|
|
【原文】( ?: `' \9 _4 D l9 w
9 g5 v8 w( H, u6 H" H
世界一周クルーズなど豪華客船の旅が、団塊の世代を中心に人気を集めて
$ k3 w/ w9 F1 D: g' v) cいる。かつてはあこがれだったが、旅行代金が下がったことで、退職記念にと( \5 @8 K+ n; P
申し込みが殺到。春には日本での草分け「飛鳥」の新型が就航することもあり、* \7 |' y3 v1 D8 _: S
関係者は2006年を豪華客船が相次いで就航した1990年前後以来の「第2- ]+ A/ R- r: c0 F$ B
のクルーズ元年にしたい」と期待を寄せている。& K( a, s' |& J S, @2 M* Q
* B$ C1 ~7 P8 L; ]
人気に火を付けたのは、日本クルーズ客船(大阪市)が売り出した四大陸+ d- ^; y A( @- s& ~6 x! ~
クルーズ(07年出発)。約100日間で250万円の部屋も登場。「この価格なら」; b6 i9 Q1 l# C: M0 w$ n) z7 E2 ^1 G2 T
と07年に大量定年となる団塊の世代が申し込んだ。約450人分の客室が発売
0 [* B" E0 W+ F% g0 T8 C1カ月で満室になり、今でも「約300人がキャンセル待ち」(同社)。! o \9 K8 l8 R0 G0 x! [8 m
8 d' c" K* q6 {3 L8 o4 ^' B ~
4月に世界一周に出港する商船三井の「にっぽん丸」も予約でいっぱいという。
- V# y! Q# }$ u) I# [【译文】
) `1 c# H- n# ] ! k) V& w' h/ v' ]: N) K* F
环游世界的豪华客轮旅行,正受到以银发族为中心的欢迎。这是曾经向往. v+ I4 ~( Q' R
已久的旅行,又赶上费用下降,所以想作为退休纪念而来预约的人蜂拥而至。3 _: ]- Q% C7 a
同时,还因日本首艘豪华客轮「飞鸟」号的新款也将要在春天出航,关系人士
( G+ t5 I9 {6 B2 x) L期待着2006年能成为,豪华客轮相继出航的1990年以来的「第二个周游世界
: O' V( r7 D+ `/ \( I8 E% h元年」。- l$ w5 l3 p1 K3 _# T
6 l! W! `( W* ~/ A7 G+ H D 引爆人气的是日本环游客船(大阪市)推出的周游四大陆之旅(07年出发)。
+ \( Z- r! `1 e$ }* X7 Q) Y4 P9 E此次旅行还出台了约100天、250万日元的客房。「如果是这个价位的话,可以/ k0 t5 \# S7 s; O
接受」,07年将要大批退休的银发族预约了此次旅行。大约450人的客房出售
" r; Z& W+ y6 H8 e+ M仅一个月就客满,现在还有「约300人在等待预约者的解约空位。」(同社)/ X4 \. u9 l- s) F
: d5 U; \6 D8 O% `
据说,将在4月出发周游世界的三井商船「日本丸」也预约已满。
; j' M% }0 Y" O" t0 Q* {# _【注释】
8 ^. S& B% Q/ c8 { D$ U a
/ I3 ~( F) x6 F* E* E◆クルーズ:周游观光船(来自英文cruise)& [1 }. ^; c: N6 z) ^
- q* l% I0 y1 T; E. x/ v% M◆団塊の世帯(だんかいのせたい):银发族。
$ T5 t, _4 ]8 S' j, J 8 b$ Y8 U6 {+ p3 k" E7 F
本刊第18期中曾详细地解释过该词,就是指二战后复兴期1947年至1949
4 s) Z% I' c* o* Y& @ 年出生的一代人,大约有680万人之众,比其他年龄段的人多出很多。
, R8 H+ \) d. z1 Q3 I 2007年至2009年「団塊の世代」中的280万人以上将达到退休年龄。% X' c: n. d8 j/ A/ T, P$ ]
# V8 O+ l9 D! v) Y◆かつて:曾,曾经
/ C1 R& z* ]* |0 u/ x
+ u& L2 C* ~; m◆あこがれ(憧れ):憧憬,向往。
3 r3 N( X+ E4 o& l6 ?& o 8 e! n- S( F+ d, w0 z9 g
◆申し込み(もうしこみ):申请,报名。
; t/ i6 c0 l; K8 b 申し込みの締め切り(しめきり)は明後日となる。/报名截止为后天。
- Y+ S6 d8 [% X- r D7 i7 }
0 B/ c$ z2 F$ u, P9 S( Y% ?# _◆殺到(さっとう):蜂拥而至,涌来。
5 `9 R. c! v4 I w4 o サービスが良くないので、お客様からの苦情電話が殺到する。/
$ x! f! Y8 X) p8 ]; u 因服务不佳,顾客纷纷打来不满电话。
4 t# o1 Z1 R! `# w/ Y+ {
" b& r8 g0 q! z0 a- [* f◆草分け(くさわけ):创始,先驱。
, c; u7 O/ l- D9 F' F! J 日本サッカーの草分け/日本足球的创始人。) h9 V& m$ y1 \
/ r0 \# C7 \( r+ a) y) m3 w$ {◆就航(しゅうこう):下水,就航,出航。* W* H# A' Y) N; W
6 s6 q7 V3 ?6 m( Z
◆あいつぐ(相次ぐ):相继发生,接连不断。5 q3 x4 X9 j9 C9 S' N
大雪で交通事故が相次いで起こった。/因大雪交通事故接连发生。
. U7 |0 _$ p6 H3 l- N9 x4 B
8 p A p6 I. w0 }◆火を付ける(ひをつける):点火。引伸为引发、引爆。
' \4 C: @! ]( x* ]1 v' I: } 松中選手のホームランはホークスの反撃に火を付けた。/2 {1 [. Z& h+ n! H5 k; ]
松中选手的本垒打引爆了鹰队(日本职业棒球队之一)的反击。1 R# ?" G2 | k' ^7 P& z1 z
/ C# Q5 N7 Z L5 @6 _/ k3 ]; G4 v
◆売り出す(うりだす):出售,上市。
$ S2 y# F# | l1 h+ y 株(かぶ)を売り出す。/发行股票。
! m7 y: j0 u i8 V5 h( \! t
8 G1 l0 D/ s" m9 ]$ P◆定年(ていねん):退休年龄。
. A& ? z1 e( T 日本公司的退休年龄一般是60岁,由于存在「2007问题」(即2007年银发族/ O. y+ I+ P, z; A
集中退休的问题),许多公司都有适当延长退休年龄的动向。) |3 D8 K& d% v3 n
* S- Z, z( H* P& ~ W0 `
◆キャンセル待ち(きゃんせるまち):等待预约者的解约空位,等他人的退票。$ Y7 p; { Q: G8 c y) ]# j4 Q
这个词在日本生活中,使用频率很高,记牢为好。特别是在定机票时,
! U4 Z5 k1 Y* d: A4 r* l 也许每次都能遇到。* [/ u! a, W0 P! U
【注音原文】
, M; `* `: q, l' W()()0 W: e% o- q) d7 ?2 Y- ]6 K
7 D. N# Z r. j- L9 @5 S! D* O. v# x 世界(せかい)一周(いっしゅう)クルーズなど豪華(ごうか)客船(きゃくせん)の旅(たび)が、団塊(だんかい)の世代(せだい)を中心(ちゅうしん)に人気(にんき)を集(あつ)めている。かつてはあこがれだったが、旅行(りょこう)代金(だいきん)が下(さ)がったことで、退職(たいしょく)記念(きねん)にと申(もう)し込(こ)みが殺到(さっとう)。春(はる)には日本(にっぽん)での草分(くさわ)け「飛鳥(あすか)」の新型(しんがた)が就航(しゅうこう)することもあり、関係(かんけい)者(しゃ)は2006年(ねん)を豪華(ごうか)客船(きゃくせん)が相次(あいつ)いで就航(しゅうこう)した1990年(ねん)前後(ぜんご)以来(いらい)の「第(だい)2のクルーズ元年(がんねん)にしたい」と期待(きたい)を寄(よ)せている。( H) t N9 f7 s. i7 ?: h
/ }& [3 n5 M7 }) S
人気(にんき)に火(ひ)を付(つ)けたのは、日本(にっぽん)クルーズ客船(きゃくせん)(大阪(おおさか)市(し))が売(う)り出(だ)した四(よん)大陸(たいりく)クルーズ(07年(ねん)出発(しゅっぱつ))。約(やく)100日間(にちかん)で250万(まん)円(えん)の部屋(へや)も登場(とうじょう)。「この価格(かかく)なら」と07年(ねん)に大量(たいりょう)定年(ていねん)となる団塊(だんかい)の世代(せだい)が申(もう)し込(こ)んだ。約(やく)450人(にん)分(ぶん)の客室(きゃくしつ)が発売(はつばい)1カ月(げつ)で満室(まんしつ)になり、今(いま)でも「約(やく)300人(にん)がキャンセル待(ま)ち」(同社(どうしゃ))。# t6 R3 l4 V6 S9 U% C* j
1 h7 E$ L) H8 x+ K 4月(しがつ)に世界(せかい)一周(いっしゅう)に出港(しゅっこう)する商船(しょうせん)三井(みつい)の「にっぽん丸(まる)」も予約(よやく)でいっぱいという。 |
|