咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1507|回复: 5

版主快帮帮忙!谢谢啦

[复制链接]
发表于 2004-1-13 23:00:00 | 显示全部楼层 |阅读模式
这是我在翻译一篇新闻时遇到的一段话,不过译出来后总觉得不太对劲,知道这里的高手很多也是英语专业的高才,因为不是英语论坛的注册用户,所以情急之下只好到这里来求助,希望大家帮忙谢谢! Even the biotech companies will benefit. They can't keep being companies without profits or products for 15 years. There's going to have to be an incubation period that's dependent on the public sector. But then you'll have a big company come in and take products through trials and bring their resources to bear.
回复

使用道具 举报

发表于 2004-1-13 23:00:00 | 显示全部楼层
1、在线翻译测试结果之一 即使生物技术公司将获益。 他们不能一直不分红作为公司或者15 年的产品。 那里要去必须是依赖国营企业的一个酝酿阶段。 你将有一大公司开始流行并且花费产品通过审讯并且竭尽他们的资源。 2、在线翻译测试结果之二 即使生物技术公司将获益。 他们不能不分红与being相伴或者15 年的产品。 有去必须酝酿阶段那依赖国营企业那儿。 然而你有大公司开始流行将和产品通过审讯并且竭尽他们的资源。 这跟您的原文吻合么?······满头大汗中···郁闷中··· 建议到以下几个网站试试,最好同时给出原文。 1)译网情深:http://www.cntranslators.com/mtsbbs/default.asp 2)译者论坛:http://www.cn-trans.com/bbs/index.asp
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-1-13 23:00:00 | 显示全部楼层
在线翻译之三 バイテク会社さえ利益を得るでしょう。それらは、15年間引き続き利益か製品のない会社でありえません。公共部門に依存する潜伏期でなければならないために、進行があります。しかし、その後、大きな会社を中へ入らせ試みを通じて製品をとらせ�Aそれらの資源に耐えるようにしむけるでしょう。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-1-13 23:00:00 | 显示全部楼层
バイオテクノロジー会社は有益です。 彼らは15年利益か製品なしで会社であり続けられません。 は公共セクターに頼っている抱卵期間がなければならないために行っています。   そうは言ってもあなたは大きい会社に入らせて、かかり、製品、試みを通って彼らの資源を圧迫するように仕向けてください。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2004-1-14 23:00:00 | 显示全部楼层
原文是一段新闻访谈,节选的这段话的其他译文我的翻译如下,只是按整个的意思无法理顺请教的哪段话,所以才来咨询一下的。 Q: What are the solutions to the industry's productivity problems? Kaitin: One of the major solutions is the establishment of strategic outsourcing and partnerships. Eli Lilly (LLY ) has been doing so well because they've been a leader in partnerships with small biotech companies. That has filled its pipeline and allowed them to keep some of the expensive technologies outside of the company. I think a lot of companies are seeing that's the way to operate. There will be specialists in various aspects of the entire R&D process. You'll have fewer firms that will try and manage from soup to nuts. This change is long overdue. Milne: It's part of the evolution of the R&D paradigm. It's being forced by necessity but will make it more productive. The goal is to spread the risk and resource cost. Even the biotech companies will benefit. They can't keep being companies without profits or products for 15 years. There's going to have to be an incubation period that's dependent on the public sector. But then you'll have a big company come in and take products through trials and bring their resources to bear.   Q:您认为解决企业创新能力这一问题的方法是什么? Kaitin: 对企业来说,有效的方法之一是实施战略性外包业务,与那些有潜力的小型生物技术公司建立战略性伙伴关系,礼来在这方面一直就做的很好,这使它的生产线总能够推出新品上市,同时还为公司节省了许多昂贵的技术成本。我认为许多公司目前已经认识到这一点。事实上,在R&D的整个过程中,不同公司都有自已的一已之长,没有几家公司能够从头到尾将所有的事情一包到底,只不过这个变化现在来得有些太迟而已。 Milne: 这应该属于R&D变革的一部分,市场迫使企业必须这样做,因为只有这样,研发的风险和资源成本才能得以分散,企业的创新生产力才能得到提高。而且,生物技术公司也会从中受益。《如果15年没有利润或产品,他们就无法再存在。?这里有一段要依靠公共行业的孵化期,过了这个阶段,我们就会看到一家大企业诞生,其产品进入临床试验,他们的资源得到共同的分担?》
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2004-1-15 23:00:00 | 显示全部楼层
抱歉,跟您开个玩笑。 我对英文是一窍不通,请哪位高手帮帮忙。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-7 15:05

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表