注~册 登录
咖啡日语论坛 返回首页

chinimei的个人空间 http://www.coffeejp.com/bbs/?8863 [收藏] [复制] [RSS]

日志

07年10个经典的网络佳句日语解说

热度 2已有 976 次阅读2008-6-25 14:18 |个人分类:我的词库|

1.钱不是问题,问题是没钱。

<解説>:金は問題ではない、問題は金がないことだ。

 

2.钻石恒久远,一颗就破产。

<解説>:ダイヤモンドは永遠なり、一粒で破産なり。

 

3.水能载舟,也能煮粥。

<解説>:水は舟を浮かばせることもできれば、粥を煮ることもできる。[水は、生活面での役割がもっと大きいことを言いたいわけだ。官を舟に喩え、民を水に喩え、官を戒める有名な言葉。「水能載舟,也能覆舟。」(水は舟を浮かばせることもできれば、舟を覆すこともできる。) の2文字を換えてできている。中国語のは同発音であり、文字遊びしている。]

 

4.一山不容二虎,除非一公和一母。

<解説>:同じ山に二虎共存は容認できないが、雄と雌ならば話は別。[ボスは1人でないといけない。ボスは女をつくってもよいか。]

 

5.火可以试金,金可以试女人,女人可以试男人。

<解説>:火は金の真価を、金は女の真価を、女は男の真価を試すことができる。[中国語の有名な言葉「真金不怕火錬」(本物の金はいくら焼いても変質しない。)から展開されている。]

 

6.烧香的不一定是和尚,还有可能是熊猫。

<解説>:線香を焚く者は僧侶とは限らず、パンダもいるかもしれない。[一時、線香を焚くパンダというかわいい外見のコンピュータウイルスが、中国で猛威を振るった。]

 

7.喝醉了我谁也不服,我就扶墙。

<解説>:酔っ払うと誰のことも信用しなくなる。支えてもらえる壁だけ信用する。

  [ここの信用敬服の代わりに使っている。中国語では壁に手をついで体を支えてもらう動作は中国語のは同発音であるため面白い。]

 

8.我就像一只趴在玻璃上的苍蝇,前途无限光明,出路一点也没有。

<解説>:私はガラスに這い蹲った蠅のようだ。前途は無限に明るいが、1歩も前へ進めない。

 

9.避孕的效果,不成功便成人。

<解説>:避妊は成功しなくても、少なくとも人を造る効果はある。

  [それなら避妊の意味がないじゃないか、ということになるが。中国語の不成功便成人は、正しくは不成功便成仁(成功しなければ死をもって仁義を切る。)

  中国語のと同発音であるため、滑稽になっている。つまり、本来の避妊の効果について全責任を取る宣言が、一字違いで逆になっているわけだ。]

 

10.问世间情为何物?乃一物降一物!

<解説>:世の中の愛情とは何物?上には上がある。

 [不思議にも意外な人に惚れてしまうものだ。中国語の「一物降一物」とは、どんなに強いものでも、必ずこれを制するものがあるという意味。男の場合、どんな強い男でも、この女にだけ弱い、この女にだけ惚れている、ということになる。正にあばたも笑窪。]
1

雷人

鲜花
2

鸡蛋

路过

握手

发表评论 评论 (2 个评论)

回复 asoyuki 2008-6-26 18:46
真的很佩服!!
回复 孤岛孤雁 2010-3-22 23:48
我的日语不好,有点汉字不知道该怎么去读。

facelist doodle 涂鸦板

您需要登录后才可以评论 登录 | 注~册

小黑屋|手机版|咖啡日语

GMT+8, 2024-5-2 00:40

Powered by Discuz! X3.4

© 2001-2017 Comsenz Inc.

返回顶部