|
19年前にコムスンを創設した榎本憲一さんは、福祉がまだ「施し」だった時代に、お年寄り本位の介護を先取りした。03年に亡くなる前、親交のあった人に「惜別の言葉」を残している。
19年前创立COMSN的榎本憲一先生,在还是福利“施舍”的时代,优先照顾了年长者。在03年逝世之前给挚友留下了“临别之言”。
「保険料という拠出で、連帯と共生によって(介護を)行うことは、日本国民の優しい英知であろう」「介護という仕事が、人を支え励まし、誇りある人生の結実に役立つことを信じています」。短いが、介護事業への「志」がこもる内容だ。
“借助保险费进行筹款,依靠与其共同生活的人来进行(照顾),这是日本国民体贴的睿智吧”、“我相信这能够鼓励他人,实现其自豪的人生”。话语虽短却蕴涵了其对护理事业的“志向”。
拠出(きょしゅつ):捐赠 | 連帯(れんたい):团结、共同一致。 | 共生(きょうせい):共同生活 | 英知(えいち):睿智 | 支え励まし(ささえはげまし):鼓励、奖励 | 結実(けつじつ):完成、实现 |
コムスンを継いだ折口雅博氏は、どこで舵(かじ)を切ったのか。その思い描く介護は「志」から離れ、いつしか「金のなる木」になっていった。ある社員は、利用者一人ひとりを「業績」としてしか見ない幹部に幻滅し、今年退職した。
COMSN的继承者折口雅博是在哪里折断了舵呢?其描绘的护理背离了“志向”,仅沦为了“金之木”。有些职员对那些把一个个利用者当作其“业绩”的干部感到失望,今年离职了。
継ぐ(つぐ):继承 | 幻滅(げんめつ):幻灭 | 率いる(ひきいる):率领 | グッドウィル(goodwill):善意、亲切 | 尊い(とうとい):尊贵、神圣 | ヘルパー(helper):帮忙者、助手 |
介護もビジネスチャンスに違いない。しかし介護報酬の不正請求などが次々に明るみに出ては、「国民の優しい英知」を罠(わな)にかけたようなものだ。批判の中、氏の率いるグッドウィル・グループは介護事業から退場する。
护理当然是一个商机,然而如果护理的不正当要求屡屡出现时,岂不是给“国民体贴的睿智”套上了枷锁。批判中,他率领的亲和团退出了护理业。
人が人を支えるのは、やはり尊いことだ。千葉県の池下和彦さんは、ヘルパーの力も借りて認知症の母を自宅で看取(みと)り、その日々を「母の詩集」(童話屋)に編んだ。〈たまに/ほんの数秒/母に正気の時間が与えられることがある/母は顔色を変え/訴える/迷惑を掛けてすまないと……与えられた正気の時間を/母は感謝の言葉に充ててしまう〉。
赡养他人是神圣的行为。千叶县的池下
派遣先での感謝の言葉に、誇りを感じる介護スタッフは多いことだろう。初志を忘れてしまった耳には、もう聞こえないのかもしれないが。
收到派遣地的感谢之语、称赞的护理人员应该很多吧。已然忘记最初志向的耳朵,或许已听不到这些话了。
Powered by Discuz! X3.4
© 2001-2017 Comsenz Inc.