咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1250|回复: 4

请用敬语高手帮忙。。。。。。急啊。

[复制链接]
发表于 2005-12-24 11:11:50 | 显示全部楼层 |阅读模式
川村先生,

对于您提出的要求和建议,我们公司已进行了深刻的反省。我们认真研究了JAS标准,我们发现我们做的确实与标准有很大差距.但我们想如果按照您的意见,我们只能主动提出废止.但是,因为我们公司是以加工制造笋为生计的.目前日本客户只购买我们公司的有机竹笋,常规竹笋的客户基本上和我们没有联系了,因此被拒绝JAS有机认证意味着我们将遭受莫大的损失,可能就无法再在笋界重新翻身,因此我们公司全体员工请求您再给我们最后一个改正的机会.我们决定立即采取以下措施以迅速符合有机JAS认证标准和您提出的改进要求:

1. 迅速组织员工参加有机JAS培训.如果您方便,我们希望请您亲自为我们进行授课,如果您无法来到中国为我们进行JAS培训能否请您推荐一位资深人士来为我们讲解JAS标准.

2. 在我们接受JAS培训后,能否请您和OCIA中国办公室再次安排一次现场检查?我想我们肯定能够符合JAS标准和您的改进要求.

因为公司深深地反省到考虑事情的不周到,给您带来那么大的麻烦感到非常难为情.

老板要求高。。可我敬语写得不好。。

哪位高手帮忙一下
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-24 11:40:56 | 显示全部楼层
    
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-24 12:49:02 | 显示全部楼层
拝啓 川村様

このたびのご指導の件、深く反省いたしております。私達は、真剣にJAS標準を研究して、大きいな差別があることを発見します。貴社の指示に従い申請を取り下げる所在でございます。
ただ、弊社は筍の製造で生計を立てている会社でございますので、現在日本の取引先は、ただ弊社の有機筍だけを買って、常規の筍の取引先は、ほぼ弊社と連絡していないで、JAS有機的な認証を拒絶されると、大きいな損失をを被ることを意味するということで、さらに笋界で再び返りを打つかもしれないことができなくて、そのため弊社の全体の従業員最後の機会をくれてお願いします。私達は、迅速に以下措置を直して、有機的なJASに合うで、川村様の出した要求と標準を認証することを決定します。

1.    迅速に従業員を組織して有機的なJAS育成訓練に参加する.もしよければ、自ら私達のために授業して下さいを望んで、あるいは、川村様推薦する1人の先輩の人士来る私達のために解説するJAS標準ということをお願いします。
2.    私達がJAS育成訓練を受け入れた後で、OCIA中国事務室に再度が一回の現場に検査するように手配してもらうことができますか?私は、弊社が間違いなくて、JAS標準と川村様の要求に合うことができると思っている。


弊社の不行き届きは、恥ずべき物と深く深く反省いたしておりますので、今回は何卒 ご寛容な措置をお願い申し上げます。





帮我改一下吧。。。。。。没人帮我译。只能靠自己了。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2005-12-24 12:56:02 | 显示全部楼层
我们决定立即采取以下措施以迅速符合有机JAS认证标准和您提出的改进要求:

这句老译不好。。想出去玩了。
花了半个多小时呢。哎。。

朋友们。。帮个忙
晚上我得和社长有个交待啊。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

头像被屏蔽
发表于 2005-12-24 14:27:39 | 显示全部楼层
提示: 作者被禁止或删除 内容自动屏蔽
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-13 01:24

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表