咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 702|回复: 5

请问「需客户所需,急客户所急」怎么翻译

[复制链接]
发表于 2006-2-8 10:47:06 | 显示全部楼层 |阅读模式
  请问「需客户所需,急客户所急」怎么翻译
回复

使用道具 举报

发表于 2006-2-8 11:28:30 | 显示全部楼层
お客様の要求に満足させる
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-8 11:31:00 | 显示全部楼层
是标语吗
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-8 11:33:50 | 显示全部楼层
是的、最好能对称
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-2-8 11:47:30 | 显示全部楼层
客様のニーズは当方のニーズ、客様の急用は当方の急用

っていいかな。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-2-8 11:50:35 | 显示全部楼层
非常感谢
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-11 00:07

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表