1 r$ D3 G2 n r f) T$ m$ C3 i, Z
8 o N( [' L3 Z6 _, _以前在澳门大学图书馆,看过一本美国人写的书,介绍纽约市民讲英语的情况。书中提到,同一个意思,用英语表达,牙买加后裔与意大利后裔,富人区居民与穷人区居民,它们的讲法,虽然总的意思都对,但在选词造句方面,互相之间有一些小的差异。该书作者认为,在纽约市这样一个很小的地理范围内,同一种语言,同一个意思,竟然有这样多的表达方式,这在世界上是很罕见的。当时看到这里,我心里就想,这位作者肯定不懂日语,否则他不会得出这个结论。 " J) q) O- Z3 R! N% N
: A( M4 F/ g+ `* D+ l+ N
$ w6 \& U5 }* [. H/ s1 y' {0 i4 w
% l$ \/ H0 t8 M% c6 }& U" w其实,在日本,这种情况很普遍。住在东京的朋友,大概知道在伊豆诸岛南部,有个八丈岛。日本有一个语言学研究机构,曾在八丈岛进行过一次调查,看看“我昨天没有去”这样一个意思,究竟有多少种说法。结果发现,在不同的场所,在不同的辈份之间,不同职业的人,总共有 16 种说法,分别是:
8 r, s1 L+ j2 Q! L' W' L1 r3 h8 @0 f5 k0 q5 S
, G! f8 B! b7 ~# F3 {3 D4 g* g" t( `2 n9 a9 | _$ N0 l' A3 a
昨日いきんじゃらら。
% n. v+ P' t( S7 `5 B& F4 s5 d6 A) J. I
昨日いきんじゃった。; r! F3 e0 K f' h0 u: R: N
4 j$ V& _9 r" G8 x) T0 K( F6 F% ~3 b
昨日いきんならら。: W. [) M4 {) g; [
6 Q% p P2 \0 |昨日いってきんならら。
0 s4 g' C7 c/ @: v# w# H$ P1 i; ^9 Z4 \2 c2 e3 b2 N: q
昨日いきんなった。
5 d4 n4 f/ O. K
0 S0 k K( ~ H s- N昨日いきんなったら。2 r( P* a9 Q d; Z' d* {0 S" a
6 N; B* a" m- d7 t* [5 G
昨日いきんなかった。% i$ G' m# m: s) C& O
{$ S6 J9 r& c- Y0 F, J2 Q
昨日いきんなかったら。/ q8 S( [: i1 N0 g' W5 m" V- o
( M9 J4 N- a- P" o* J6 N
昨日いきんなからら。 h+ v6 ^/ m# S* A% i
. ~. `3 l. z& }
昨日いきなからら。
2 k6 L. E6 U0 _; Z m) X
- U$ y" R3 [: R5 k昨日いきなった。
) F0 E/ x6 ]4 A, P( k) H" `1 Q& n
5 P: n% n) r6 ]& X4 m4 z昨日いき-たしんじゃらら。
9 c0 C ]% P' `5 }$ Y* S X$ H% S3 [ _/ D
昨日いき-たしんならら。: h% a9 q5 ?2 P! j6 @$ F
2 W- Z8 Q! `" m; J2 Z( g, y$ l
昨日いかなかった。(标准讲法)
z0 f0 G9 A% k' ?' v& p* ~; o9 C8 p# y! o
昨日いかなかったです。(标准讲法)! Q9 M' ~- [$ w0 U3 v2 S
! F' x% ]4 V' ^& u* z+ S; `昨日いきませんでした。(标准讲法)
2 c* s+ U( g0 V' M7 t6 m/ H
4 e4 J+ ?$ }; O& ]4 k+ w
' _( a% L$ V* ?- e$ [* l$ [+ U* L8 L# t) O; s' V, ^
, |, z( q+ a2 T! v$ x. `
) b M3 x4 ~2 F2 I% u2 Q; w我为什么要聊这个话题呢?因为有一些朋友跟我讲,他们去日本的 BBS 和聊天室,跟日本网友交流,发现他们的日语讲法,很不标准,跟《日语语法书》有很大的出入,看上去,似懂非懂。他们问我,这些非标准的讲法,是否正确,是否可以模仿。我写这个帖子,就是想说,第一,这些非标准的讲法,按照日语语法,严格地说,是不正确的,它们只在某些地域、某些阶层、某些范围内使用,没有普遍性,因此,第二,您最好不要模仿。不过,为了交流上的方便,您最好了解这些讲法的大概意思,我看也就行了。* W7 r1 Q- Z5 e0 g1 U( b6 @
* l `/ V/ H: A5 i7 G2 ?! O* E
5 R" {( w5 \( x% A* N
( \8 w. K: |' T5 [8 ?5 L8 I1 X' M
7 v9 F6 v+ G# ?& t* r% N |