1月24日
STATEMENT BY AGRICULTURE SECRETARY MIKE JOHANNS REGARDING U.S. BEEF EXPORTS TO JAPAN
日本への牛肉輸出に関するジョハンズ農務省(USDA)長官の声明
January 20, 2006
2006年1月20日
"We take this matter very seriously and we are conducting a thorough investigation.
"I have talked with Ambassador Kato and I expressed our regret and informed him of
our actions. I also offered to provide in writing an outline of our actions and the results
of our investigation into this matter.
"Under U.S. regulations, the backbone, or vertebral column, that was exported to Japan
is not a specified risk material because it was in beef under 30 months. However, our
agreement with Japan is to export beef with no vertebral column and we have failed to
meet the terms of that agreement.
我々はこの問題を深刻に受け止め、徹底的な調査を行っています。
私は加藤大使とお会いして、遺憾の意を表明し我々の対策をお伝えしました。
我々の対策及びこの件の調査の結果を書面で提出することもお伝えしました。
アメリカ国内の規制では、30ヶ月以下の牛のものであるので、背骨あるいは脊柱は特定危険部位で
はありません。しかしながら、日本には脊柱を含まない牛肉を輸出することが、日本との合意事項であり、
我々はこの合意事項を満足できませんでした。
"The processing plant that exported this product has been de-listed and therefore can no
longer export beef to Japan. We will take the appropriate personnel action against the
USDA Food Safety and Inspection Service employee who conducted the inspection of the
product in question and approved it to be shipped to Japan.
この製品を輸出した食肉処理施設は輸出業者のリストから外しました、ですから日本に牛肉を輸出することは
もうありません。私たちは、問題の製品の検査を行い、日本向けに輸出を許可した米国農務省食品安全検査局
(FSIS)の職員に対し、適切な処置を取ります。
"I am dispatching a team of USDA inspectors to Japan to work with Japanese
inspectors to reexamine every shipment currently awaiting approval, to confirm
compliance with the requirements of our export agreement with Japan.
"I have directed that additional USDA inspectors be sent to every plant that is approved
to export beef to review procedures and ensure compliance with our export agreements
and I am requiring that two USDA inspectors review every shipment of U.S. beef for
export to confirm that compliance. I have also ordered unannounced inspections at
every plant approved for beef export.
日本との輸出協定を守るために、私は農務省の検査官チームを日本に派遣し日本の検査官と一緒に、全ての輸
送され承認待ちの牛肉を再検査します。
牛肉輸出許可を受けた全ての処理場に農務省の検査官を追加派遣し、輸出の合意が守られるように輸出手順を
再検査するように指示をしました。そして二人の農務省の検査官が、輸出合意を守るために全ての輸出牛肉を
検査することを私は要求しています。さらに、牛肉輸出許可を受けた全ての処理場で抜き打ち検査をするよう
私は指示をしました。
"These additional inspection requirements in the U.S. will be applied to all processing
plants approved for beef export and all beef shipments designated for export from the
U.S.
"I am also requiring that all USDA beef inspectors undergo additional training to make
certain they are fully aware of all export agreement requirements. And, I have directed
my staff to coordinate a meeting of representatives from all U.S. processing plants that
export beef to review those requirements.
"While this is not a food safety issue, this is an unacceptable failure on our part to meet
the requirements of our agreement with Japan. We take this matter seriously,
recognizing the importance of our beef export market, and we are acting swiftly and
firmly."
これらの、アメリカにおける追加された検査要求は、すべての輸出許可を得た処理場とアメリカから輸出され
るすべての牛肉に適用されます。
農務省の検査官が、輸出協定で要求されている合意事項を十分熟知するよう再教育することも私は要求しています。
そして、全てのアメリカの牛肉処理場の代表を集め会議を開くよう私のスタッフに指示しました。
これは、食品の安全の問題ではありませんが、我々が日本との協定を守るという要求を
実行できなかった我々の側の言い訳のできない失敗です。
我々は、このことを真剣に捕らえ、我々の牛肉輸出市場の重要性を認識し、迅速にかつ確実に行動を起こして
います。 |