咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 385|回复: 1

【翻译问题】请教 急!

[复制链接]
发表于 2005-11-19 09:25:46 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1、该节目成为晚会的亮点
2、此次交流会将成为象棋爱好者的交流盛会


以上两句该怎么译比较地道?
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-19 09:58:53 | 显示全部楼层
下面是引用kanko于2005-11-19 09:25发表的【翻译问题】请教  急!:
  1、该节目成为晚会的亮点
2、此次交流会将成为象棋爱好者的交流盛会


以上两句该怎么译比较地道?

1)このプログラムをパーティの目玉〔めだま〕にすべきだ。
2)今回の親睦会〔しんぼくかい〕は
  将棋愛好家〔しょうぎあいこうか〕が交流〔こうりゅう〕する
  盛大〔せいだい〕な会合〔かいごう〕になるだろう。

回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-16 19:39

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表