咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 4634|回复: 8

“恪忠职守”应如何正确表达

[复制链接]
发表于 2003-10-7 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
拜托了
回复

使用道具 举报

发表于 2003-10-9 23:00:00 | 显示全部楼层
「職務を遵守する。」 「職務に忠実である。」 「職務を忠実に(/謹んで)果たす。」 参考訳。より適切な訳があれば教えてください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-11 23:00:00 | 显示全部楼层
仕事にがんばっている。これは一番簡単。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-14 23:00:00 | 显示全部楼层
我总觉得,日译中应该少用汉语词汇及习惯。比如恪尽职守这个词,我赞成3楼的。多看原文,观察日本人怎么说,怎么写,才能翻出地道的日语。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-14 23:00:00 | 显示全部楼层
楼上说的有道理。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-14 23:00:00 | 显示全部楼层
也要考虑到汉语的语境,比如“恪忠职守”是很正规的说法,那还是用”職務を忠実に果たす”好一点,如果说“干活挺卖力的”,就用“仕事にがんばっている”。 と思うけどね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-17 23:00:00 | 显示全部楼层
同意6楼的说法。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-17 23:00:00 | 显示全部楼层
呵呵,同意兔子的说法~
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2003-10-18 23:00:00 | 显示全部楼层
HEHE~~同意MM的
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-11 22:15

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表