咖啡日语论坛 咖啡日语学习资料 咖啡日本新闻 咖啡日语工作 咖啡日语博客 咖啡日语商场 联系我们
资料首页 语法问题 词汇学习 商务日语 日语考试 学习精华 听力训练 日本文学 翻译习作 其他文章 专题 搜索
现在位置:首页 >> 商务日语 >> 转载 商务文书的起承转合
最新文章
普通文章  2009年JLPT日语能力考试最新改革动向
普通文章  日文小说合集
普通文章  性格
普通文章  财务常用关联日语
普通文章  料理熟語(百語)
普通文章  ビジネス日本語専門用語(3)
普通文章  服饰首饰词汇
普通文章  拟声拟态词
普通文章  新词语
普通文章  通信传达类词汇
 
     
转载 商务文书的起承转合
作者:    出处:阿茂    发表时间:2007-05-15    浏览次数:     


转载 商务文书的起承转合

http://business.nikkeibp.co.jp/article/skillup/20070507/124250/


構成は「結提」即効上達法 ~書く前


·
2007511日 金曜日 日経ビジネス アソシエ
教養  ビジネス文書  結論  箇条書き 


ビジネス文書の良し悪しは、書き始める前に決まる。
忙しい相手にきちんと読み取ってもらうには「構成」が勝負だ。
どういう順序で書くか悩んだ時に、必ず役に立つ形式を教えよう。



 何からどういう順番で書けば、うまく相手に伝えることができるのか――。
 報告書でもメールでも、いざ文章を書こうとすると、必ず「構成」の問題に突き当たる。悩んでいるうちに、どんどん時間が過ぎ、文書1枚に1日がかり…などということはないだろうか。
 何も難しく考える必要はない。文書コンサルタントの小川悟さんによれば、ビジネス文書の構成の基本形は「結提」。結論を最初に書き、提案で締めることを意識して書けばいい。悩んだ時には、迷わずこの構成を採用しよう。大概の文書はすっきりまとめられるはずだ。
「文章は“起承転結”と言われますが、ビジネス文書は違います。ビジネスのコミュニケーションは、まず結論ありき。続いて、提案や対案が求められることが多いでしょう?文章もその形式が好ましいのです」
 メールなどの短めの文章なら、結承転提の各パートをそれぞれ1段落でまとめ、全体を4段落で書き上げるのがベストだ。1つの段落が長くなるのは、当然ながらご法度だ。文章が長いと読み手に負担感を与える。次の段落に移る時は、改行するだけでなく、1行分間隔を空けると、なお良い。「見た目に白い部分が多いとすっきりとして、それだけで相手に読みやすい文章だと思わせることができます」(小川さん)

結承転提をそれぞれ1段落に





結ぶ


最初に結論を述べる。書き出しの1文で趣旨を伝えるのがベスト。
(例) 「A社との契約の件は、不成立になりました」


承ける


2番目に、結論に至った背景や経緯を書く。
(例) 「不成立の理由は、B社と既に契約を結んでおり、両立は難しいからという、先方の都合です」


転じる


「承」で述べた背景や経緯についてさらに詳しく掘り下げる。
(例) 「B社となぜ契約を結んだかというと、特に○○が充実しており、納得のいくものであったから、とのことです」


提案する


最後に、当面の対策について書く。
(例) 「○○の点について、当社の顧客にとって過不足がないかを再検討し、さらに営業活動を強化したいと考えます」


困った時には個条書き



 何とか構成を固めたものの、うまく書こうとするあまり、キーボードを打つ手が止まってしまうこともある。そうなりやすい人は、書き始める前から「個条書きにすればいい」と意識しよう。
 個条書きは、書いているうちに自分の言いたいことが整理されて、次の説明も浮かびやすくなる。見た目の印象も、すっきりとする。だから外資系企業などでは、個条書きが好まれる。
 一言では説明しにくい重要事項を書こうとして、文章がだらだらと長く続きそうになったら、思い切って個条書きにする。そう割り切ってしまえば、文章を書くスピードは格段に上がるだろう。

個条書きを効果的に使う





责任编辑:Mashimaro

上一篇: 【闲聊日语(新增50)】夜露死苦

下一篇: 2007-2008年度 JTEST考试安排