咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1541|回复: 22

【天声人语试译】 10 19

[复制链接]
发表于 2005-10-19 09:04:29 | 显示全部楼层 |阅读模式
小さなブタにひもをつけて散歩をさせている女性を何度か見たのは、3カ月ほど前だった。高速道路の下を車が激しく行き交う東京都心の交差点を、ピンク色のブタがちょこちょこ行く。 三个月前,多次看到过用带子牵着小猪散步的女性。粉红色的小猪在高速公路下,在车流量频繁交汇的东京市中心的十字路口,晃晃悠游地走着。   先月は、同じ東京の中野区で、逃げ回る3匹の子ブタが捕まった。ペットとして飼われていたガレージのフェンスのすき間から逃げ出したという。 上个月,在东京同一个地区中野区,抓获了逃走的三只小猪宝宝。作为宠物而被饲养的小猪据说是丛车库栅栏的空隙处逃走的。   日本の各地で、意外な動物が町の中や他人の家で見つかる騒ぎが目につく。記事の見出しを拾ってみる。「押し入れにニシキヘビ」「イグアナが日光浴?」「庭に毒サソリ」「路上にオオサンショウウオ」「凶暴なり カミツキガメ」 在日本各地,可以发现,因意外发现的动物在城里或是在别人的家里而引起骚乱。选看报道的标题。[钻入的蟒蛇],[鬣蜥在日光浴吗?][院子里的毒蝎子][道路上的鲵][凶横的乌龟]   なかなかの迫力だが、動物たちにしてみれば、人間の勝手で連れてこられた場所で、何とか生きようとしているだけだ。気味が悪いとか、凶暴などと言われるのは心外だろう。 相当的令人震撼,但是,作为动物们,被随意牵着去到不同的地方,仅仅是为了想活下去。却被说成凶横,感觉不好实在是冤枉。   3匹の子ブタを捕まえた警察署では、住民から様々な「ペット逃走」の通報があるため、巡回のパトカーに捕虫網を常備しているという。署の幹部が語る。「警察には困りごと処理のコンビニのような機能もあるので、通報があれば捕まえにゆく。でも捜査や事故処理などの本来の職務に支障が出ないか心配になる」 抓获三只小猪宝宝的警察局,据说因为会接到居民各种各样的[宠物逃走]的报告,巡逻车车里常备有补虫网,警局的官员说,[令警察困惑的是因为警局有为民服务的机能,如果接到报告的话就要去抓捕。但是原来的搜查和事故处理的工作就会受到影响,真让人担心。   動物は、閉じこめられるのがいやだろうし、常に閉じこめておくことも難しい。オリやかごから出ただけで周りが驚き、恐れるような動物たちにも、それぞれ命がある。もともと身近ではなかったその命が、見知らぬ人間社会の中に置かれている。そういえば、あの交差点のブタをしばらく見ない。元気にしているだろうか。 动物是很讨厌被关起来的把,总是把它关着也很难办到把。从兽笼里跑出来动物会吓到周围的人,动物也会因恐慌而四散逃命。原本就不在我们身边的生命,却被放在了毫不了解的人类社会中。那么说来,还是暂且不看十字路口的猪,可能好过些把。
回复

使用道具 举报

发表于 2005-10-19 09:58:18 | 显示全部楼层
呵呵.今天的天声人语满有意思的呢.... 本来打算翻出来的.不过从早上就一直有事耽误了...... 看了hubin534さん的之后觉得翻的太可爱了.呵呵尤其是"小猪宝宝"那句^^ 关于 気味が悪いとか、凶暴などと言われるのは心外だろう。 hubin534さん应该是理解意思了,就是翻译出来的不太通顺. 我的理解~~被说成讨人厌,凶暴什么的,实在是让人意外呀. PS:日本人养宠物的习惯真不敢恭维.养养小猪就好了...蜥蜴蝎子蛇就......
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-19 10:35:55 | 显示全部楼层
中文水平不够呀,好多意思明白,但是中文表达不好, 还的加强中文呀
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-19 10:56:13 | 显示全部楼层
おしいれ 0 【押(し)入れ】 日本間で、ふとんなどをおさめるために設けた作り付けの物入れの場所。普通、中棚を設け、前面に
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-19 10:59:39 | 显示全部楼层
下面是引用hubin534于2005-10-19 09:04发表的【天声人语试译】 10 19:日本の各地で、意外な動物が町の中や他人の家で見つかる騒ぎが目につく。 在日本各地,可以发现,因意外发现的动物在城里或是在别人的家里而引起骚乱。 .......
在日本的许多地方,可以看见因为意想不到的动物出现在街上或者别人家里而引发的小恐慌.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-19 11:12:05 | 显示全部楼层
下面是引用hubin534于2005-10-19 09:04发表的【天声人语试译】 10 19: なかなかの迫力だが、動物たちにしてみれば、人間の勝手で連れてこられた場所で、何とか生きようとしているだけだ。気味が悪いとか、凶暴などと言われるのは心外だろう。 相当的令人震撼,但是,作为动物们,被随意牵着去到不同的地方,仅仅是为了想活下去。却被说成凶横,感觉不好实在是冤枉。.......
OI是这样理解的: (从以上报道内容)看起来是有种很震惊的感觉. 可对于动物来讲,它们也是被人类勉强带到这个地方来的.总还得活下去的.现在却被说成看起来恶心,长像凶恶等等,真是它们想也想不到的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-19 11:15:42 | 显示全部楼层
下面是引用hubin534于2005-10-19 09:04发表的【天声人语试译】 10 19: 署の幹部が語る。「警察には困りごと処理のコンビニのような機能もあるので、通報があれば捕まえにゆく。でも捜査や事故処理などの本来の職務に支障が出ないか心配になる」 警局的官员说,[令警察困惑的是因为警局有为民服务的机能,如果接到报告的话就要去抓捕。但是原来的搜查和事故处理的工作就会受到影响,真让人担心。.......
应该不是令警察困惑. 是警察有义务替民众解决感觉犯难的事情.比如有人说宝贝猪猪丢了,警察就得去找.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-19 11:16:16 | 显示全部楼层
  3个月左右前好几次看到一位牵着小猪散步的女性。粉色小猪急匆匆地行进在高速公路下东京市中心的车水马龙的交叉路口。   上月,同样在东京的中野区,逃跑的3只猪仔被捉住了。据说是当作宠物饲养的,从车库篱墙的缝隙间逃走了。   在日本各地,意想不到的动物在城区和人家里找到引起骚乱。收集来报道的标题看看,《壁橱蟒蛇》《巨蜥日光浴?》《庭园毒蝎》《拦住去路的鲵》《龟之怒》   非常有冲击力,但是如果试着从动物角度去考虑,只是想在被迫被人带来的地方生活下去而已。被人认为恶心,或是凶恶等等并非其本意。   据说捉住3只小猪的警署,因为从居民各种各样“宠物逃走”的报告,巡逻车上常备着绳网。署里的干部说,“因为警察也有象便利店那样排忧解难的职能,只要接到报告就会去抓。但是也担心会不会影响调查和事故处理等正常的本职工作”   动物不喜欢被关着,一直关着也不是办法。从笼子里出来使周围受到惊吓的动物们,也有各自生命。原本生活毫不相干的生命,被置于一无所知的人类社会中。说起来,有一段时间没看到交叉路口的那只小猪了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-19 11:19:30 | 显示全部楼层
下面是引用hubin534于2005-10-19 09:04发表的【天声人语试译】 10 19: オリやかごから出ただけで周りが驚き、恐れるような動物たちにも、それぞれ命がある。 从兽笼里跑出来动物会吓到周围的人,动物也会因恐慌而四散逃命。.......
即使是跑出来吓人的动物,也是有自己的生命的. 应该是说人们其实满没有爱心的,不够尊重这些动物.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-19 11:20:51 | 显示全部楼层
下面是引用hubin534于2005-10-19 09:04发表的【天声人语试译】 10 19: そういえば、あの交差点のブタをしばらく見ない。元気にしているだろうか。 那么说来,还是暂且不看十字路口的猪,可能好过些把。.......
很久不见路口的那头小猪了,它活得还好吧.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-19 11:23:54 | 显示全部楼层
下面是引用kongzi于2005-10-19 11:16发表的:  说起来,有一段时间没看到交叉路口的那只小猪了。.......
KONGZI忘记问候那只可爱的粉红色小猪了.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-10-19 11:24:30 | 显示全部楼层
谢谢oicu2005的指导.真是受益非浅
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-19 11:45:33 | 显示全部楼层
to:kongzi 据说捉住3只小猪的警署,因为从居民各种各样“宠物逃走”的报告,巡逻车上常备着绳网。 是 据捉住3只小猪的警署说,
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-19 14:40:18 | 显示全部楼层
经常看到女性领着系着绳子的小猪崽散步是在三个多月前的事了。高速公路下,在那车水马龙、东京闹市的十字路口处,粉红色的小猪在晃悠悠地踱步着。      上个月,同样是在东京的中野区,抓回了3只四处逃散的小猪崽。据说作为宠物饲养的它们是从车库栅栏的空隙中逃出来的。      笔者注意到日本全国各地,在街上或别人家中发现意外动物而引起慌乱的事为数不少。我们来看看一些报道的标题:“壁橱蟒蛇”“鬣蜥享受日光浴?”“院中的毒蝎”“马路之鲵”“凶狠的齿龟”。      这些确实是相当令人震撼的。但作为这些动物而言,他们只不过是想在被人们随意带到的地方努力生存下去而已。却被人们说成什么感觉不好、凶残之类的,实在是令人意外。      据说将三只小猪崽捉回的警局,由于经常接到居民“宠物逃走”之类的报告,因而常在巡逻的警车中配置捕虫网。警署的干部是这样说的“由于警察有帮助居民解决难题这样细小的职能,所以只要接到报告就前往捕捉(丢失的宠物)。但这样一来,我们就难免担心是否会影响到搜查、事故处理之类原本的职责。      动物原本就不喜欢被关起来,而要经常将它们关起来也是相当困难的。但它们只要从围栏、笼子中逃出,就会惊吓到四周,而这些动物本身也都有着各自的生命。原本不属于我们周围环境的这些生命,却硬要被置于这个陌生的人类社会中。只要一想到这些,我就会想到那十字路口的小猪们已经有一段日子没有见着了。不知“他们“是否”安康?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-10-19 14:53:07 | 显示全部楼层
下面是引用oicu2005于2005-10-19 11:12发表的: OI是这样理解的: (从以上报道内容)看起来是有种很震惊的感觉. 可对于动物来讲,它们也是被人类勉强带到这个地方来的.总还得活下去的.现在却被说成看起来恶心,长像凶恶等等,真是它们想也想不到的.
oi先生的理解可爱地说。 原来是猪宝宝想不到呀。我还以为是我们想不到呢。所以我翻译成“实在是令人意外了”。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-22 13:10

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表