1 L# @) Y& l1 B+ u
" R5 W) z: a1 Z5 T% g! P. R
以前在澳门大学图书馆,看过一本美国人写的书,介绍纽约市民讲英语的情况。书中提到,同一个意思,用英语表达,牙买加后裔与意大利后裔,富人区居民与穷人区居民,它们的讲法,虽然总的意思都对,但在选词造句方面,互相之间有一些小的差异。该书作者认为,在纽约市这样一个很小的地理范围内,同一种语言,同一个意思,竟然有这样多的表达方式,这在世界上是很罕见的。当时看到这里,我心里就想,这位作者肯定不懂日语,否则他不会得出这个结论。
' E! {2 w$ X( L7 Q5 ?. P7 M: W. a5 g, o( e/ C1 C$ q
( |* z4 I7 \# ?" p! F1 j$ Y, f7 D4 k% X& m
其实,在日本,这种情况很普遍。住在东京的朋友,大概知道在伊豆诸岛南部,有个八丈岛。日本有一个语言学研究机构,曾在八丈岛进行过一次调查,看看“我昨天没有去”这样一个意思,究竟有多少种说法。结果发现,在不同的场所,在不同的辈份之间,不同职业的人,总共有 16 种说法,分别是: " ~+ @# P+ }9 Y+ Z
* |) @1 Y4 `. B! O A
1 G" r% ?4 a' p5 _$ b* L
( {+ G* ?4 ]* y: d2 ?$ V昨日いきんじゃらら。
8 |# k* u1 \: c5 t' g' V
7 `: B" i8 L1 y1 C6 h- |: o昨日いきんじゃった。$ L3 l; T* I2 L5 j
2 F' Z( j3 @! ~4 s昨日いきんならら。
. P1 _* x9 I) p. k( d
- h0 W: P2 v* c! l) a/ Y& z& f昨日いってきんならら。
1 J! g5 s& ]7 d: R- [, n ?0 q$ |) O. q
昨日いきんなった。
( ]1 x9 C" B! Z; R- M& J: S% f
3 t7 Y+ c4 a+ G昨日いきんなったら。 E. x1 X, E' p: e9 ^* ]+ x
9 O- u( V y2 L% C* J# E% P+ ?: z昨日いきんなかった。
6 d6 I g6 \' o7 l' j$ G% E6 J7 N3 d1 D; O, d
昨日いきんなかったら。
. X& {; ]( F: u0 a4 ~+ r: i& V+ d% k2 N, ~+ a: K
昨日いきんなからら。4 ]% T/ d& b: ], ^# `- \6 N/ y
% `4 }' j5 }9 F
昨日いきなからら。
8 \' R* T/ j* d, m7 K: ~; S
) A: G6 W+ i* m8 o昨日いきなった。
1 ?' n+ w8 I5 n7 i6 s4 E7 B) P! P4 @2 d& K4 U$ s/ c1 I e" [, W
昨日いき-たしんじゃらら。( a5 B1 a& n8 [9 m' G6 R9 \
& C9 q, j" a* h& e& R! F( M0 c昨日いき-たしんならら。
) o8 F! G, z* V5 D
" t6 f2 T, X! _! H昨日いかなかった。(标准讲法)
7 a0 j/ v2 m8 V# |" U& H4 K+ a: F% ^( R! m
昨日いかなかったです。(标准讲法)6 h9 R6 x! r3 V% y" b
, K% l7 p! [( r2 o, `
昨日いきませんでした。(标准讲法)
) _3 H O/ ?) n$ c! Z; J/ o4 B" h4 k0 X+ ?
$ N8 l( L2 ?# q: W r7 z
4 U8 b1 U; t( y( g: ^
% m0 J9 ]2 z6 p. D' z/ Q4 a" S& z
& X2 u1 ~( S$ \9 W- A2 D. |我为什么要聊这个话题呢?因为有一些朋友跟我讲,他们去日本的 BBS 和聊天室,跟日本网友交流,发现他们的日语讲法,很不标准,跟《日语语法书》有很大的出入,看上去,似懂非懂。他们问我,这些非标准的讲法,是否正确,是否可以模仿。我写这个帖子,就是想说,第一,这些非标准的讲法,按照日语语法,严格地说,是不正确的,它们只在某些地域、某些阶层、某些范围内使用,没有普遍性,因此,第二,您最好不要模仿。不过,为了交流上的方便,您最好了解这些讲法的大概意思,我看也就行了。
/ N" p% p9 W" a' d9 K% T. m
- P4 _3 w5 x/ x* d& @ 7 V4 h3 u" o1 M; u. k
' S" `6 x) U, o1 x; n8 q4 P# s8 p/ H+ v) `- P. M4 ?: r; [: i* m
|