学习日语已经快有一年了,只能说是刚刚入了门,学习最基本最简单的日语知识,但是经过老师的教导和自己的琢磨,还是有一些学习心得的,而且回首这一年,在日语方面的进步还是不小的。作为一名英语专业的学生,本应该将日语学习和英语学习做一番深入的比较,但是,我个人认为,日语在音形方面和中文更加具备可比性。所以在这篇小论文里,我将中文、英语和日语做一些粗浅的比较。 z; x: U- e. d
0 A0 }: W# j r# m/ \ N; x
]9 d8 A$ z9 g3 e& V9 O3 s" @( F& O0 q& g& I; y/ G1 [9 o; \
' l! z# w' ^8 z H0 S, x: R# Y' e" J" e* v5 O
2 Z: L2 l% \6 \' L$ `$ a
^. U2 E: j9 _2 J7 ?+ Q: d虽然日语和中文都用汉字,但区别相当大。 % ]( ~3 c/ }2 `7 B
) r' C6 {/ h3 _3 u0 W! @* I4 ^
, H- T; [: ^' i9 }$ R
3 c+ p# [; Y x+ W) N! s5 d6 `4 O7 l/ T8 t: }. k q
( J$ z* Y2 B3 U& Z
4 Q8 |) ?( Y) K0 s) T! {8 o& i
( `7 `/ a0 Z# q$ T5 G
中文 ! o e1 {$ y& `. o: ], F$ C
: o. ~+ e- ?: A. X/ i- ~. L
日文 9 [! v* d9 s: u2 W0 w% |! f8 R- R
( x, b. V5 e) u2 Q* P
& l- z. g) W5 d* H% c" Y$ V
; N! P5 \1 z% K: d# K( P全用汉字
$ Y8 F6 f5 Y: @5 X% K% ~
7 j! }. {7 C9 w: U7 t汉字,平假名,片假名,罗马字 " U9 }( S" D8 C" B
9 t# ?8 G6 [5 a" g8 M
3 r0 ~" o; \2 |+ N" p1 L) x% q5 X$ ]6 Y
动词、名词可用同一词 # E) R& N/ |2 ]! u
7 _& F% G$ Q, Q/ M" {7 L# _9 H- b: c
词性分类清楚,有形容动词
" I6 S3 u5 u+ Y) T% d' o
# k9 {, m B, n" @" u- B" Z3 b( {( {& @% }
$ ?% _; P+ r0 u( Y. |9 M
词尾变化不清楚
0 x! U; D! F% X5 ~! u( _
& N3 [# T5 `* x: t用言活用形变化清楚
/ O+ m3 R' E1 x9 q, j% p7 s" C& C1 M b3 Q: ?1 m' `- O
6 s0 j4 r( M9 z8 L
( w# u4 _& Q6 G* k* u" |9 @南方、北方语言差别大,
0 a4 W* n$ L2 c- `' l G
4 N$ K* o/ l, q; E. j6 p有和语,汉语,外来语,创造语,数字使用非常复杂 0 M% d2 A* [6 g3 A$ w/ o/ Z0 c! \
- x0 `! @. W9 ]" v( J W T3 N+ x9 n/ m% b* p
?+ _6 E$ E1 S; R4 s9 P时态不够清楚
+ w" z. j9 ^* z( \. v6 ?, J
- t; G9 x. T9 Z1 C0 p+ M6 `+ c时态非常清楚 ( f& L7 Z; B4 Y' p; \, V
' h' P4 ]& L% d, i; J" C2 s% x
1 y, c+ a/ @& x2 b I2 G6 j* ~4 ^7 s3 A5 j' w3 @( e
及物、不及物分别不清
' { q7 |3 q7 Q u5 r4 X" J) k% f; r& e. J0 R+ ^8 O! I
自动词、他动词分别清楚,粘着语,每一个文法含义清楚
2 j1 c- x! y$ h, i2 d- m: P
0 G. o8 q0 K! x
" a8 E! K# x" k' g0 Y8 V% |: B2 {) u9 V7 n M) p+ t
现代大陆汉语敬语较少
. m# }) y" r7 y. `( W6 v. G7 d6 V% F3 A" G
有系统的敬语体系(敬他语、自谦语,郑重语)
, y: I) d V& S& X j5 e4 g
; D; A" [ U, z0 t; E- @- |9 ?* ~6 G- N
4 e# w1 h+ c) ]: |- p3 ^
& @& b0 }+ X, v1 }1 ~9 X# [0 M8 p
6 ~& Q4 l" U9 l. Y; Z" s% S在文法方面,日语句子给人的感觉和中文差不多,觉得意思是很明显的,这是一种误解,虽然可以从汉字中猜到几分,但是真正理解日语句子的关键在于对一些格助词的理解,所以有好多人未学之前都认为日语中有很多汉字而觉得好学,但经过一段时间学习后,感到在是一种误解 下面举例说明: + _# ^* q( @3 \8 |, h2 V7 {
' y; \( J7 i- f- i1、中文句子:我学习日语。 ( _! @, @2 X9 ^* d+ b9 C% C
8 t. h9 Y5 w8 ?/ u& R8 h: b日文句子:私は日本語を勉強します。
9 }* }0 u X! L w
0 E7 \4 h9 w/ X( {2 x6 {: i句子分析:私は(主语+提示助词は) 日本語を(宾语+宾格助词を) 勉強し(サ变动词连用形) ます(敬体助动词终止形)。
) N5 o" N, {; T3 h* A) B6 w4 V
0 d' Q* d" z# j: |- r- Y在这里,「勉強する」是他动词,所以要求有宾语「日本語を」;「ます」使句子变成敬体,要接在动词连用形后面,所以「勉強する」变成连用形「勉強し」;用「ます」结束句子,其终止形仍然是「ます」,所以不发生变化。
; F o8 t2 _+ y, D$ G9 ^/ k4 y2 c
1 W: ^$ B8 O$ `! m- @) f) X# Y
& N- o; j( K7 @1 @6 _: E/ j; v$ e- P# P
2 、中文句子:小王在房间里正在读报纸。
( z, y2 K3 |( |# g( `. E$ ~
% R/ r) C; w J, w% E; r4 a1 S+ y+ o日文句子:王さんは部屋で新聞を読んでいます。
3 a0 |, w7 Y" t. j& H `# o, f8 l7 M1 ~9 g7 \
句子分析:王さんは(主语+提示助词は) 部屋で(补语+补格助词で) 新聞を(宾语+宾格助词を) 読んで(动词连用形音变浊化) います(敬体助动词终止形)。
! I" s9 u6 I) q3 w
- A9 E% A# Q+ N4 c在这里,动词「読む」是他动词,要求有宾语「新聞を」;表示动作场所要用带「で」的补语「部屋で」;表示正在进行的动作要用补助动词「て+いる」的形式,所以「読む」变成连用形,但由于「て」的要求 发生音变浊化,「読む」是「む」结尾,是拨音变并浊化,所以变成「読んで」;「ます」使句子变成敬体,要接在动词连用形后面,所以上一段活用动词「いる」变成连用形「い」;用「ます」结束句子,其终止形仍然是「ます」,所以不发生变化。
% U: r8 W$ Z- y5 U5 h* V% G6 N$ g" X: L/ c. X
如上所述,看来很简单的句子里,包含着相当多的语法关系。上面的句子很简单,如果句子再复杂一些,所包含的语法关系就更复杂了。因此,哪一段没有学到都难以正确地翻译出来。 ! Z( X s7 C( _# U2 H
# f8 z* Z- E( Q& P在音形方面,日语的读音在我看来是一个难点。英语的发音规律性很强,而且非常简便;而日语给我的第一感觉是无规律可循,完全是在死记硬背,但经过学习发现,规律是有的,记忆是一方面但是和学习英语一样,需要不断的总结和比较,才能抓住规律,减轻负担。下面是在学习中我认为较为重要的方面, 9 w; ^4 L9 M: I
- [. S$ B3 `& X
5 \8 O$ d- U1 T+ l4 `5 k
6 C" }, _# u+ Y6 g关于日语汉字的读音。 可以说日本汉字绝大多数有两个读音 一个汉字单独出现时绝大部分读训读。
5 k8 `$ U8 L$ p
O: o$ n* d* p" \例如:「人」读作「ひと」,
# {" l& C/ ^' l1 a' r- X4 ?2 v* K9 h$ ?+ s+ A
「物」读作「もの」,
* H6 o ^& S2 S
! ]( H# [) Q/ I3 b( j 「旅」读作「たび」等等。 " o5 f3 K1 G+ o
7 X" k- H4 f- ?8 X- V
& k7 D6 j4 m' O5 a( E! a5 ]/ J5 k& _- s) g( t4 }
在世界上,使用汉字最多的当然是中国,其次可能就是日本了。不过,由于是两个国家的语言,所以使用上有许多不同。这里举两个有趣的现象。
' I E d, f8 G; Z, u, w8 @
( r( b0 c$ y5 p, m6 { G# K+ o* I1 e; l9 ?! K( c
; }9 r* j6 P' H7 ^一、相同的意思倒过来说。 7 |9 m1 Z5 X) y
/ W) S% l- y7 D
& c, E- E( V* ]: B
8 C/ n* `% p) }4 B: Z- U介绍 绍介「しょうかい 物品 品物「しなもの」阶段 段階「だんかい」
2 } {* E, {# l5 W5 p' g# B( j- `' @
; v) F7 r3 K; O+ v5 S1 Q
# @0 D, k! E$ X: c" C( n* r二、接近的意思转圈说。
" V' H/ A0 [) J9 @/ B. U+ y- q# r8 n7 \# s. B
# m7 E! b* {; [/ S/ x& Q7 M; t* \( B/ A" v# P0 V
报纸 新聞(しんぶん)结实 丈夫(じょうぶ)跑 走る(はしる) 热水 湯「ゆ」
* l- s0 Z1 x( }# W( f) _) T% {( m& H" j! |
1 V& J4 H, \/ w: e9 Y
+ Y( s F) Y) A& U4 q8 ^! U
日语对于时态的处理虽说比中文明确清楚,但是不如英语时态划分的条理清晰。比如,英语在完成时态和进行时态上的区别是一目了然的,然而日语却没有区分,这对句子的理解造成了一定的难度。在语序方面,日语似乎非常强调谓语,谓语总是置在句末,即宾语之后,而英语中的及物动词一定在宾语前。
- T ] A2 {. e% d3 ^9 S5 m' Z) H; B! |( p" o \$ x
( E2 {& Y& e8 I. Y9 d
' e) `5 l l& z4 ~% Y说到日语的动词,和中文相比它的作为动词的独立性更加明显一些,这是和中文的区别之一。和英语相象的是,日语的动词有他动和自动之分,正如英语中的vt.和vi. 英语中的这个区别只在语法方面有较多体现,一般不会对句意产生什么影响,而日语的他动和自动的使用会对句意的变化有一定的作用。例如, ( A/ B6 a2 X5 F& x7 G2 e
- j9 F! }3 q6 N" v& U# i1 O
5 A5 ?0 Y& Z, E6 l5 @1 m& L% E$ b
) f: B5 L! `+ @+ z/ q4 v/ }
へゃのまどがぁぃてぃます。(房间里开着的窗户。)和 へゃのまどがぁけてぁります。(房间里的窗户开着) 前者不顾及开窗户的人,而后者则顾及这一点。
/ i: c5 f& J9 q+ A+ O" U2 K) ?/ ^$ a3 s7 L
8 J8 G+ H& E& d0 g7 e9 m* }
: y8 y! I* d6 P1 W
日语由于学识浅显,只能做一些粗浅的比较,随着学习的深入,我想将会有更多的心得。日语给我的感觉是非常具有包容性的语言,它的外来语,以及与中文极为相似这一特点都体现了这一点,但是日语还是具备自己的风格的,我想我会更加努力学习好这门语言。
4 c) `. K9 x- D* J) J/ k U' N: x0 ]. I: M. M M& L! K8 F
" I7 N6 b: N" a 南京师范大学 陈屏月から
, `6 F: |7 T. R. C, a$ g* v
, W C4 D9 c% g* C" H |