注~册 登录
咖啡日语论坛 返回首页

的个人空间 http://www.coffeejp.com/bbs/?0 [收藏] [复制] [RSS]

日志

【天声人語】2007年02月23日(金曜日)付——钟

已有 211 次阅读2007-2-24 07:47 |个人分类:天声人语

 

 約200年前の江戸で、町火消しと力士とが喧嘩(けんか)になり、集団で大立ち回りを演じた。この「め組の喧嘩」では、半鐘が急に打ち鳴らされて、火消し仲間が集まったとも伝えられる。
  大约在二百年前的江户时代,某日,城镇的消防员和相扑手发生争执,聚众打成一团。据说,在这场“消防员之争”中,消防人员们是听到紧急的火灾警钟后集结起来的。
 

「仲裁に入った奉行所が解決に窮し、火の見の半鐘を流罪にしたというのは、おそらくフィクションであろう」。演劇評論家の戸板康二さんが、この喧嘩をもとにしてできた芝居  「神明恵和合取組(かみのめぐみわごうのとりくみ)」の解説に書いていた。
   在以这场争执为背景的戏剧《消防员之争》的解说中,戏剧评论家户板康二先生如此写道:“当时的政府人员作为仲裁方却束手无策,只好将火灾的警钟判罚流放之罪这一说,恐怕是虚构的吧。


 火事でもないのに半鐘を鳴らした人間の罪は問わず、勝手に鳴りだした半鐘が悪い、として島流しにする。裁かれても物言わぬ半鐘の姿には趣もあるが、最近、北関東の茨城県や栃木県では、何十もの半鐘が鳴ることもなく姿を消したという。換金を狙った盗みとすれば、背景には銅価格の高騰があるとの見方がある。
   不对没有火灾却随意敲响警钟的人问罪,反倒怪罪警钟发出声音而将其流放孤岛。对于这样的裁决却无法为自己辩解的警钟实在是冤枉啊。据说最近,北关东地区的茨城栃木有几十口钟也是悄无声息地不见了。若是为了换钱而盗钟的话,估计是因为铜的价格要上涨了。
 

作家の井伏鱒二が、「め組の半鐘」として新聞に載った写真を切り抜いて、半鐘や梵鐘(ぼんしょう)の鋳物工場を経営している友人に送ったことがあった(『井伏鱒二自選全集』新潮社)。鋳型職人は「ツブシ値にすれば大体五千円」と言ったという。50年ほど前のことで、今回盗まれている半鐘は、10万から50万円ぐらいだそうだ。

作家井伏鳟二先生曾剪下登载报纸上的“消防员之争” 中的警钟图片,交给了经营铸造警钟,寺庙钟工厂的朋友。(《井伏鳟二自选全集》新潮社)。据铸造方面的人说“那钟若按废铁出售的话大概值五千日元”。这是五十年前的事,而这回被盗的警钟,似乎值十万日元至五十万日元不等。
 

近年、街中では、火の見やぐらが周りの街並みに埋もれてしまった。半鐘も、火事を知らせる道具としては、ほぼ役目を終えている。しかし使われなくなったとしても、何か捨てがたいものがある。
   近年来,城市中的火警了望台都被掩盖在林立的高楼中。警钟,这在发生火灾时通知众人的工具也丧失了作用。但是,有些东西即使不能用了也让人不愿丢弃。
 

半鐘は火の見やぐらから地域を見守り、人々は見上げつつ行き来してきた。鋳つぶせば、金には換え難いそのささやかな歴史をも、つぶすことになる。

警钟从火警了望台上守护着一方人民,往来的人们会抬头看它一眼继续前行。若要将其熔毁话,一并熔掉的还有那段短暂却无价的历史。


雷人

鲜花

鸡蛋

路过

握手

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注~册

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-17 01:52

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部