咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 783|回复: 6

皆様へ 下記翻訳内容は間違えるかどうが、教えてお願い致します。

[复制链接]
发表于 2006-3-25 18:32:25 | 显示全部楼层 |阅读模式
  新人の張様は2/23日から今日まで会社に入って、1ヶ月の時間すでにあった。いくつかの事の上で、私は助けを得た。彼女のはそれぞれに働く細い点がおよび事務の方式と態度を処理する上から推定して、張さんはとてもよく当面の業務部の仕事を負うことができない。このように私は毎日やはり残業して、毎日一生懸命で自分の仕事の方式を調整して、同じく仕方がなくてとてもよい直ちに事をしっかりと行う。 この様な状況に対して、特に2名新人を引き続き招聘するを出して、業務部の人員は3人があるべきで一緒に働く意見を申告致します:

hayashi-xm 写道:
自张小姐进入公司以来,在某些事情上,我得到了帮助。从她的各个工作细节及处理事务的方式及态度上推定,张睿小姐不能很好地担负当前业务部的工作。这样我每天还是要加班,每天拼命地调整自己的工作方式,也没办法及时地很好地做好事情。 对此种状况,特提出继续招聘新人2名,业务部的人员应有3人协调一起工作的意见.

上记内容请帮忙翻译成日文,,___否则的话,我要累死了..
回复

使用道具 举报

发表于 2006-3-25 20:16:53 | 显示全部楼层
    
この日本語は何を言いたいのか、私にはわかりません。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-25 21:31:34 | 显示全部楼层
中文也不怎么样。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-26 11:31:45 | 显示全部楼层
请教各大虾们:  

    我要怎么表达我想增加人手的意愿呢?   请多多指教......

  我想表达的内容是:1)对新人工作的评定;2)本人当前工作的压力; 3)有了前面两个原因,我需要增加新人手..
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-26 14:41:58 | 显示全部楼层
こんにちは。

日本語の文章の最初の文は
中国語の文章にはないようですが
そのままに残しました。

これは
「更に2人の新入社員を募集してほしい、という社内申請文」
ということで考えました。

張社員の入社(2月23日)から今日まで、既に1ヵ月が経過しました。現状について以下の通り、報告いたします。
業務上、助けを得ることができる面もいくつかありますが、彼女自身の業務処理能力、態度からは、業務部全ての業務について責務は果たすことができないのではないか、と推測できます。現在、私自身が毎日残業をして業務方法を調整していますが、それでも完全な状態までは行うことができません。その為、ここに、更に2名の社員を招聘し、業務人員を3名として業務にあたるべきである、と判断し、その申請を行います。
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-3-26 18:25:30 | 显示全部楼层
月tsuki様へ
  こんばんは!
  上記社内申請文書について、御指示をどうもありがとうございました。

 表現方法をよく勉強になりました。上司に情報を疎通させるの為、これから、日本語を一生懸命に勉強します。

皆様にご指導をどうぞ宜しくお願い致します。



   
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-3-26 18:33:35 | 显示全部楼层
引用第4楼月tsuki2006-03-26 14:41发表的“”:
こんにちは。

日本語の文章の最初の文は
中国語の文章にはないようですが
そのままに残しました。
.......
解読大変でしたでしょ?
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2025-6-19 05:35

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表