咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1629|回复: 11

2004年真题,几个文法题请教

[复制链接]
发表于 2005-11-28 19:05:52 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1、思いつく  のアイデアはすべて出したが、社長は認めてくれなかった。
; w5 E2 d- s- n0 m( H1 から 2 うえ 3 かぎり 4 たび( u. r& ]) l; r- ]0 K
选3,这题我自己选2,不知道为什么要选3,百思不得其解。
' i# y3 Z, |, X$ f8 V/ g* l) [! _
2・これから旅行に   、海がいい。% a8 p, B6 m  ?6 I
1 行くに際し 2 行ったとおり  3 行ったばかりか 4 行くのなら
4 r) L& Q: f; D8 i选4,为什么?/ J9 k, C% i3 a! O
6 T$ e/ e; m, V( }6 _7 Y
3.大学院は自分で研究を進めるところだから、先生に頼ろうとする    
3 ?7 z* H# _( ?+ ]) I1 はずではない 2 ことではない 3.べきではない 4.までではない
" M) N# M: g! J+ x0 I; z/ K选3,我记得べきではない是表示责任和义务的意思。这里好像不是这个意思吧。1 T7 _- O) c+ P4 a( r! w, ]
/ L5 ]& [( j1 g6 V- ?1 v

; _5 Y0 u1 I8 u9 l& C0 n7 U4.毎日遅くまで、必死に頑張る   。そんなことをして、体をこわしては意味がない。3 V2 g4 y+ s4 v0 ]7 }
1 べきだ 2 つもりだ 3 ことはない 4 にちがいない8 y: Y& C6 S' r( a: O! |
选3,我想知道这句话的意思是什么。
2 ?% x# \- o  H6 l8 l. @" r  G
3 C7 P9 B' n4 |! _0 @. d) B请大家指点,非常感谢!   
回复

使用道具 举报

发表于 2005-11-28 19:17:15 | 显示全部楼层
1\动原+かぎり,在....期间,
5 k1 f6 T6 ~, J; B" w2\なら是假如的意思- z  I+ `( M+ C4 U$ i# k+ D
3\べきではない,最好9 N: Q* C" _! {7 {
4\ことはない,不必,用不着
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-28 19:32:21 | 显示全部楼层
非常感谢阿赤。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-28 19:34:16 | 显示全部楼层
还有,第一句话和最后一句话的确切意思是什么? 谢谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-28 19:39:42 | 显示全部楼层
不需每日到很晚,拼命努力。做那样的事,搞坏身体没有意义.
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-11-28 19:42:14 | 显示全部楼层
阿赤好厉害哦,呵呵,谢谢了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-28 20:09:54 | 显示全部楼层
第一句:我已经绞尽脑汁了,可依然得不到社长的认同。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-29 16:53:17 | 显示全部楼层
我认为
$ x  ], J' V$ R; L* G, I
8 p  b* t9 G2 a6 I: d" E第一题,翻译为:只要能想出的想法全部都想出了,不过,社长没赏识。かぎり只要……就
% m- [' `6 O. c5 T6 x- N' ~: D# h. M9 _/ Z+ _3 A8 c. ?
第二题:这里的なら是引起话题,说道旅行的话,去还很好。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-29 17:15:16 | 显示全部楼层
赞同6楼的翻译,虽然前半句有自己的发挥
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-30 10:55:48 | 显示全部楼层
应该是7楼的翻译是正确的.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-30 11:00:19 | 显示全部楼层
关于第一题的翻译,我赞同7楼的说法,他更贴切些.
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2005-11-30 11:30:12 | 显示全部楼层
虽然把能想的都想出来了,但社长还是不认可
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2026-3-1 18:25

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表