咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1630|回复: 11

2004年真题,几个文法题请教

[复制链接]
发表于 2005-11-28 19:05:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1、思いつく  のアイデアはすべて出したが、社長は認めてくれなかった。
. G- v+ B4 n: N! f6 w1 から 2 うえ 3 かぎり 4 たび
% I/ C2 W" K6 M# `2 ?( l选3,这题我自己选2,不知道为什么要选3,百思不得其解。/ y* C! e( y2 [1 n: o/ K

) y* k# m( X" P) ?2・これから旅行に   、海がいい。: u% `  S( l7 y6 O/ t9 `, \
1 行くに際し 2 行ったとおり  3 行ったばかりか 4 行くのなら
* B' _4 }$ [# S4 n  p$ y选4,为什么?
1 d# D7 J6 A" n' c4 f0 N
! W+ i( n: F0 @7 ~" C8 N/ U3.大学院は自分で研究を進めるところだから、先生に頼ろうとする    4 p2 x$ q0 [3 f! x! a
1 はずではない 2 ことではない 3.べきではない 4.までではない0 s7 m0 H% }/ H' p% }5 J/ p
选3,我记得べきではない是表示责任和义务的意思。这里好像不是这个意思吧。2 x  D" G' K- G
' d' Z0 Z# B5 Z! o# o
* ?0 A' u5 `0 m( j$ A& z1 s& D
4.毎日遅くまで、必死に頑張る   。そんなことをして、体をこわしては意味がない。! [+ ~0 j5 o# Q# i. I
1 べきだ 2 つもりだ 3 ことはない 4 にちがいない$ Z8 w4 f8 ^, F
选3,我想知道这句话的意思是什么。, \; X+ Q4 o; e) _- r0 R

- k3 l  D' [4 P+ \1 I' A4 e请大家指点,非常感谢!   
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-28 19:17:15 | 显示全部楼层
1\动原+かぎり,在....期间,4 `% R9 ~2 g7 q( i  h
2\なら是假如的意思
2 f: g( c$ _, I/ j3\べきではない,最好0 n% L# {  s7 ^( _7 p$ ?) X9 W; \
4\ことはない,不必,用不着
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-28 19:32:21 | 显示全部楼层
非常感谢阿赤。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-28 19:34:16 | 显示全部楼层
还有,第一句话和最后一句话的确切意思是什么? 谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-28 19:39:42 | 显示全部楼层
不需每日到很晚,拼命努力。做那样的事,搞坏身体没有意义.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-28 19:42:14 | 显示全部楼层
阿赤好厉害哦,呵呵,谢谢了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-28 20:09:54 | 显示全部楼层
第一句:我已经绞尽脑汁了,可依然得不到社长的认同。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-29 16:53:17 | 显示全部楼层
我认为
" r$ b0 w8 N$ x/ f; r4 a/ m, ^. X+ x/ b3 L) t- U: P+ U
第一题,翻译为:只要能想出的想法全部都想出了,不过,社长没赏识。かぎり只要……就
# S% S9 z" H' ~- L$ T1 z& j3 \# R2 `
' u5 ]) }; s; I, P第二题:这里的なら是引起话题,说道旅行的话,去还很好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-29 17:15:16 | 显示全部楼层
赞同6楼的翻译,虽然前半句有自己的发挥
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-30 10:55:48 | 显示全部楼层
应该是7楼的翻译是正确的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-30 11:00:19 | 显示全部楼层
关于第一题的翻译,我赞同7楼的说法,他更贴切些.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-30 11:30:12 | 显示全部楼层
虽然把能想的都想出来了,但社长还是不认可
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-2 06:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表