1番目:日本人の話し方はどうと思いますか?曖昧だと思いますか?1 R( `$ y* [. G6 x
答:感觉很暧昧。说好听的叫委婉含蓄。说的难听点,简直就是虚伪。4 r8 e L0 j j1 w* a' k
2番目:例をあげてみてください。
: N7 |- Y$ n/ A' a答:似乎日本人不喜欢也不擅长太直白的表露自己的情感。甚至有些问题好象谁也不提最好。
5 j+ j7 F E- _% N- Z“どこへ行きますか?”“ちょっとそこまで。”回答的真“明确”。
Y- ~ I) k+ Y, M, |# w0 w3番目:中国人と如何な違いがありますか?( L, e( y/ q3 \% T- W( t
答:相对于西方人,似乎中国人更含蓄。但跟日本人比起来,那还差的远啊。比如,如果中国人在送客人出门的时候,很经常的说“有空再来坐啊”,当做一种客套话就好了。日本人有时并不希望客人再来,却会很明确的指出某日某日,一定再来啊!很容易让人误会,其实真去了,反倒不受欢迎。 |