咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1066|回复: 9

どうして

[复制链接]
发表于 2005-11-14 15:10:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
  どうして「ありがとうございます」より「ありがとうございました」のほうがもっと敬意をもっていますか
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-14 15:21:57 | 显示全部楼层
「ありがとうございます」より「ありがとうございました」のほうがもっと敬意をもっています.それは本当ですか。私もよくわからないんです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-14 15:31:22 | 显示全部楼层
そうですか、それは知らなかった
敬意は同じぐらいの程度じゃないですか、あの二つの文は
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-14 15:50:14 | 显示全部楼层
自分のイメージで敬意は同じですが、
「有難うございました」は、英語の考え方と一緒に、発生したことについて、御礼を言う時使う。
あたしなりの理解ですね!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-14 16:14:24 | 显示全部楼层
私は会社の日本人に聞きました、「ありがとうございます」より「ありがとうございました」のほうがもっと敬意をもっています.それは本当です。普通は上司に(ありがとうございました)と言うのは正しいです、「ありがとうございます」と言わないです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-14 16:29:15 | 显示全部楼层
発生したことに」ついて、御礼を言う時、「ありがとうございました」と言うのは多いです。

敬意の方面では、はっきり分からないのです。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-14 17:31:11 | 显示全部楼层
した後、感謝するのでと
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 21:33:17 | 显示全部楼层
マージ?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 23:45:03 | 显示全部楼层
私もニューさんと同じ考えです。
お土産を頂いた時は「ありがとうございます」
何日かしてからその人に又会った時。
「先日はありがとうございました」と使いますね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-15 23:55:08 | 显示全部楼层
下面是引用fic2001于2005-11-14 15:10发表的どうして:
  どうして「ありがとうございます」より「ありがとうございました」のほうがもっと敬意をもっていますか

「上を向いて歩こう」の作詞者である永六輔氏のコメントです。

「ありがとうございます」と「ありがとうございました」について
使う場面によっての自然な使い分けはありますが、ニュアンス的に、前者はその時点で相互関係が終了する場合。後者は、それが終わっても相手への感謝の気持ちがずっと続いています、という意味を込めて、意識的に使う場合が多いそうなんです。
以前パン屋さんでバイトをしていた時に、お会計の済んだお客様に「ありがとうございます」と挨拶する様に言われていて、何で買い物が済んだ人に「ございます」なんだろう?「ございました」じゃないの?と思ったことがありますが、そういう気持ちを込めてのことだったんだなぁ、と今更気が付きました。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-27 21:51

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表