咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 865|回复: 14

お願いします

[复制链接]
发表于 2006-1-12 09:51:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
  中国語の“ 编写程序”って、
日本語は何と言うの?
誰かが知っていたら教えてください
回复

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 09:55:54 | 显示全部楼层
プログラムを書く
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-12 10:01:29 | 显示全部楼层
分かりました、
有難うございます
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 10:01:51 | 显示全部楼层
シーケンスの事?

電路上的编程??
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 10:02:45 | 显示全部楼层
プラグラム制作
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-12 10:03:02 | 显示全部楼层
電路上的编程 ですよ
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 10:03:19 | 显示全部楼层
プログラム制作
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-12 10:05:38 | 显示全部楼层
有難う!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-12 10:06:52 | 显示全部楼层
もしシーケンスの事と言ったら
訳は違いますか
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 10:11:19 | 显示全部楼层
コーディング
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 10:11:38 | 显示全部楼层
引用第8楼niehuiyao2006-01-12 10:06发表的“”:
もしシーケンスの事と言ったら
訳は違いますか

そういう意味ではない。大体、この言葉は具体的な動作を表わすか、或は節約的な短文に訳したいかの違いです。

具体的な動作の場合、私の訳で、短文の場合、dimpleladyさんの訳文が適切だと思います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-12 10:14:12 | 显示全部楼层
そうですか、
はい、分かりました
ご説明頂き、有難う!!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 10:38:58 | 显示全部楼层
程序:プログラム
编写程序:プログラムを作る
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-1-12 13:13:30 | 显示全部楼层
皆とも熱心な人よね
有難う
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-1-12 13:21:41 | 显示全部楼层
プログラミングする
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-4-28 04:26

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表