咖啡日语论坛

 找回密码
 注~册
搜索
查看: 1214|回复: 14

问一下"头发开叉"怎么说,谢谢大家了.

[复制链接]
发表于 2006-4-15 17:17:04 | 显示全部楼层 |阅读模式
  请教"头发开叉"怎么说,谢谢!!!
回复

使用道具 举报

发表于 2006-4-15 18:13:59 | 显示全部楼层
枝毛(えだげ)になる
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-15 18:15:35 | 显示全部楼层
傷んでる はどう? いたんでいる。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-15 18:18:29 | 显示全部楼层
傷んでいても、ツヤがないだけで枝毛になっていない場合もありますね。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-15 18:19:38 | 显示全部楼层
うん、そうなんですけど、普通、女の子は皆傷んでるって言ってるんですが。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-15 19:41:17 | 显示全部楼层
引用第4楼けんちゃん2006-04-15 18:19发表的“”:
うん、そうなんですけど、普通、女の子は皆傷んでるって言ってるんですが。
有可能在受伤的头发里有些开叉的。
受伤的头发包括分叉的头发咯。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-15 19:42:20 | 显示全部楼层
那受伤的头发是什么样的?
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-15 19:45:15 | 显示全部楼层
引用第6楼けんちゃん2006-04-15 19:42发表的“”:
那受伤的头发是什么样的?
你已经说过了
傷んだ髪、傷んで(い)る髪
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-15 19:58:26 | 显示全部楼层
汗。。。我是问,什么样的才叫受伤的头发。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-15 21:18:40 | 显示全部楼层
头发没什么光泽,发干是不是也属于受伤?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-16 08:35:30 | 显示全部楼层
那可不可以说:髪の毛は分かれる呢?
回复 支持 反对

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2006-4-16 08:45:42 | 显示全部楼层
如果把头发分叉翻译为:髪の毛は分かれる不对的话,那么头发干燥翻译为:乾燥也就不对喽?!
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-16 11:57:37 | 显示全部楼层
引用第10楼kin4272006-04-16 08:35发表的“”:
那可不可以说:髪の毛は分かれる呢?

用梳子分开的吧。。。
支持twjp的说法,
干涩、毛燥、无弹性、少光泽、分叉、断裂、枯黄、粘结、毛皮质裸露等都是受伤表现。。。
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-16 14:00:36 | 显示全部楼层
所谓的「傷んだ髪」龙猫桑已经帮我用中文解释了。谢谢龙猫桑。
用日语说的话、ツヤの(が)ない髪、腰の(が)ない(失去弹性的)髪、枝毛、切れ毛、裂け毛,,,,,等,我想应该更多的说法。
「枝毛(えだげ)」也是受伤的头发之一,它受伤的状态是毛发的先端有分叉。
如图

因此傷んだ髪是包括分叉的头发枝毛(になった髪)。
例:「あたしの髪最近すごく傷んでいるよのよねぇ、特にここ枝毛があるでしょ?(枝毛になっちゃっているでしょ?)」
「最近我的头发受伤得很严重,尤其是这里有分叉的头发吧?(变成分叉的吧?)」
回复 支持 反对

使用道具 举报

发表于 2006-4-16 20:45:25 | 显示全部楼层
知道啦~~我是捣乱的,表在意。哈哈哈哈。

谢谢~~~
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 注~册

本版积分规则

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-20 09:49

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表