注~册 登录
咖啡日语论坛 返回首页

abyssthinice的个人空间 http://www.coffeejp.com/bbs/?344009 [收藏] [复制] [RSS]

日志

机器猫短篇阅读笔记:第1卷 走れ、ウマタケ

已有 716 次阅读2010-10-15 11:25 |

以下注释如未特别指出,皆摘自“沪江小D桌面词典”。
 
 
1、
うひひひ【うひひひ】  
基本释义
[uhihihi]
〔笑い声〕呜嘻嘻wūxīxī.
 

2、
止す【よす】  
基本释义[yosu]
(1)〔やめる〕停止tíngzhǐ,作罢zuòbà.
    ■ 冗談はよせ/别开玩笑wánxiào!
    ■ もう泣くのはよせ/别再哭kū啦!

    ■ 行くのはよした/决定不去啦.
    ■ よせばいいのに/要是不做就好啦.
    ■ きょうの仕事はこれでよそう/今天的工作就到此为止wéizhǐ吧.
(2)〔禁ずる〕戒(掉)jiè(diào),忌jì(掉).
    ■ からだのために酒もたばこもよした/为了健康,烟酒都戒了.
 

3、
引っ込む【ひっこむ】  
基本释义
[hiqkomu]
(1)〔とじこもる〕隐退yǐntuì;退居tuìjū,深居shēnjū(家中).
    ■ 田舎に引っ込む/退居乡间.
    ■ 家に引っこんで本を読む/退居家中读书.
    ■ 社長をやめて伊豆に引っ込む/辞去总经理职务幽居yōujū伊豆.
(2)〔ひきさがる〕畏缩wèisuō,退缩tuìsuō.
    ■ 出しゃばらずに引っこんでいろ/别出风头fēngtou,一边呆着dāizhe去!
    ■ いまさらそうですかと言って引っこめない/事到如今也不能说“是啊”就罢休bàxiū.
(3)〔くぼむ・奥まる〕塌tā,凹下āoxià.
    ■ 通りから引っこんだ家/不沿街的房子.
    ■ 海岸線が引っこんでいる/海岸线凹进一块.
    ■ 引っこんだ眼/眍kōu眼.
 

4、
自分【じぶん】  
基本释义
[jibunn]
(1)〔本人自身〕自己zìjǐ,自个儿zìgěr,自身zìshēn,本人běnrén.
    ■ 自分のことばかり考える/光为wèi自己打算.
    ■ 自分のことは自分でせよ/自己的事自己去做.
    ■ 君は自分でそう言った/是你自己那样说的.
    ■ それは彼が自分から言いだしたことだ/这是他主动提出来的.
    ■ 自分からすすんで応募する/自愿〔自动〕报名.
    ■ 自分の頭のはえを追え/少管shǎo guǎn闲事xiánshì;个人自扫sǎo门前雪.
    ■ 自分で言うのもなんですが/由我自己来说也许不太合适.
    ■ 自分自身/自己; 自己本人.
    ■ 自分ながら愛想が尽きた/连我自己都讨厌自己了.
(2)〔わたし・ぼく〕我wǒ.
    ■ 自分としてはその計画に賛成しかねる/对于那个计划我是不赞成的.
    ■ 自分がやりました/我做的.

 
5、
取り組む【とりくむ】  
基本释义
[torikumu]
(1)〈相撲〉为了摔倒对方互相扭住wèile shuāidǎo duìfāng hùxiāng niǔzhù.
(2)〔試合する〕和hé……交手jiāoshǒu,同tóng……比赛bǐsài.
    ■ 強い相手と取り組むとまけるかも知れない/要和强手比赛也许要输掉shūdiào.
(3)〔全力をあげる〕努力nǔlì,埋头máitóu,专心致志zhuān xīn zhì zhì『成』.
    ■ 研究に取り組む/专心致力于研究工作.
    ■ 問題と取り組む/埋头研究问题.
    ■ 仕事に真剣に取り組む/认真努力工作.
    ■ あの医者は長い間伝染病の研究に取り組んできた/那位医生长期以来专心从事传染病chuánrǎnbìng的研究.

 
6、
意気込み【いきごみ】  
基本释义
[ikigomi]
干劲gànjìn,热情rèqíng;[ふるい立つ]振奋的心情zhènfèn de xīnqíng.
    ■ すさまじい意気込みだ/非常热情;干劲十足.
    ■ 意気込みをくじく/挫伤cuòshāng热情;泼pō冷水.
    ■ たいした意気込みじゃないか/干劲不小啊.
    ■ 一同は最初非常な意気込みでその仕事に取りかかった/起先他们热情充沛chōngpèi地干起了那项工作.
    ■ 初めの意気込みはどこへやら/起初的干劲没有了.

 
7、
痣【あざ】  
基本释义
[aza]
(1)痣zhì;痦子wùzi.
    ■ 顔に痣がある/脸上有痣.
    ■ 赤い痣/红痣.
    ■ 黒い痣/黑痣.
(2)〔打ぼくによるあざ〕(被打出来的)青斑qīngbān,红斑hóngbān,紫斑zǐbān.
    ■ 全身痣だらけになる/全身青一块,紫一块.
    ■ 痣ができるほどひどく殴る/打得鼻青脸肿.
    ■ 殴られて目のまわりに痣ができている/被打得眼圈yǎnquān发青.

 
8、
怪しい【あやしい】  
基本释义
[ayasii]
(1)〔疑わしい〕(奇怪)可疑kěyí.
    ■ 怪しい風体の男/样子可疑的汉子.
    ■ 挙動が怪しい/行动可疑.
    ■ あいつが怪しい/那个家伙形迹xíngjì可疑.
(2)〔変だ〕奇异qíyì,奇怪qíguài;特别tèbié.
    ■ 怪しい物音/奇怪的声音.
    ■ 怪しい足音が近づいた/莫名其妙mò míng qí miào的脚步声走来了.
(3)〔信用できない〕靠不住kàobuzhù;难以置信nán yǐ zhì xìn.
    ■ あすの天気は怪しい/明天的天气靠不住.
    ■ そのニュースは根拠が怪しい/那个消息的出处不可靠.
    ■ だいじょうぶだと言っているが,怪しいものだ/虽然(他)说是没问题,但(我认为)是靠不住的.
(4)〔つたない〕不好bù hǎo,拙劣zhuōliè.
    ■ 彼の英語は怪しいものだ/他的英语很糟zāo.
    ■ 怪しい日本語で演説した/用拙劣的日语讲演.
(5)〔男女間が〕关系可疑guānxi kěyí,好象发生恋爱关系hǎoxiàng fāshēng liàn'ài guānxi.
    ■ あの二人は近ごろ怪しい/他俩近来好象搞上gǎoshàng了.

 
9、
当て【あて】  
基本释义
[ate]
(1)〔めあて〕目的mùdì,目标mùbiāo.
    ■ 当てのない旅/没有目的地的旅行.
    ■ 当てもなくさまよう/信步流浪liúlàng.
(2)〔みこみ〕期待qīdài,指望zhǐwang;[たのみ]依赖yīlài,依靠yīkào.
    ■ 友人の援助を当てにする/指望朋友的援助yuánzhù.
    ■ 当てがはずれる/期待落空luòkōng.
    ■ 成功の当てがない/没有成功的希望.
    ■ 事件解決の当てがまだない/还没有解决事件的┏指望〔线索xiànsuǒ〕.
    ■ 君を当てにするよ/指望你啦;全靠你啦.
    ■ 当てにできる人物だ/是一个可靠的人.
    ■ あの男のいうことは少しも当てにならない/他的话一点也靠不住kàobuzhù.
    ■ 君の話を当てにしてこの品を買ったのだ/信凭píng你的话才买了这个东西.
(3)〔かぶせるもの〕垫敷物diànfūwù,垫布diànbù.
    ■ 肩当て/肩带.
    ■ ズボンのひざ当て/裤子kùzi(里面)的垫膝布diànxībù.

 
10、
掻っさらう【かっさらう】  
基本释义
[kaqsarau]
抢夺qiǎngduó.
    ■ 横あいから手を出して掻っさらう/从一旁一把抢夺.⇒さらう

 
11、
気【け】  
基本释义
[ke]
(1)〔熱〕火气huǒqì.
    ■ 火の気が欲しい/希望有点┏火〔热气〕.
(2)〔けはい〕气氛qìfēn,迹象jìxiàng,样子yàngzi.
    ■ 病気の気/有病的样子; 带病的神色shénsè.
    ■ おしろいの気もない/没有脂粉┏气〔痕迹〕.
(3)〔味・におい〕味道wèidao,成分chéngfèn.
    ■ 塩気がない/没有咸味.
気もない
(1)〔ようすがない〕
    ■ そんな気もない/丝毫没有那种迹象.
(2)〔とるにたりない〕
    ■ 先生にとっては気もないことでしょう/对老师来说是轻而易举的事吧.

 
12、
恥【はじ】  
基本释义
[haji]
耻chǐ;[不名誉な]耻辱chǐrǔ;[不体裁な]羞耻xiūchǐ;[はじをかく]丢人diūrén.
    ■ 恥知らず/不知耻;不要脸bù yào liǎn.
    ■ この恥知らずが/你这可耻的东西!
    ■ 恥をかく/出丑chūchǒu;丢脸;丢人.
    ■ 大恥をかく/丢了一个大丑;丢尽jìn了面子.
    ■ 恥も外聞もない/顾不得体面;不顾体面.
    ■ 恥をしのぶ/忍辱rěnrǔ.
    ■ 恥をかくす/遮羞zhēxiū.
    ■ 恥をすすぐ/雪耻xuěchǐ.
    ■ それは男の恥だ/那是男子汉的耻辱.
    ■ 恥を恥とも思わない/恬不知耻tián bù zhī chǐ.
    ■ うちわの恥を世間にさらすな/家丑不可外扬yáng.
恥の上塗り再次丢脸; 耻上加耻.

 
13、
生き物【いきもの】  
基本释义
[ikimono]
(1)生物shēngwù,动物dòngwù.
    ■ 生き物を殺す/杀死生物.
(2)〔ふしぎな力をもつもの〕有生命力的东西yǒu shēngmìnglì de dōngxi,活huó的东西,活物huówù.
    ■ 文章は生き物だ/文章是活的东西.

 
14、
引っ繰り返る【ひっくりかえる】  
基本释义
[hiqkurikaeru]
倒dǎo,翻倒fāndǎo.
    ■ コップが引っ繰り返る/杯子倒了.
    ■ 車が引っ繰り返る/车翻了.
    ■ 内閣がひっくり返った/内阁nèigé垮kuǎ了.
    ■ そうしたら世の中が引っ繰り返るような騒ぎになる/那样天下就会大乱.
 
 
15、《简明日汉词典》(p146)
☆気(き)を悪(わる)くする/使…不痛快,得罪。
 

16、
機嫌  
基本释义
[kigen]
(1)〔気分〕心情xīnqíng,情绪qíngxù.
    ■ 機嫌がよい/高兴; 快活.
    ■ 機嫌が悪い/不高兴;情绪不佳.
    ■ 彼は機嫌が直った/他又高兴起来了; 他的情绪又好了.
(2)〔気持ちのよいこと〕痛快tòngkuai,畅快chàngkuài,快活kuàihuo,高兴gāoxìng.
    ■ たいへんなご機嫌だ/高兴得不得了.
    ■ 機嫌をそこねる/得罪;折zhé人的和气;触怒chùnù.
    ■ 彼は注意されて機嫌を悪くした/他被批评了一下,心里很不痛快.
    ■ 一杯機嫌/陶然táorán微醉wēizuì.
    ■ 彼は機嫌よく引き受けた/他高高兴兴地承担了下来.?ごきげん
機嫌を取る 讨好;取悦qǔyuè;逢迎féngyíng.
    ■ 大衆の機嫌を取る/向群众讨好.
    ■ 子どもの機嫌を取る/哄hǒng孩子.
    ■ あの人は機嫌が取りにくい/那个人┏不易讨好〔不受奉承fèngcheng〕.

 
17、
宥める【なだめる】  
基本释义
[nadameru]
(1)〔静める〕使平静shǐ píngjìng,平息píngxī.
    ■ 人の怒りを宥める/使人息怒.
    ■ けんかを宥める/劝架.
(2)〔とりなす〕劝解quànjiě.
    ■ 双方をなだめて仲直りさせる/劝解双方使言归于好yán guī yú hǎo.

 
18、
かっこいい【かっこいい】  
基本释义
[kaqkoii]
真棒zhēn bàng!真帅shuài!

 
19、
デジタル大辞泉の解説.
ちき‐しょう 〔‐シヤウ〕 【▽畜生】
 
「ちくしょう(畜生)」の音変化。
 

20、
馬鹿 莫迦【ばか】  
基本释义
[baka]
(1)〔おろか〕[強い語気の]愚蠢yúchǔn;[うすのろで]呆傻dāishǎ;[やや弱い語気の]糊涂hútu.
    ■ 馬鹿·莫迦な考え/愚蠢的想法;傻念头.
    ■ 馬鹿·莫迦なまねをする/干gàn傻事;干糊涂事.
    ■ 馬鹿·莫迦さかげんにあきれる/愚蠢得令人吃惊chījīng.
    ■ 馬鹿·莫迦でもできる/傻子也会(做).
    ■ わたしは馬鹿·莫迦だった/是我糊涂; 我万不该.
(2)〔ばか者〕混蛋húndàn,笨蛋bèndàn,傻瓜shǎguā,糊涂虫hútuchóng.
    ■ あいつは馬鹿·莫迦だ/他是个混蛋.
    ■ この馬鹿·莫迦やろう/(你)这个混帐hùnzhàng东西.
    ■ お馬鹿·莫迦さんね/你真傻.
    ■ 専門馬鹿·莫迦/(只懂专业的)书呆子shūdāizi.
    ■ 学者馬鹿·莫迦/老学究;书呆子.
    ■ そんなことに賛成する馬鹿·莫迦はない/没有一个会赞成zànchéng那种事的傻瓜.
    ■ 馬鹿·莫迦もの/糊涂虫; 呆子.
(3)〔あなどること〕小看xiǎokàn,看不起kànbuqǐ『口』;[小ばかにする]愚弄yúnòng.
    ■ 老人だからといって馬鹿·莫迦にするな/就是老年人也不能小瞧xiǎoqiáo.
    ■ 人を馬鹿·莫迦にする小看〔愚弄〕人.
 

21、
馬糞【ばふん】  
基本释义
[bafunn]
马粪mǎfèn.
    ■ 馬糞塚/马粪堆duī.

雷人

鲜花

鸡蛋

路过

握手

评论 (0 个评论)

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注~册

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-17 04:14

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部