ t 6 f) T( v" F/ Y( Q5 ?- g! U
# t) ^3 a- C1 b(よ)うと思います
# ? N3 y/ n$ y6 p8 e4 E 打算做某事
5 m# R: q. ~" W- g; A6 T2 F Be going to do something+ x/ A$ y+ N9 X- d1 }" E
! H) O% k) H e' N j2 A: g: m0 d8 L; F/ c
しなぃ# A0 }# {0 t; G0 D6 u3 a$ X3 W
不做某事4 C6 D9 y2 G7 y! l7 N: _% ~/ h
Don’t do something4 H0 v. F, o7 G! C
' @! n* ?3 R2 N" X% J. X
2 h' B$ n6 d' U+ ^% n) k# C/ {/ V; N
) H( c4 H' l$ O
4、其它& b& K1 u+ C# l% P& b- y1 m
: h* ~* X0 W: A* J# b/ D
8 ?9 ]* ^9 V4 b6 I! b/ J5 g
+ B4 u# K" e0 s1 S- y- D日语- ~. P: q% G3 {; g( ]
汉语
. A+ \1 Y* I" D7 e+ c8 s- G 英语
1 B6 i! J4 V5 N5 r- {
. g9 U6 |" Q- h. |; Z! Q
( A, g" h4 l! a4 u) t3 l6 ]1 y/ aと思います( M; J- p; Z( W+ S- L+ h
我认为
7 F" u( o5 _7 R3 s5 P, M# \ I think
# A4 e% U+ X3 m/ x& j7 R8 J% ] 9 Z& b0 B6 D3 ^/ ^/ N
% P5 J# [' ], R% \9 s4 B1 k
は~より…です( X) j# {1 o. t$ |3 V3 _2 c' h1 K
…比…更9 _) b5 z+ W7 j
~ is more than~0 f+ v& z0 v! {- I! f! T# E; Z
2 k1 Z. ^: s& g% {0 J* h
# L, n/ e: o# T. T. B9 }" rになります' `- q2 d$ l: \
变得……,越来越……
3 ^6 P9 s' F( Y More and more…
+ V7 Q. B6 T$ f& |/ H j$ L * Y8 j( i$ K6 O9 _
; i2 w X& o2 B3 O) [& f# Q% N. P3 `% p7 X4 ?# y: S2 @
3 x$ H! R/ c0 Q) i* b) C4 N4 ?2 A
综上所述,日语和汉语、英语是有很多共性的,同时它也有很多特性。我们所要做的就是经常对这三者进行比较,比较之后才会有进步嘛。
" H( x5 }9 Z, l- b/ f5 ^( p
& m' F) _$ ~+ G' ^. K, f5 F8 G |
|