|
|
【原文】- N' O7 U9 H9 Z
& q L2 |0 m. f0 z7 C0 B
世界一周クルーズなど豪華客船の旅が、団塊の世代を中心に人気を集めて- H$ D& y* y4 a* \3 S
いる。かつてはあこがれだったが、旅行代金が下がったことで、退職記念にと% E2 B- d! w! ?( e) w
申し込みが殺到。春には日本での草分け「飛鳥」の新型が就航することもあり、
: E6 f, `' n* h) B0 Q関係者は2006年を豪華客船が相次いで就航した1990年前後以来の「第21 ^5 ?( p. a% F
のクルーズ元年にしたい」と期待を寄せている。) C4 R5 j; u1 p/ V+ y' s7 u
) M5 \% I! p8 g) e& R! y 人気に火を付けたのは、日本クルーズ客船(大阪市)が売り出した四大陸
( S4 c# r0 m! S& {クルーズ(07年出発)。約100日間で250万円の部屋も登場。「この価格なら」4 O" X8 `8 _1 A* ?( V
と07年に大量定年となる団塊の世代が申し込んだ。約450人分の客室が発売 ]- x t( O) r" n9 ~1 Z$ B1 H
1カ月で満室になり、今でも「約300人がキャンセル待ち」(同社)。' }6 V8 b: G' g7 d% V
6 L2 A% X* k6 F" J% l7 @1 H% n
4月に世界一周に出港する商船三井の「にっぽん丸」も予約でいっぱいという。
! y0 R% n+ R9 a- D# Y" D' h+ V- o【译文】3 K0 E0 Q* d4 B! ]
* q$ L; e" F- C4 q" H6 s
环游世界的豪华客轮旅行,正受到以银发族为中心的欢迎。这是曾经向往& Z) Y6 ~1 }" M4 N4 D
已久的旅行,又赶上费用下降,所以想作为退休纪念而来预约的人蜂拥而至。5 ^9 ^( x% u; t
同时,还因日本首艘豪华客轮「飞鸟」号的新款也将要在春天出航,关系人士; g! t: S2 R+ l7 K8 r9 K, G
期待着2006年能成为,豪华客轮相继出航的1990年以来的「第二个周游世界
4 o* m: Q4 i. B& t元年」。
7 K2 S$ Q" p% V9 v
* E h8 Y4 K/ g9 R 引爆人气的是日本环游客船(大阪市)推出的周游四大陆之旅(07年出发)。
1 O0 ^* @8 {7 K% v! H6 `此次旅行还出台了约100天、250万日元的客房。「如果是这个价位的话,可以
: C7 o5 c% o+ l. o2 T& J4 s" U7 e接受」,07年将要大批退休的银发族预约了此次旅行。大约450人的客房出售9 M M+ a: J: |( s
仅一个月就客满,现在还有「约300人在等待预约者的解约空位。」(同社)) \+ M0 H# p2 Q# ~9 s5 t
$ |" q; i1 ` b. \# w
据说,将在4月出发周游世界的三井商船「日本丸」也预约已满。/ i' F+ p3 {* z: d5 s7 ]/ U! _
【注释】
]6 C, R, T8 Z/ y { 1 j) p+ x4 D. O. b
◆クルーズ:周游观光船(来自英文cruise)" ?( Y8 U0 L" @9 s2 S0 t' c/ w/ y* ~$ ~
6 N' E: U, N& G6 ]# x: U+ `
◆団塊の世帯(だんかいのせたい):银发族。
C) K5 }: r) @% y* N
) }" O3 B2 Y6 K( ^( { 本刊第18期中曾详细地解释过该词,就是指二战后复兴期1947年至19496 p( D. ~* Y/ _/ y- N. X
年出生的一代人,大约有680万人之众,比其他年龄段的人多出很多。
, n: A- @# b- K7 [( g 2007年至2009年「団塊の世代」中的280万人以上将达到退休年龄。
/ G) P4 @) q+ p( Q$ L7 N 8 E% A) z4 C. P! M
◆かつて:曾,曾经0 v: _& a4 q5 }, ^% Z
; r+ y5 l' e& m
◆あこがれ(憧れ):憧憬,向往。* S7 s; M6 o) G% l' O7 o
j' \" ?8 e4 b8 k
◆申し込み(もうしこみ):申请,报名。
5 Y8 E9 G2 ]- T& } 申し込みの締め切り(しめきり)は明後日となる。/报名截止为后天。! s. M" C! Y' }; t/ ]/ _
" G% b# B$ Y6 ~4 w/ ^◆殺到(さっとう):蜂拥而至,涌来。
0 n7 P" u7 z: l サービスが良くないので、お客様からの苦情電話が殺到する。/
6 f! k+ K% e/ [3 w* { 因服务不佳,顾客纷纷打来不满电话。
* q5 j- t8 G0 d - V7 w' A5 F: P; u; p% O
◆草分け(くさわけ):创始,先驱。
6 Q: V! M: ]: \+ `( g3 ~ 日本サッカーの草分け/日本足球的创始人。. z0 U1 V6 W o- L
% x- S: j! i& L9 B, }: f o
◆就航(しゅうこう):下水,就航,出航。6 t0 A! I; |. G4 P( G5 q
! n6 b; }' e, k" B" t
◆あいつぐ(相次ぐ):相继发生,接连不断。
0 {+ j# O' {2 M/ O7 M 大雪で交通事故が相次いで起こった。/因大雪交通事故接连发生。
5 y3 @$ v( w; G 8 ], z* N+ }0 J& v, w) ^0 U
◆火を付ける(ひをつける):点火。引伸为引发、引爆。' t/ K) a k/ ^3 _& i
松中選手のホームランはホークスの反撃に火を付けた。/% f2 X% Q& y1 g0 N, s
松中选手的本垒打引爆了鹰队(日本职业棒球队之一)的反击。/ l1 j* Q b* p) ^* U. b/ h
+ b( `+ s1 v3 n
◆売り出す(うりだす):出售,上市。5 X1 I6 b* g- a" L3 N% f
株(かぶ)を売り出す。/发行股票。0 n4 s' g- f2 [8 L' T, b
3 y8 G8 U! M. u& k: h◆定年(ていねん):退休年龄。
/ d: d# P9 w2 G: \) d7 W 日本公司的退休年龄一般是60岁,由于存在「2007问题」(即2007年银发族
$ n5 @' T" w3 Z+ g& X5 B# ] 集中退休的问题),许多公司都有适当延长退休年龄的动向。% ^& s/ K3 R: x, i; ^
! O' i; q+ ~' q: ^- w7 ?◆キャンセル待ち(きゃんせるまち):等待预约者的解约空位,等他人的退票。
; F$ @; x/ w& ^6 i4 r$ V+ z% Y, l 这个词在日本生活中,使用频率很高,记牢为好。特别是在定机票时,
- i6 s" w/ M/ o5 ? 也许每次都能遇到。+ T' }8 E0 ]' U: h+ ` y9 S: u1 i
【注音原文】
; I- i* o' p: |: q' u0 i& y) M()()( k9 V& j3 K. ^) ^, c; I) a
" |2 X o0 M: m$ \# { 世界(せかい)一周(いっしゅう)クルーズなど豪華(ごうか)客船(きゃくせん)の旅(たび)が、団塊(だんかい)の世代(せだい)を中心(ちゅうしん)に人気(にんき)を集(あつ)めている。かつてはあこがれだったが、旅行(りょこう)代金(だいきん)が下(さ)がったことで、退職(たいしょく)記念(きねん)にと申(もう)し込(こ)みが殺到(さっとう)。春(はる)には日本(にっぽん)での草分(くさわ)け「飛鳥(あすか)」の新型(しんがた)が就航(しゅうこう)することもあり、関係(かんけい)者(しゃ)は2006年(ねん)を豪華(ごうか)客船(きゃくせん)が相次(あいつ)いで就航(しゅうこう)した1990年(ねん)前後(ぜんご)以来(いらい)の「第(だい)2のクルーズ元年(がんねん)にしたい」と期待(きたい)を寄(よ)せている。! O" o3 h' J5 w& M+ X
/ x' Y- s3 p. ]6 v( f4 {* t* q 人気(にんき)に火(ひ)を付(つ)けたのは、日本(にっぽん)クルーズ客船(きゃくせん)(大阪(おおさか)市(し))が売(う)り出(だ)した四(よん)大陸(たいりく)クルーズ(07年(ねん)出発(しゅっぱつ))。約(やく)100日間(にちかん)で250万(まん)円(えん)の部屋(へや)も登場(とうじょう)。「この価格(かかく)なら」と07年(ねん)に大量(たいりょう)定年(ていねん)となる団塊(だんかい)の世代(せだい)が申(もう)し込(こ)んだ。約(やく)450人(にん)分(ぶん)の客室(きゃくしつ)が発売(はつばい)1カ月(げつ)で満室(まんしつ)になり、今(いま)でも「約(やく)300人(にん)がキャンセル待(ま)ち」(同社(どうしゃ))。6 q' D% R9 n# y2 O9 H4 o+ t
3 V! ?. ]. Z. c; h& ~ 4月(しがつ)に世界(せかい)一周(いっしゅう)に出港(しゅっこう)する商船(しょうせん)三井(みつい)の「にっぽん丸(まる)」も予約(よやく)でいっぱいという。 |
|