您当前的位置:首页 > 学习资料 > 翻译习作 > 翻译探讨
你覺得怎樣?
时间:2006-01-29 00:50:43  来源:|  作者:友友

你好!

我是友友.
是一個學翻譯的日本人.
我有一個作業,要把下面的日文文章翻譯到中文.

『いのち”は土や根や木の中の目には見えないところで新しい葉っぱを生み出そうと準備をしています。

大自然の設計図は寸分の狂いもなく“いのち”を変化させつづけているのです。

また春がめぐってきます。』

 

我翻的是:

 

"生命"是在我門看不見的土裡, 樹幹裡,或在樹根裡偷偷準備發芽的.
大自然的設計圖分毫不差地進行生命的循環 .

快要春天又到來.

 

你看如何?

意思能夠明白吧.
但是我要更自然一點,還要文學一點.

能不能給我改一改.

我要聽中國人的意見.

 

我第一次在漢語首頁上投稿的,

寫這些不合適嗎?

如果有沒禮貌的話請你原諒.

謝謝!!


 

 

 

 


咖啡日语 Ver.7 Created by Mashimaro